11 Lekeitio-Lumentza-Lekeitio El Molino De Marea

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

11 Lekeitio-Lumentza-Lekeitio El Molino De Marea 11 Lekeitio-Lumentza-Lekeitio SENDERISMO EN EUSKADI equiparan a la cueva de Lumentza con la de Santi- ENTORNO DE mamiñe. MARIERROTA Una vez alcanzada la cima, descubriremos que tiene una curiosa planicie trian- gular, que durante la gue- rra se utilizó para la colo- cación de la artillería. Una mesa de interpretación permite identificar los dife- rentes lugares del paisaje. Al otro lado del puente de Uribarren se encuentra el entorno de Marierrota. En la actualidad quedan las ruinas del molino, la ma- risma y, frente a ella, el astillero. El sendero as- ciende por la orilla del Lea entre un paisaje de ribera con eucaliptos, a partir de la regata de Loibe y hasta Entorno de Marierrota con el Hospital Zaharra cruzare- molino y el astillero, en la las cercanías de las ruinas ladera de Lumentza de Tellería. mos el río Lea para volver a Lekeitio por la carretera, La Isla de Garraitz, En dos puntos pasaremos salvo en el tramo que coin- continuación del por zonas donde se acu- cide con la depuradora. Los muros que sobresalen sendero con la bajamar mulan grandes barcas. Son Aprovecharemos el sende- del agua pertenecen al anti- las que se utilizan en las ro para acercarnos a la ori- guo molino de Marierrota. No fiestas patronales para el lla izquierda del río, con su era uno de los que vemos antzar eguna. Junto al paisaje típico de ribera. habitualmente en las orillas El molino de marea de las regatas o arroyos, sino que era un molino de marea. Barcazas utilizadas Es decir, que aprovechaba La comarca marinera de Lea-Artibai recibe el nom- para el “Antzar Eguna” bre de sus dos ríos principales. Linda con Gipuzkoa las marea para mover su ma- al Este, con la zona de Urkiola al Sur y al Oeste con quinaria. De ahí que precisa- se de un espacioso dique pa- Urdaibai. La senda sugerida es circular y mantiene ra retener el agua y liberarla al monte Lumentza como eje, al que asciende mos- posteriormente. trando una balconada de 360 grados sobre el entorno En la orilla contraria, un gran más cercano de Lekeitio. edificio de tejado rojo repre- senta al astillero en el que, de manera artesanal, cons- n Lekeitio, hay que muralla de la villa. El as- truyen y reparan los barcos atravesar las estre- censo es constante hasta E chas calles de su la cima de la montaña. Este al modo tradicional. casco viejo ascendiendo entorno boscoso acogió a por una de las pocas los hombres prehistóricos. muestras de la antigua Algunos investigadores BIZKAIA TOPOGUÍA Distancia Altitud Descripción San (metros) (metros) PR BI 142 Nikolas Lekeitio-Lumentza- 1 05 Lekeitio LEKEITIO Al final de la calle Dendari gira a la izquierda para subir junto a la muralla medieval hasta la imagen de la FICHA TÉCNICA 2 100 10 Dolorosa. Duración: 1.50 h Gira a la derecha por el camino empedrado. Verás un Longitud: 6,1 km via crucis. En el siguiente cruce toma a la izquierda. Dificultad: fácil Ispaster Junto a la explanada tienes la opción de dirigirte hacia la cueva de Lumentza, sin acceso a su interior. Está Desnivel: 120 m Karraspio 3 250 20 fuera de la ruta. Isuntza 1 Continúa por el via crucis, atravesando el encinar hasta Santa Elena Kurlutxu la zona alta donde se sitúan tres cruces. Es la zona de 8 BI-638 Lumentza, donde la panorámica sobre la localidad es 2 4 750 116 extraordinaria. Lumentza Mendexa 114 3 KARRASPIOGAINA