Bike Sharing Locarnese E Vallemaggia

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bike Sharing Locarnese E Vallemaggia Abbonamenti Come utilizzare e tariffe le biciclette BM - Bicicletta meccanica BE - Ebike con attivazione batteria BIKE SHARING BE - Ebike con batteria della bicicletta personale LOCARNESE TARIFFE ogni 30 ogni 30 ABO ANNUALE 0-30 min min 0-30 min min E VALLEMAGGIA suppl. suppl. PROGETTO MUOVI-TI NORMALE 60.- GRATIS 1.- 4.- 4.- in collaborazione tra i Comuni del Locarnese EBIKE + e Vallemaggia con la Fondazione Il Gabbiano BATTERIA 200.- GRATIS 1.- 2.- 4.- A B C D PERSONALE I Noleggiare una bicicletta – apertura del lucchetto • In seguito premere uno dei tasti (da 0 a 9) della tastiera del luc- suffit de l’insérer dans l’espace prévu à cet effet (E) et assurez-vous Während der Mietdauer – Anhalten ausserhalb der offi- BE - Ebike con Per noleggiare una bicicletta presso una postazione, premere il pul- chetto per attivarla. que son état de charge est suffisant. Le bouton situé sur la bat- ziellen Standorte BM - Bicicletta sante bianco sul dispositivo di blocco elettronico - lucchetto (foto A). • Premere sul tasto 0 per richiedere l’utilizzo della batteria della terie vous permet de vérifier l’état de charge par l’indication de la Während der Mietdauer kann das Fahrrad jederzeit ausserhalb der attivazione batteria Quando la spia blu lampeggia, avvicinare il proprio supporto di ac- meccanica bicicletta. lumière. offiziellen Standorte abgestellt und abgeschlossen werden. Man della bicicletta cesso utente (tessera apposita o smartphone*) al lettore di tessere • Premere nuovamente sul tasto 0 per confermare. schliesst dazu das Schloss, als ob man das Fahrrad zurückgeb- ogni 30 ogni 30 dedicato (foto B). Utilisation seulement de la batterie du vélo TARIFFE * lo sblocco del lucchetto da smartphone è possibile solo quando la en möchte. So haben andere Benützer keinen Zugang zum bereits 0-30 min min 0-30 min min Pour bénéficier de l’assistance au pédalage à travers la batterie du vermieteten Rad. suppl. suppl. funzione NFC è attiva sui recenti sistemi Android. vélo, il suffit, une fois le cadenas ouvert, de: ABO GIORNALIERO Die Mietzeit läuft während des Halts ausserhalb eines offiziellen F Emprunter un vélo – ouvrir la cadenas • Attendre 5-10 secondes et appuyer à nouveau sur le bouton blanc. Standortes weiter. Nota: Per aprire il lucchetto è anche possibile utilizzare il proprio • Après appuyer sur l’une des touches (de 0 à 9) du clavier pour BM-LIGHT 0.- 1.- 1.- codice personale. Dopo aver premuto il pulsante bianco: Pour louer un vélo dans une station de prêt, appuyer sur la touche blanche du dispositif de la serrure électronique (photo A). l’activer. BM-PREMIUM 20.- GRATIS • Premere uno dei tasti (da 0 a 9) della tastiera del lucchetto per • Appuyer sur le bouton 0 pour demander l’utilisation de la batterie Benützung einer eigenen Batterie attivarla. du vélo. Um von der Trethilfe durch eine eigene Batterie zu profitieren genügt BE-LIGHT 0.- 1.- 1.- 4.- 4.- • Digitare il proprio codice. Il lucchetto si aprirà automaticamente. Quand la lumière bleue clignote, approchez votre support d’accès es, den Akku in den dafür vorgesehenen Raum (Foto E) einzulegen 1 GIORNO • Appuyer à nouveau sur le bouton 0 pour confirmer. BE-PREMIUM 50.