Desciende por el camino andado, hasta el cruce de la imagen de la Dolorosa. Ahora dirígete, a la derecha, 4 5 hacia las escaleras del cementerio. Gira a la derecha dejando la iglesia de Santa María en el lado contrario Garrotxa Loibegoikoa para entrar en la avenida de Santa Elena. Llegarás al Marierrota puente de Uribarren que tendrás que cruzar. Sigue a Likua la derecha hasta el molino de Marierrota. Sigue a la ALTXEKOA 5 2.000 5 derecha, hasta llegar a la zona de marisma. Lea ibaia Palacio SEÑALIZACIÓN Zubieta DEL RECORRIDO Junto a las tapias que verás se asentaba el antiguo molino de Mari Errota, hoy desaparecido. Un cómodo Continuidad sendero transcurre por esta zona de marisma y se del recorrido Telleria estrecha, continuando cerca de la orilla. Una explanada Algorta sirve para guardar las barcas utilizadas en la fiesta del 6 Dirección Magdalena 2.750 20 Antzar Eguna. equivocada ermita Sosuena Sigue el bosque, bordeando esta parte del río Lea. Descenderás pasando dos verjas. Junto al caserío se Cambio de 6 dirección abre una gran explanada donde verás más barcas y el 7 4.000 10 acceso al puente de Leagi. Errenteria Santa Luzia ermita Continúa por la carretera unos 200 metros y toma la PR Lekeitio Flecha 123 1h 20’ pista de la derecha para bordear la depuradora y acercarte a la marisma. A partir de ahí, recupera la 8 7.000 5 carretera y llega por ella a Lekeitio. Leagi 7 Txintxera Acceso: PERFIL DEL RECORRIDO PR BI 142 Leagoikoa Tienes que llegar 120 m. hasta la localidad de 4 KALTZADETA 100 Lekeitio y acercarte a las inmediaciones 80 de la iglesia. 60 40 Aulesti BI-3447 20 3 6 Etxetxu 2 7 0 1 5 8 0 1234567 km..
Recommended publications
  • Pais Vasco 2018
    The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal
    [Show full text]
  • Adaptación Antenas Colectivas De La
    Últimas semanas para realizar la adaptación en Vizcaya CUENTA ATRÁS PARA FINALIZAR LA ADAPTACIÓN DE LAS ANTENAS COLECTIVAS DE TDT EN 112 MUNICIPIOS El próximo 11 de febrero algunos canales de TDT dejarán de emitir en sus antiguas frecuencias en 7 municipios, mientras que en el resto de la provincia cesarán las emisiones el 3 de marzo. Solo en el *51% de los edificios comunitarios de la provincia se han realizado ya las adaptaciones necesarias para seguir disfrutando de la oferta completa de TDT a partir de estas fechas Los administradores de fincas o presidentes de comunidades de propietarios deben contactar lo antes posible con una empresa instaladora registrada Además, a partir de la fecha de cese de emisiones de cada municipio, todos los ciudadanos de Vizcaya deberán resintonizar el televisor con su mando a distancia Toda la información sobre el cambio de frecuencias de la TDT está disponible en la página web www.televisiondigital.es y a través de los números de atención telefónica 901 20 10 04 y 91 088 98 79 Vitoria-Gasteiz, 21 de enero de 2020. Cuenta atrás para el cambio de frecuencias de la Televisión Digital Terrestre (TDT) en Vizcaya. A partir del próximo 11 de febrero, algunos canales estatales y autonómicos dejarán de emitir a través de sus antiguas frecuencias en Amoroto, Berriatua, Ea, Ispaster, Lekeitio, Mendexa y Ondarroa, mientras que en otros 105 municipios del resto de la provincia, incluida la capital, lo harán el 3 de marzo. Solo en el *51% de los aproximadamente 27.300 edificios comunitarios de tamaño mediano y grande de la provincia -que deben adaptar su instalación de antena colectiva- se ha realizado esta adaptación.
    [Show full text]
  • Basques in the Americas from 1492 To1892: a Chronology
    Basques in the Americas From 1492 to1892: A Chronology “Spanish Conquistador” by Frederic Remington Stephen T. Bass Most Recent Addendum: May 2010 FOREWORD The Basques have been a successful minority for centuries, keeping their unique culture, physiology and language alive and distinct longer than any other Western European population. In addition, outside of the Basque homeland, their efforts in the development of the New World were instrumental in helping make the U.S., Mexico, Central and South America what they are today. Most history books, however, have generally referred to these early Basque adventurers either as Spanish or French. Rarely was the term “Basque” used to identify these pioneers. Recently, interested scholars have been much more definitive in their descriptions of the origins of these Argonauts. They have identified Basque fishermen, sailors, explorers, soldiers of fortune, settlers, clergymen, frontiersmen and politicians who were involved in the discovery and development of the Americas from before Columbus’ first voyage through colonization and beyond. This also includes generations of men and women of Basque descent born in these new lands. As examples, we now know that the first map to ever show the Americas was drawn by a Basque and that the first Thanksgiving meal shared in what was to become the United States was actually done so by Basques 25 years before the Pilgrims. We also now recognize that many familiar cities and features in the New World were named by early Basques. These facts and others are shared on the following pages in a chronological review of some, but by no means all, of the involvement and accomplishments of Basques in the exploration, development and settlement of the Americas.
    [Show full text]
  • Puente De Isuntza (Lekeitio)
    PATRIMONIO HISTÓRICO DE BIZKAIA Puente de Isuntza (Lekeitio) Este esbelto puente de Isuntza, en la muga de los municipios La búsqueda de una mayor luz para facilitar el paso de de Lekeitio y Mendexa, salva el cauce del río Lea muy cerca de embarcaciones elevó, lógicamente, la cota central del arco, su desembocadura y une por carretera las playas de ambas por lo que el puente, en el momento de su construcción, ofrecía localidades, Isuntza y Karraspio. Ocupa, además, un emplazamiento un perfil sensiblemente alomado, como lo recogen algunos estratégico sobre la bocana de la ría, disfrutando de unas muy grabados. En la actualidad, esta característica de la obra original atractivas panorámicas sobre el conjunto de astilleros artesanales, ha quedado enmascarada por una reforma, relativamente situados en ambas márgenes, para la construcción y reparación reciente, que ha elevado las cotas laterales de los tímpanos de barcos con casco de madera. hasta alcanzar una rasante horizontal. La reforma, no obstante, se diferencia perfectamente, ya que los recrecidos se realizaron La obra que podemos observar en la actualidad no es, sin en sillería. Seguramente durante esta misma reforma se intentó embargo, más que la sustituta en el tiempo de otra u otras ampliar ligeramente la capacidad circulatoria del puente anteriores de las que tenemos algunas noticias documentales. recurriendo a levantar un pretil en voladizo sostenido por Concretamente, conocemos la construcción de un puente en mensulones; no es posible asegurar, sin embargo, que el actual este lugar gracias a un documento fechado en 1596 en el que pretil de hormigón pertenezca también a dicha reforma.
    [Show full text]
  • Calendario Laboral 2020, Bizkaia
    BOLETÍN OFICIAL DE BIZKAIA BOB Núm. 187 Martes, 01 de octubre de 2019 Pág. 49 SECCIÓN III ADMINISTRACIÓN AUTONÓMICA DEL PAÍS VASCO Departamento de Trabajo y Justicia Resolución, de 20 de septiembre de 2019, del delegado territorial de Trabajo y Seguridad Social de Bizkaia, por la que se aprueba el calendario de las fiestas locales y general del Territorio Histórico de Bizkaia para el año 2020. El Gobierno Vasco, por Decreto del Departamento de Trabajo y Justicia 52/2019, de 26 de marzo («Boletín Oficial del País Vasco» número 63, de 1 de abril de 2019) y en aplicación del artículo 12 del Estatuto de Autonomía del País Vasco y del artículo 37.2 del Real Decreto Legislativo 2/2015, de 23 de octubre («BOE» 255 de 24 de octubre) que aprueba el Texto Refundido del Estatuto de los Trabajadores, ha aprobado el Calendario Oficial de Fiestas Laborales de la Comunidad Autónoma de Euskadi para el año 2020. En el artículo 1 del Decreto 52/2019 se establece que, durante el año 2020, tendrán la consideración de días inhábiles en el País Vasco a efectos laborales, retribuidos y no recuperables, todos los domingos del año y las festividades de: — 1 de enero, Año Nuevo. — 6 de enero, Día de Reyes. — 19 de marzo, San José. — 9 de abril, Jueves Santo. — 10 de abril, Viernes Santo. — 13 de abril, Lunes de Pascua de Resurrección. — 1 de mayo, Fiesta del Trabajo. — 25 de julio, Santiago Apóstol. — 15 de agosto, Asunción de la Virgen. — 12 de octubre, Fiesta Nacional. — 8 de diciembre, Día de La Inmaculada Concepción.