- GRATIS d’utilisateur (carte spéciale ou smartphone*) au lecteur des cartes und zu überprüfen, ob genügend Ladung vorhanden ist. Stellen Sie dédiées (photo B). Conclusione noleggio – chiusura del lucchetto nach dem Schließen der Sperre sicher, dass das Wort «Vermietung *le déverrouillage de la serrure du smartphone n’est possible que BM-LIGHT 0.- 1.- 1.- Per concludere il noleggio, riportare la bicicletta in una postazione abgeschlossen» auf dem Bildschirm angezeigt wird. lorsque la fonction NFC est active sur les systèmes Android récents. BM-PREMIUM 40.- GRATIS e chiudere correttamente il lucchetto, sbloccando lo stesso dap- D Fahrrad mieten – Schloss öffnen prima attraverso il pulsante bianco (C) ed in seguito abbassare la Um an einem Standort ein Fahrrad zu mieten, drücken Sie die weis- Benützung nur der Batterie auf dem Fahrrad BE-LIGHT 0.- 1.- 1.- 4.- 4.- Note: Pour ouvrir la serrure, vous pouvez également utiliser votre se Taste auf der elektronischen Bedienungstafel - Vorhängeschloss Um von der Trethilfe durch die zum Fahrrad gehörende Batterie zu 3 GIORNI levetta rossa situata sulla destra (D). Dopo aver chiuso il lucchetto, BE-PREMIUM 120.- GRATIS assicurarsi che appaia la scritta «Noleggio finito» sullo schermo. code personnel. Après avoir appuyé sur le bouton blanc: (Foto A). profitieren genügt es, nach dem Aufschliessen: • Appuyez sur l’une des touches (de 0 a 9) du clavier de la serrure Sobald das blaue Lämpchen blinkt, Zugangsgerät oder Zugan- • 5-10 Sekunden zu warten und erneut die weisse Taste zu pour l’activer. Durante il noleggio – arresto fuori postazione gskarte (spezielle Karte oder Smartphone*) über den Kartenleser drücken. • Tapez votre code. La serrure va s’ouvrir automatiquement. Durante un noleggio, è possibile bloccare la bicicletta in qualsia- halten. (Foto B). • Sodann eine Taste von 0 bis 9 drücken, um die elektronische si momento fuori da una postazione. Basterà chiudere il lucchetto * Das Öffnen des Schlosses mit dem Smartphone ist nur möglich, Schaltfläche zu aktivieren. Conclusion de la location - fermeture de la serrure come se si stesse restituendo una bicicletta presso una postazio- wenn die NFC-Funktion auf neueren Android-Systemen aktiv ist. • Taste 0 drücken, um die Benützung der Fahrrad-Batterie anzu- Punti Vendita Pour mettre fin à la location, ramenez le vélo à une station et fer- ne. Gli altri utenti non potranno accedere alla bicicletta noleggiata. mez la serrure correctement, débloquez-la même à travers le bou- fordern. a) www.velospot.ch Si ricorda che quando si blocca con il lucchetto una bicicletta fuori Anmerkung: Um das Schloss zu öffnen, kann auch der persönliche ton blanc (C) et ensuite abaissez le levier rouge sur la droite (D). • Nochmals Taste 0 drücken um zu bestätigen. b) Tramite smartphone con le apposite app Velospot 2.0 da una postazione, la propria sessione di noleggio prosegue. Zugangscode verwendet werden. Nach dem Drücken der weissen Après la fermeture du verrou, assurez-vous que le mot «Location Taste: terminée» apparaît à l’écran. • Eine Taste von 0 bis 9 drücken, um die elektronische Bedienung- E Informazioni potranno essere raccolte presso le cancellerie Utilizzo della batteria personale stafel zu aktivieren comunali o presso l’Infopoint turistico di Avegno Gordevio Per beneficiare dell’aiuto alla pedalata tramite la batteria personale, Pendant la location - arrêt hors site • Persönlichen Code eingeben. Das Schloss öffnet sich automati- è sufficiente inserirla nello spazio previsto per questo scopo (E) e