    [Show full text]
  • Logotipo EUSTAT
    EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDA INSTITUTO VASCO DE ESTADÍSTICA Mirodata from the Estatistic on Marriages 2010 Description of file EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDA INSTITUTO VASCO DE ESTADÍSTICA Microdata from the Estatistic on Marriages 2010 Description of file CONTENTS 1. Introduction........................................ ¡Error! Marcador no definido. 2. Criteria for selection of variables ........ ¡Error! Marcador no definido. 2.1 Criteria of sensitivity......................¡Error! Marcador no definido. 2.2 Criteria of confidentiality ................¡Error! Marcador no definido. 3. Registry design ................................... ¡Error! Marcador no definido. 4. Description of variables ...................... ¡Error! Marcador no definido. APPENDIX 1............................................ ¡Error! Marcador no definido. Microdata files request sheet 1 EUSKAL ESTATISTIKA ERAKUNDA INSTITUTO VASCO DE ESTADÍSTICA Microdata from the Estatistic on Marriages 2010 Description of file 1. Introduction The statistical operation on Marriages provides information on marriages that affects residents in the Basque Country. The files for the Estatistic on Marriages constitute a product for circulation that targets users with experience in analyzing and processing microdata. This format provides an added value to the user, permitting him or her to carry out data exploitation and analysis that, for obvious limitations, cannot be covered by current circulation in the form of tables, publications and reports. The microdata file corresponding to Marriages is described in this report. The circulation of the Marriages file with data from the first spouse combined with information on the second spouse is carried out on the basis of the usefulness and quality of the information that is going to be included as well as the interest for the user, because it is more beneficial for the person receiving the data to be able to work with them in a combined form.
    [Show full text]
  • Basque Mythology
    Center for Basque Studies Basque Classics Series, No. 3 Selected Writings of José Miguel de Barandiarán: Basque Prehistory and Ethnography Compiled and with an Introduction by Jesús Altuna Translated by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada This book was published with generous financial support obtained by the Association of Friends of the Center for Basque Studies from the Provincial Government of Bizkaia. Basque Classics Series, No. Series Editors: William A. Douglass, Gregorio Monreal, and Pello Salaburu Center for Basque Studies University of Nevada, Reno Reno, Nevada 89557 http://basque.unr.edu Copyright © by the Center for Basque Studies All rights reserved. Printed in the United States of America. Cover and series design © by Jose Luis Agote. Cover illustration: Josetxo Marin Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Barandiarán, José Miguel de. [Selections. English. ] Selected writings of Jose Miguel de Barandiaran : Basque prehistory and ethnography / compiled and with an introduction by Jesus Altuna ; transla- tion by Frederick H. Fornoff, Linda White, and Carys Evans-Corrales. p. cm. -- (Basque classics series / Center for Basque Studies ; no. ) Summary: “Extracts from works by Basque ethnographer Barandiaran on Basque prehistory, mythology, magical beliefs, rural life, gender roles, and life events such as birth, marriage, and death, gleaned from interviews and excavations conducted in the rural Basque Country in the early to mid-twentieth century. Introduction includes biographical information on Barandiaran”--Provided by publisher. Includes bibliographical references and index. ISBN ---- (pbk.) -- ISBN ---- (hardcover) . Basques--Folklore. Mythology, Basque. Basques--Social life and cus- toms.