Pendant la location, il est possible de verrouiller le vélo à tout mo- sch. assicurarsi che il suo stato di carica sia sufficiente. Il pulsante situa- ment en dehors d’un lieu de location. Il faudra fermer la serrure to sulla batteria permette di verificarne lo stato di carica attraverso comme si vous rameniez un vélo à une station. Les autres utilisa- Rückgabe nach Mietdauer – Abschliessen des Fahrrades Android IOS 05.2019 l’indicazione luminosa. teurs ne pourront pas accéder au vélo. Um den Mietvorgang abzuschliessen, das Fahrrad an einen der N’oubliez pas que lorsque vous verrouillez un vélo avec la serrure vorgesehenen Standorte zurück bringen und vorschriftsgemäss Help Line Utilizzo unicamente della batteria della bicicletta hors d’une station, votre session de location continue. abschliessen: Schloss zuerst mit der weissen Taste (Foto C) en- 0800 091 000 Per beneficiare dell’aiuto alla pedalata tramite la batteria della bi- tblocken, anschliessend rechts den kleinen roten Hebel (Foto D) cicletta, è sufficiente, una volta effettuata l’apertura del lucchetto: Utilisation de la batterie personnelle nach unten schieben. Wenn das weisse Lämpchen blinkt, ist das Lu-Ve: 8.00-19.00 • Aspettare 5-10 secondi e premere nuovamente sul pulsante bianco. Pour bénéficier de l’aide au pédalage par la batterie personelle, il Fahrrad abgeschlossen. foto: batteria personale / photo: batterie personelle / Foto: persönliche Batterie PROGETTO MUOVI-TI BIKE SHARING in collaborazione tra i Comuni del Locarnese PROGETTO MUOVI-TI e la Fondazione IlBIKE Gabbiano SHARING LOCARNESE in collaborazione tra i Comuni del Locarnese LOCARNESE e Vallemaggia con la Fondazione Il Gabbiano E VALLEMAGGIA Scopo del Bike Sharing Come abbonarsi Bignasco Il Bike Sharing, come altri mezzi di condivisione, è uno È possibile sottoscrivere un abbonamento annuale grazie Mappa delle postazioni degli strumenti di mobilità sostenibile a disposizione del- al nuovo ed aggiornato sito internet www.velospot.ch le amministrazioni che intendono incentivare l’utilizzo Oppure tramite l’Applicazione per smartphone: dei mezzi di trasporto pubblici (autobus, tram e metro- Velospot 2.0 sia per sistema Android che iOS. politane), integrandoli tra loro (trasporto intermodale) e Ulteriore possibilità è quella offerta tramite le Cancellerie Cevio completandoli con l’utilizzo delle biciclette condivise per comunali di tutti i Comuni coinvolti. Locarnese i viaggi di prossimità dove il mezzo pubblico non arriva o non può arrivare. È quindi una valida soluzione al proble- ma dell’”ultimo chilometro”, cioè quel tratto di percorso Dati in breve: che separa la fermata del mezzo pubblico dalla destina- zione finale dell’utente. Maggior distanza Bignasco in linea d’aria Bellinzona Someo Il sistema di Bike Sharing è esteso a tutto il locarnese e a tra postazioni 52 km parte del bellinzonese, con complessivamente quasi 600 Numero di Comuni coinvolti 20 biciclette su 110 postazioni. Popolazione coinvolta ca. 120’000 Numero di postazioni 115 La gestione di tutto il sistema viene garantito dalla Fon- dazione Il Gabbiano, con il suo progetto Muovi-TI, che ha Numero di biciclette 582 maturato un’ottima esperienza grazie alla rete urbana di Lo- Numero di ebike presenti 356 carno. La stessa si occupa di aiuto a giovani in difficoltà, in particolare, si è specializzata nella promozione del reinse- Dati sulla proiezione delle postazioni previste.
Recommended publications
  • Rankings Municipality of Maggia
    9/26/2021 Maps, analysis and statistics about the resident population Demographic balance, population and familiy trends, age classes and average age, civil status and foreigners Skip Navigation Links SVIZZERA / Ticino / Province of Distretto di Vallemaggia / Maggia Powered by Page 1 L'azienda Contatti Login Urbistat on Linkedin Adminstat logo DEMOGRAPHY ECONOMY RANKINGS SEARCH SVIZZERA Municipalities Avegno Stroll up beside >> Gordevio Cerentino Bosco/Gurin Cevio Campo Lavizzara (Vallemaggia) Linescio Maggia Provinces Powered by Page 2 DISTRETTO DI DISTRETTO DI L'azienda Contatti Login Urbistat on Linkedin BELLINZONA LOCARNO Adminstat logo DEMOGRAPHY ECONOMY RANKINGS SEARCH DISTRETTO DISVIZZERADISTRETTO DI BLENIO LUGANO DISTRETTO DI DISTRETTO DI LEVENTINA MENDRISIO DISTRETTO DI RIVIERA DISTRETTO DI VALLEMAGGIA Regions Aargau Graubünden / Grigioni / Appenzell Grischun Ausserrhoden Jura Appenzell Innerrhoden Luzern BaselLandschaft Neuchâtel BaselStadt Nidwalden Bern / Berne Obwalden Fribourg / Schaffhausen Freiburg Schwyz Genève Solothurn Glarus St. Gallen Thurgau Ticino Uri Valais / Wallis Vaud Zug Zürich Municipality of Maggia Powered by Page 3 L'azienda Contatti Login Urbistat on Linkedin Territorial extension of Municipality of MAGGIA and related population Adminstat logo density, population per genderDEMOGRAPHY and number of ECONOMYhouseholds, averageRANKINGS age and SEARCH SVIZZERA incidence of foreigners TERRITORY DEMOGRAPHIC DATA (YEAR 2018) Region Ticino Distretto di Province Inhabitants (N.) 2,592 Vallemaggia Families (N.) 1,156 Distretto di Sign Province Vallemaggia Males (%) 49.3 Hamlet of the Females (%) 50.7 0 municipality Foreigners (%) 10.8 Surface (Km2) 0.00 Average age 44.4 Population density (years) 0.0 (Inhabitants/Kmq) Average annual variation -0.11 (2014/2018) MALES, FEMALES AND DEMOGRAPHIC BALANCE FOREIGNERS INCIDENCE (YEAR 2018) (YEAR 2018) Balance of nature [1], Migrat.
    [Show full text]
  • Avegno : I Tre Volti Del Villaggio
    Avegno : i tre volti del villaggio Autor(en): [s.n.] Objekttyp: Article Zeitschrift: Die Schweiz = Suisse = Svizzera = Switzerland : offizielle Reisezeitschrift der Schweiz. Verkehrszentrale, der Schweizerischen Bundesbahnen, Privatbahnen ... [et al.] Band (Jahr): 62 (1989) Heft 3: Bauen und Heimat : fünf schützenswerte Ortsbilder = Patrimoine architectural et terre natale : cinq sites à protéger = cinque nuclei architettonici meritevoli di conservazione PDF erstellt am: 24.09.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-774142 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California
    Swiss American Historical Society Review Volume 56 Number 1 Article 7 2020 Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2020) "Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California," Swiss American Historical Society Review: Vol. 56 : No. 1 , Article 7. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol56/iss1/7 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California by Tony Quinn “The southernmost of Switzerland’s twenty-six cantons, the Ticino, may speak Italian, sing Italian, eat Italian, drink Italian and rival any Italian region in scenic beauty—but it isn’t Italy,” so writes author Paul Hofmann1 describing the one Swiss canton where Italian is the required language and the cultural tie is to Italy to the south, not to the rest of Switzerland to the north. Unlike the German and French speaking parts of Switzerland with an identity distinct from Germany and France, Italian Switzerland, which accounts for only five percent of the country, clings strongly to its Italian heritage. But at the same time, the Ticinese2 are fully Swiss, very proud of being part of Switzerland, and with an air of disapproval of Italy’s ever present government crises and its tie to the European Union and the Euro zone, neither of which Ticino has the slightest interest in joining.