    [Show full text]
  • Formas De Navegación En El Puerto De Plentzia a Través De Los
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Hedatuz Formas de navegación en el Puerto de Plentzia a través de los documentos de la Cofradía de Mareantes de San Pedro (Siglos XIII-XIX) (Forms of navigation in the Port of Plentzia through the documents of the Confraternity of Sailors of San Pedro (13th - 19th Centuries)) Duo, Gonzalo Eusko Ikaskuntza Fac. Pluridisciplinaire 29-31 cours du Comte de Cabarrus F-64100 Baiona BIBLID [1136-6834 (2001), 31; 113-132] Acerca de la Cofradía de Plentzia sólo se conocía, hasta hace quince años y a través de los historiadores del novecientos vizcaíno, que vivió unas décadas de apogeo a fines del XVIII y un curso decadente en el XIX hasta su extinción. Nuestra investigación documental, junto con las de otros autores, tratan de clarificar las diferentes realidades de la Cofradía en su larga Historia: pesca, cabotaje, navegación de altura, matrículas de cofrades y buques, enseñanza de Náutica, etc. Palabras Clave: Cofradía de Mareantes. Bizkaia. Formas de navegación: cabotaje y altura. Siglos XVI-XIX. Orain dela hamabost urtera arte, Plentziako kofradiari buruz genekien bakarra 1900 inguruko historialariek adierazi zigutena zen: goraldi bat XVIII. mendearen amaieran eta beherakada nabarmena XIX.ean. Gure ikerketa hau, beste egile batzuenarekin batera, kofradiaren hainbat xehetasun argitzen saiatzen da: arrantza, kabotajea, itsas zabaleko nabigazioa, kofrade eta ontzien matrikulak, nautika-ikasketak eta abar. Giltz-Hitzak: Itsasgizonen Kofradia. Bizkaia. Nabigazio erak: kabotajea eta itsas zabalekoa. XVI.-XIX. mendeak. Au sujet de la Cofradía de Plentzia on ne connaisait, juaqu’à il y a quince ans, et par moyen des historiens bicaïens du 1900, que après unes décades d’apogée à la fin du XVIII siècle, décline pendant le XIX jusqu’à son extintion.
    [Show full text]
  • Bilbao & Biscay
    BILBAO & BISCAY FLEXI -TOURING Armintza Sopelana Natxitua Plentzia Murueta Ibarrangelu Santurtzi Getxo Lekeitio Loiu Mungia Morga Arteaga Derio Portugalete Zamudio Gernika Artzentales Markina Trutzios Lezama Gordexola BILBAO Etxebarria Balmaseda Amorebieta Durango Areatza Elorrio Zeanuri Orduña Servicios Turísticos Integrales Agencia Receptiva País Vasco & España Basque Country & Spain DMC INDEX Servicios Turísticos Integrales S.T.I. SERVICIOS TURISTICOS INTEGRALES S.T.I. is a Wholesaler Incoming Tour Operator located in the Basque Country, Spain. With a long expe- rience in the sector STI provides quality service and attention to clients all over the world. You can findmore detailed information at: www.stipaisvasco.com/en/ SERVICES FOR INDIVIDUAL CLIENTS: SERVICES FOR GROUPS: We have a great range of different packages and tours all Our Group Department is expert in providing quality single over the Basque Country & Spain. services or full programs all over the Basque Country & Spain. We work all type of profiles like: Cultural, Gastrono- If you do not find what you are looking for in this brochure my, Incentives, Business, Architecture, Sport groups, Se- or in our web page, just let us know and we will send you nior, Students, Music groups, VIPs, small or large groups, anything you need without any compromise. Thematic, Specialized, Trekking, etc. If you have any group interested in the Basque Country We can adapt any of our products to your real or Spain or you just want to offer the destination as an al- needs. ternative, please let us know and we will send you all We look forward to your comments or questions!! the tailor made information, texts, pictures and quota- tions without any compromise.