    [Show full text]
  • Ecosystem Services Assessment in the Maggia River M
    TiRiLab Report No. 4 Ecosystem services assessment in the Maggia River m Gloria Fontana Anna Retsa January 2019 TiRiLab is part of the project HyMoCARES (HydroMorphological assessment and management at basin scale for the Conservation of Alpine Rivers and re- lated Ecosystem Services). Partial funding is provided under the EU Alpine Space Programme through the New Regional Policy of the Swiss Confederation and by the Republic and Canton of Ticino. Disclaimer: This is a student report produced as part of the education pro- gramme in the Master of Environmental Engineering at ETH Zürich. The results reported here are not scientifically reviewed, do not necessarily represent the views of the supervisors, and should be used with caution. For more information contact: Peter Molnar ([email protected]) Master Project i Abstract The importance of Ecosystem Services assessment is building consent among the private and public sectors related to decision making and is spreading to various management fields. River ecosystem services in particular are being addressed to promote the development of applicable tools in the water man- agement sector. Maggia river ecosystem services assessment is the focus of the present study: the analysis conducted can be defined as a combination of methodologies, tools, and operational guidelines that led to the definition of a framework approach for the assessment of ecosystem services in the domain represented by Maggia valley. The assessment concerns the current state as well as an analysis related to the dependence of the ecosystem services on land use changes and on flow release profiles. A preliminary phase of research was conducted to comprehend the physical and socio-economical features of the territory and to identify the ecosystem serviced to be addressed.
    [Show full text]
  • Cities. Myswitzerland.Com Art, Architecture & Design in 26 Swiss Cities
    Cities. MySwitzerland.com Art, architecture & design in 26 Swiss cities. Prolong the UEFA European Foot- ball ChampionshipTM 2008 with a holiday in Switzerland. MySwitzerland.com/euro08 Schaffhausen Basel Winterthur Baden Zürich St. Gallen-Lake Constance Aarau Solothurn Zug Biel/Bienne Vaduz La Chaux-de-Fonds Lucerne Neuchâtel Bern Chur Riggisberg Fribourg Thun Romont Lausanne Montreux-Vevey Brig Pollegio Sierre Sion Bellinzona Geneva Locarno Martigny Lugano Contents. Strategic Partners Art, architecture & design 6 La Chaux-de-Fonds 46 Style and the city 8 Lausanne 50 Culture à la carte 10 AlpTransit Infocentre 54 Hunting grounds 12 Locarno 56 Natural style 14 Lucerne 58 Switzerland Tourism P.O. Box Public transport 16 Lugano 62 CH-8027 Zürich Baden 22 Martigny 64 608, Fifth Avenue, Suite 202, Aargauer Kunsthaus, Aarau 23 Montreux-Vevey 66 New York, NY 10020 USA Basel 24 Neuchâtel 68 Switzerland Travel Centre Ltd Bellinzona 28 Schaffhausen 70 1st floor, 30 Bedford Street Bern 30 Sion-Sierre 72 London WC2E 9ED, UK Biel/Bienne 34 Solothurn 74 Abegg Foundation, Riggisberg 35 St. Gallen 76 It is our pleasure to help plan your holiday: Brig 36 Thun 80 UK 00800 100 200 30 (freephone) Chur 38 Vaduz 82 [email protected] USA 1 877 794 8037 Vitromusée, Romont 39 Winterthur 84 [email protected] Fribourg 40 Zug 88 Canada 1 800 794 7795 [email protected] Geneva 42 Zürich 90 Contents | 3 Welcome. Welcome to Switzerland, where holidaymakers and conference guests can not only enjoy natural beauty, but find themselves charmed by city breaks too. Much here has barely changed for genera- tions – the historic houses, the romantic alleyways, the way people simply love life.
    [Show full text]
  • Salute Cavità Corteccia Chiusura Com. Aurigeno Bassa Valle Maggia Loc
    01 accessibile anche per persone albero in proprietà privata, non struttura arborea particolarmente con difficoltà motorie avvicinarsi troppo ! fragile, non avvicinarsi troppo ! accessibilità per disabili possibile albero su terreno soggetto a restare sui sentieri, non calpestare salute cavità corteccia chiusura ma problematica erosione, non avvicinarsi troppo ! l'erba dei prati ! 2005 Com. Aurigeno bassa Valle Maggia loc. Djula 117.902 / 699.641 altitudine 585 m a piedi 15 min circ. a 130 cm 8.70 m circ. al suolo ─ m altezza 21.0 m dist. edificio 3.1 m situazione 1 scheda no. 007 Com. Aurigeno bassa Valle Maggia loc. Djula 117.925 / 699.635 altitudine 587 m a piedi 15 min circ. a 130 cm 7.23 m circ. al suolo 9.15 m altezza 15.5 m dist. edificio 8.0 m situazione 1 scheda no. 008 Com. Aurigeno bassa Valle Maggia loc. Djula 117.868 / 699.720 altitudine 551 m a piedi 15 min circ. a 130 cm 7.89 m circ. al suolo 9.77 m altezza 15.0 m dist. edificio 95.9 m situazione 3 scheda no. 301 Com. Bellinzona Piano di Magadino loc. tra Marn e Bolle 118.684 / 720.777 altitudine 859 m a piedi 35 min circ. a 130 cm 7.42 m circ. al suolo ─ m altezza 11.5 m dist. edificio 14.3 m situazione 1 scheda no. 036 Com. Biasca bassa Valle di Blenio loc. Pianèzza 136.149 / 718.760 altitudine 865 m a piedi 70 min circ. a 130 cm 8.17 m circ. al suolo 9.45 m altezza 17.0 m dist.
    [Show full text]
  • Scenario Aggregativo
    1 Scheda Terre di Pedemonte Piano cantonale delle aggregazioni scheda 12 Scenario aggregativo Terre di Pedemonte Situazione attuale 1 comune Terre di Pedemonte = obiettivo cantonale raggiunto Scheda 2 Scheda 3 Comune Spazio funzionale suburbano Terre di Pedemonte Indicatori d’insieme Demografia Territorio Occupazione Finanze Popolazione Variazione Superficie Addetti totali Risorse fiscali Ris. fiscali pc MP medio residente dal 2000 in ettari 2015 pro-capite 2014 post CL ponderato 2016 TI = +14% 2014 ante CL TI = 4’011 TI = 80 2’608 +14% 1’136 656 2’722 3’108 95 2 Scheda Terre di Pedemonte Piano cantonale delle aggregazioni scheda 12 Dati statistici Terre di Pedemonte Dati socio-economici e territoriali Demografia Territorio Occupazione Popolazione 2016 Variazione dal 2000 Superficie Posti di lavoro 2015 (TI +14%) (in ettari) Terre di Pedemonte 2’608 +14% 1’136 656 Dati finanziari ) 2014 4’011 = capite capite 2014 (TI = 4'011) - - 100) 2018 - contributo di = Contributo di 2017 livellamento versato Contributo di 2017 livellamento ricevuto ndice di forza finanziaria I 2017 (TI Moltiplicatore politico 2017 (TI = 80) Risorse pro Ante contributo di livellamento Risorse pro Post livellamento (TI IFF MP RF-ante RF-post CL pagante CL beneficiario Terre di Pedemonte 82 95 2’722 3’108 447’436 Aggregazioni Terre di Pedemonte: aggregazione di Tegna, Verscio e Cavigliano, entrata in vigore il 14.04.2013 Un precedente progetto aggregativo tra i medesimi tre comuni è stato abbandonato nel 2002 3 Scheda Terre di Pedemonte Piano cantonale delle aggregazioni scheda 12 Territorio – Economia - Istituzioni Terre di Pedemonte Territorio Elementi di forza Aspetti critici Patrimonio, Continuità dell’impianto urbanistico costituito dai Tutela ambientale (rive, gestione boschi e monti, cultura e identità tre terrazzamenti alluvionali; elementi paesaggistici pericoli naturali, ecc).