    [Show full text]
  • Estatutos Del Consorcio De Aguas De Bilbao-Bizkaia
    ESTATUTOS DEL CONSORCIO DE AGUAS DE BILBAO-BIZKAIA Junio 2019 _____________________________________________________________________________________ Junio 2019 1 PREAMBULO 1. El 17 de marzo de 1967 se constituyó un Consorcio entre los municipios de Abanto-Zierbena, Arrigorriaga, Barakaldo, Basauri, Berango, Bilbao, Etxebarri, Galdakao, Getxo, Larrabetzu, Leioa, Lezama, Portugalete, Muskiz, Ortuella, Valle de Trapaga-Trapagaran, Santurtzi, Sestao y Zaratamo (denominaciones actuales) y la Corporación Administrativa Gran Bilbao, para la instalación y gestión de los servicios de interés local que se recogían en el artículo 5 de sus Estatutos: establecimiento y explotación de aguas y saneamiento de la Comarca en red primaria, la ayuda económica para el establecimiento y explotación de las redes locales de los mismos servicios y el asesoramiento técnico para tales finalidades. En el año 1972, los fines fueron ampliados tanto a la gestión de abonados de las respectivas redes secundarias locales de los Ayuntamientos, como al mantenimiento y explotación de las mismas, a petición de cualquiera de los municipios consorciados. Por lo que respecta a la sucesiva incorporación de municipios al Consorcio, desde los 19 inicialmente integrantes, la de Alonsotegi, Derio, Erandio, Loiu, Sondika, Zamudio y Zierbena se produjo formalmente en el momento de su desanexión de aquellos de los que en 1967 formaban parte. En el año 1993 se incorporaron los de Barrika, Gamiz-Fika, Gorliz, Plentzia, Sopela y Urduliz. En 1994, Laukiz y Mungia. En 1996, Ubide y Ugao-Miraballes. En 1997, Arantzazu, Areatza, Artea, Bedia, Igorre, Lemoa y Zeanuri. En 1999, Durango, Gordexola, Güeñes, Iurreta, Izurtza, Lemoiz, Mañaria, Zaldibar y Zalla. En el año 2000 Balmaseda y en 2003, Morga.
    [Show full text]
  • Biodiversity Basque Country
    BIODIVERSITY BASQUE COUNTRY "ASIATIC WASP 1A" The asiatic wasp it is a problem for biodiversity because they kill bees. You will think that if the bees are killed nothing happens, but it isn't like this. If the bees don't pick up the pollen,they wouldn’t have babies, which leads to the decline of the population, being able to manage to eliminate the hive. If we keep in mind that the bees pollinate the 80% of the plants, the dangers that this new specie could cause, the consequences would be terrible,affecting to all biodiversity. Here in Durangaldea, the local specie is disappearing and the production of honey is decreasing, due to the fact that the invasion of this specie. In a long period of time could affect terribly. Moreover,if the plants are not pollinated, plants could not be reproduced. This would affect to the food chain of some other species. Nowadays, experts say that the eradication of this specie is practically impossible because it is very expensive and there is not a specific treatment to eliminate this specie respecting the other ones. “ASIAN WASP 3D” The Asian wasp is an invasive species characterized by his black thorax and abdomen with some yellow segments and brown legs. It's easy to difference it because of his measure of 3'5cm. It came from Eastern Asia to Europe through the port of Burdeaux (France) in 2004. It quickly spread and, in 2010, it arrived to Gipuzkoa. In these 6 years it has been constantly expanding around the Basque Country.
    [Show full text]
  • The Plebeian Culture and Moral Economy of Traditional Basque
    Journal of Interdisciplinary History, xl:4 (Spring, 2010), 551–578. TRADITIONAL BASQUE FISHING BROTHERHOODS Andreas Hess “Working the Waves”: The Plebeian Culture and Moral Economy of Traditional Basque Fishing Brotherhoods The Basque ªshing fraternity (cofradía de mareantes) is the institutional manifestation of a rich local plebeian culture and the moral economy that once grounded it. Its original raison d’être was to facilitate a collective voice for local ªshermen. Political and economic conditions, however, began to submerge this collective voice during the late nineteenth century, eventually muting it entirely within the twentieth century. A proper under- standing of the cofradía’s long history, as well as its demise at the hands of modernization, requires a familiarity with the concept of hidalguía, the notion that every Basque was a nobleman. In his groundbreaking study El ‘igualitarismo’ vasco: mito y realidad (Basque Egalitarianism: Myth and Reality), Otazu at- tempted to deconstruct the idea that since time immemorial, a no- tion of egalitarianism has prevailed in the Basque Country. Against the idea that every Basque was a hidalgo—a nobleman—Otazu shows that some people were not only more noble than others but also that the very idea of equal and widespread noble origin usually served those in the ascendancy, often helping the powerful to de- fend their privileged positions. Contrary to the idea that Basque society and culture were somehow free of class distinctions, and against nationalist tendencies to idealize a glorious past, Otazu de- scribes the many historical layers of class conºict that arose when a country embarked on the long transition from the Middle Ages to the era of modern capitalism.1 Otazu’s groundbreaking study led to a number of important investigations that related social inequality and class to moderniza- tion.
    [Show full text]