    [Show full text]
  • Centro Di Raccolta Cevio-Visletto*
    CRRV_Calendario2021.qxp_1 04.12.20 11:16 Pagina 1 CONSORZIO CALENDARIO INGOMBRANTI RACCOLTA RIFIUTI VALLEMAGGIA 66 76 BIGNASCO 2021 Tel. 091 754 30 68 [email protected] A disposizione delle economie domestiche e delle ditte di artigianat o- commerci o-industria, per la consegna di INGOMBRANTI IN GENERALE, ROTTAMI, METALLI, LEGNAME, APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI, LAMPADE, BATTERIE, PNEUMATICI, OLI, PRODOTTI CHIMICI, MATERIALI SPECIALI. CENTRO DI RACCOLTA CEVIO-VISLETTO* Aperto dal 15 gennaio al 18 dicembre 2021 il VENERDÌ: 8.3 0-12.00 e13.3 0-18.00 il PRIMO e il TERZO SABATO del mese: 8.3 0-11.30 PIAZZE MOBILI di martedì: 8.30 -12.00 e13.0 0-18.30 AVEGNO Campo sportivo 23 febbraio 8 giugno 24 agosto GORDEVIO Campo sportivo 30 marzo* 13 luglio 19 ottobre* MAGGIA Piazza al fiume 9 marzo 7 settembre MOGHEGNO Piazza al fiume 13 aprile 5 ottobre COGLIO Piazza al fiume 27 aprile LODANO Piazza al fiume 22 giugno PRATO SORNICO Stand di tiro 11 maggio 21 settembre in Val Rovana, di sabato: 9.0 0-12.00 e13.3 0-17.00 BOSCO GURIN Piazza al fiume 29 maggio CERENTINO Piazza ex-discarica 14 agosto Informazioni *Spazio a disposizione per lo «scambio dell’usato» È vietato depositare materiali fuori dalle date e orari previsti. Piazzale videosorvegliato. I sacchi con rifiuti misti o non controllabili sono tassati in base al volume. Alle ditte di artigianato-commercio-industria si richiede una tassa di smaltimento. Per altre informazioni siamo volentieri a disposizione. Grazie. CRRV_Calendario2021.qxp_1 04.12.20 11:16 Pagina 2 CONSORZIO SPERRGUT KALENDER RACCOLTA RIFIUTI VALLEMAGGIA 66 76 BIGNASCO 2021 Tel.
    [Show full text]
  • 14° Edizione Vallemaggia Regione Locarnese E Valli 30.10 – 15.11.2020 13A Serata Dei Cicitt
    Associazione a produttori di cicitt 13 serata dei cicitt delle valli locarnesi 30 ottobre 2020 I produttori valmaggesi di “cicitt” da presidio Slow Ristorante Lavizzara Food sono: 6694 Prato Sornico, 091 755 14 98 Il nuovo Macello Avegno Sagl 6670 Avegno Hotel & Ristorante 091 780 77 55 079 230 07 54 San Bernardo www.ilmacello-avegno.ch Via Contra 725, 6646 Contra-Tenero Macelleria F.lli 091 745 19 49 F.lli F. e B. Zanoli 6672 Gordevio 091 753 10 47 È gradita la riservazione! Parole chiave – Stichworte Brasato di capra: Salame e carne secca Ziegenbraten di capra: Büscion di capra: Salami und getrocknetes Ziegenfrischkäse Ziegenfleisch 14° edizione Capra bollita: Spezzatino di capra: Gegartes Ziegenfleisch Ziegen Ragout Cicitt: Antipasti: Ziegen Bratwürste Vorspeisen Lombatina di capra: Ziegen Schnitzel Grotto Cà Rossa da Marzio – Gordevio Vallemaggia Ristorante Parco Maggia – Maggia Eco-Hotel Cristallina – Coglio Regione Locarnese Ristorante Castello – Cevio Ristorante Bocciodromo – Cavergno La Fondazione Centro capra è stata costituita nel 2013 con lo scopo e Valli Osteria Enoteca Ferriroli – Contra di promuovere la cultura della capra in Ticino nei suoi vari aspetti e Hotel & Ristorante San Bernardo – Tenero in particolare intende sostenere gli allevatori nonché far conoscere al 30.10 – 15.11.2020 Osteria Bellavista – Gordola pubblico i prodotti e le particolarità di questo animale. Da inizio 2014 i coordinatori sono Cristiana Vedova e Tiziano Maddalena entrambi allevatori di capre attivi in Vallemaggia. Serata dei cicitt venerdì 30
    [Show full text]
  • Maggia Technical Report on Monitoring
    Case Study 3: Maggia, ETH Zurich Technical note about the monitoring of hydromorphological restoration/management of the Maggia River (Switzerland) Project: HyMoCARES Work package: WPT3 Activity: A.T3.1 Deliverable: D.T3.1.1 Status: final version Date: 27/03/2019 Authors: ETH Zurich Revision: Irstea Grenoble Approval: PP1 APC_PAB Case Study 3: Maggia, ETH Zurich CONTENTS 1. GENERAL PRESENTATION OF THE STUDY SITE 1 2. HYDROMORPHOLOGICAL RESTORATION/MANAGEMENT 4 2.1 HUMAN INDUCED ALTERATIONS OF FLOW 4 2.2 HUMAN INDUCED ALTERATIONS OF SEDIMENT 5 3. MONITORING ACTIVITIES 6 REFERENCES 8 Case Study 3: Maggia, ETH Zurich 1. General presentation of the study site The river Maggia originates in the north‐westerrn Alps near the Cristallina mountain and flows through the Sambuco, the Lavizzara, and the Maggia Valley into Lake Maggiore between Ascona and Locarno forming a delta. The Maggia Valley, presented in Figure 1, is an alpine area of 592 km2. Locaated upstream of Ponte Brolla (216 m a.s.l.) in Canton Ticino in Switzerlaand, the Maggia Valley lies in the soouthern part of the Swiss Alps and rises up to 3272 m a.s.l. at Mount Basòdino, which contains the only remnant glacier in the catchment. The geology of the catchment is predominantly composed of gneiss annd granite as nearly the entire catchment lies in the Penninic basement.. Figure 1: Location of the study area (Maggia Valley) and the concerned river section The climate is Mediterranean with a long‐term mean annual rainfall of approximately 1730 mm (Cevio, 1901‐2016). Summers are relatively dry and heavy rainfall typically occurs duriing autumn due to the combination of warm and humid air masses from the Mediterranean Sea with deep pressure cyclones.
    [Show full text]
  • Decreto Di Protezione Delle Golene Della Valle Maggia
    Repubblica e Cantone Ticino Consiglio di Stato Decreto di protezione delle golene della Valle Maggia Sezione dello sviluppo territoriale Operatore: Ivan Sasu Ufficio della natura e del paesaggio Consultati 6807 Taverne Procedura Adozione del Consiglio di Stato ris. n. 5768 del 16 novembre 2010 e entrata in vigore (art. 14 LCN) Pubblicazione dal 29 novembre al 29 dicembre 2010 (art. 15 LCN) Indice generale I Rapporto esplicativo II Norme di attuazione III Rappresentazioni cartografiche − Limite dell’area protetta − Piano delle zone di protezione − Piano delle misure a favore dell’avifauna dei greti alluvionali − Carte della vegetazione IV Allegati A. Inventario federale delle zone golenali d’importanza nazionale B. Inventario federale dei siti di riproduzione di anfibi d’importanza nazionale C. Inventario dei prati e pascoli secchi della Svizzera D. Ordinanze federali E. Inventario delle zone golenali d’importanza cantonale F. Inventario dei siti di riproduzione di anfibi d’importanza cantonale G. Inventario dei paesaggi alluvionali d’importanza internazionale H. Inventario internazionale delle “Important Bird Areas” (IBA) I. Schede informative inerenti alle aree di nidificazione del Piro-piro piccolo L. Schede informative inerenti all’inventario delle zone golenali I Rapporto esplicativo DECRETO DI PROTEZIONE DELLE GOLENE DELLA VALLE MAGGIA I - RAPPORTO ESPLICATIVO I - RAPPORTO ESPLICATIVO 1. INTRODUZIONE ......................................................................................................................3 2. CONTESTO
    [Show full text]