Aladierno Aladiernon.° 107 - JULIO 2007 No
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Aladierno AladiernoN.° 107 - JULIO 2007 No. 107 - JULY 2007 Guillermo Molina Herencia genética Genetic inheritance Málaga Museos y tapeos bajo el sol Museums & “tapeo”“tapeo” underunder thethe sunsun El jardín del Teide The Garden of Teide Cantabria Paraíso subterráneo Underground paradise EUROPEAN REGIONAL AIRLINE OF THE YEAR 2002-2003 COMPAÑIA AEREA REGIONAL EUROPEA DEL AÑO 2002-2003 contenido content Bienvenido a bordo Welcome aboard Carta del presidente 5 President’s letter Galería Gorda, en Nuestro mundo 6 Our World Cantabria (portada). Gorda Gallery in Cantabria Cantabria Cantabria (front page). Paraíso subterráneo 8 Underground paradise Guillermo Molina Guillermo Molina Herencia genética 16 Genetic inheritance Málaga Malaga Museos y tapeos bajo el sol 24 Museums & “tapeo” under the sun Rumbo a nuevos destinos 32 New summer destinations El jardín del Teide 34 The Garden of Teide Museo Picasso Chevrolet Nubira Chevrolet Lacetti de Málaga. 44 Malaga y Lacetti 2.0 TCDi 16v and Nubira Picasso Museum. Gastronomía 48 Gastronomy Sierra de la Albera Sierra de la Albera El último gran reducto de la tortuga mediterránea 50 The last redoubt of the Mediterranean tortoise Guillermo 32ª Copa América 32nd America’s Cup Molina. Valencia centro mundial de la vela 56 Valencia, world sailing hub Noticias 68 News La compañía pionera de la aviación Spain’s pioneering regional regional española, a su servicio 70 aviation company at your service AIR NOSTRUM recomienda 74 AIR NOSTRUM recommends Aladierno Editada por Air Nostrum Líneas Aéreas Valle de Coordinación Air Nostrum: Antonio de Nó La Orotava. [email protected] The Orotava Director: Ignacio Nebot Valley. Redacción, Producción y Publicidad Grupo 85 Ediciones Paseo de Aragón, 96 46120 Alboraya (Valencia) Tel. 96 361 53 71 / Fax 96 361 22 80 e-mail: [email protected] Director comercial: Fernando Ferrer Delegación Baleares: Belén Alonso COORDINADORES: Diseño: Ibán Ramón Sierra de Maquetación: José Manuel Aragón la Albera. Fotografía: Juan José Cruz Versión inglesa: e-mail: [email protected] Depósito Legal: M-38.190-1995 Aladierno 3 BIENVENIDO A BORDO WELCOME ABOARD Estimados pasajeros: Dear Passengers, n año más damos la bienvenida a la temporada de verano y ell, it is summertime again! As I may have mentioned on more Utodo lo que ello significa para muchos de ustedes. Se trata W than one occasion, the summer holiday period represents, for de un tiempo de merecido descanso, en el que reunirse y disfrutar de many of us, a well-deserved rest, an annual family gathering, a friendly la familia, los amigos e incluso darse algún que otro placer reencounter or the mystery of discovering an unknown destination. visitando nuevos destinos. As far as AIR NOSTRUM is concerned, however, it is probably one of Y precisamente esta época del año, en la que se incrementan the Company’s busiest times of the year and as such shall, during this de forma significativa los viajes en avión, coincide con uno de year’s busy holiday period, be offering an important increase in its los momentos de mayor actividad dentro de AIR NOSTRUM. number of flights routes. The idea behind this increase in flight routes Todos y cada uno de los empleados de la compañía realizan is to be able to offer passengers as many national and international un importante esfuerzo para que usted disponga de un amplio holiday destinations as possible. abanico de destinos, conexiones y frecuencias a la hora de Thanks to the above, passengers will be able during the period from organizar sus vacaciones. 20th July to 2nd September to choose from a total of 167 destinations Como resultado de este importante trabajo ponemos a su including 51 special summer destinations. This comprehensive list of disposición un total de 167 rutas durante la temporada especial seasonal destinations is the result of the efforts that go into trying to de verano, es decir, del 20 de julio al 2 de septiembre. De entre provide passengers with as many alternatives, and as much choice, as todas ellas, 51 funcionarán de forma exclusiva a lo largo de possible when deciding on where to spend their holiday. este periodo. Nuestro deseo es que ustedes dispongan de una I would inform you that we have included, in this ambitious plan, completa oferta de conexiones hacia aquellos lugares turísticos 15 completely new summer flight routes. Our summer flight network más demandados dentro y fuera de la geografía española. will connect passengers with a wide variety of “sea and sun” En este ambicioso plan también hemos incluido algunas novedades, destinations, the most popular destinations during any summer como el hecho de que 15 de las rutas anteriormente mencionadas holiday period. se operarán por primera vez en la temporada especial de verano. In order to give you a better idea of what I am talking about, I would AIR NOSTRUM unirá diferentes puntos de España con un gran número confirm that AIR NOSTRUM will, thanks to the above, be connecting de destinos de “sol y playa”, los más demandados durante estas Alicante and Valladolid with Tenerife; Alicante with Gran Canaria; fechas. Albacete with Lanzarote; Santander and Leon with Ibiza; Badajoz, De este modo, quedarán conectados Alicante y Valladolid con Tenerife; Melilla and Leon with Palma de Mallorca; Santander and Alicante Alicante con Gran Canaria; Albacete con Lanzarote; Santander y León with Minorca; Valladolid with Alicante and Malaga with Leon. con Ibiza; Badajoz, Melilla y León con Palma de Mallorca; Santander y As far as international destinations are concerned, we are Alicante con Menorca; así como Valladolid con Alicante; y Málaga offering two new flight services connecting Barcelona with con León. A nivel internacional, destacan dos enlaces nunca antes Tangiers and Ibiza with Turin. operados por la compañía: las rutas que unirán Barcelona con Tánger I am confident that the above-mentioned summer flight e Ibiza con Turín. services will provide you with faster and more efficient Sinceramente espero que con la puesta en marcha de estas nuevas connections to wherever you, and your family and friends, conexiones le hayamos hecho más rápido y sencillo el despla- are planning to spend that well-deserved rest. Happy zamiento a los lugares que usted desea, para poder así disfrutar de holidays! unos días de descanso en buena compañía. Felices vacaciones. Best wishes and bon voyage. Un saludo y buen viaje. Emilio Serratosa Presidente de AIR NOSTRUM Chairman of AIR NOSTRUM A LO LARGO DE LA TEMPORADA ESPECIAL DE VERANO, AIR NOSTRUM OPERARÁ UN TOTAL DE 167 RUTAS AIR NOSTRUM WILL, DURING THE SUMMER SEASON, BE OFFERING A TOTAL OF 167 FLIGHT ROUTES Aladierno 5 Nuestro mundo Aladierno 6 Our World Aladierno 7 Cantabria Aladierno 8 Cantabria guarda en su interior la mayor densidad de cuevas con arte rupestre del mundo. Altamira, Patrimonio de la Humanidad, es el símbolo universal de esta valiosa herencia paleolítica que convive con otro legado subterráneo no menos sorprendente: las más de 6.500 cuevas de impresionantes formas geológicas y paisajes espectaculares como El Soplao. antabria atesora en su subsuelo todo un mundo por descubrir que sorprende por Csu valor histórico y artístico, en el caso de las cuevas con arte rupestre, y por su valor espeleológico y sorprendente paisaje subterráneo, en el caso de cavidades como las de la cuenca del Asón o El Soplao. En poco más de 5.000 metros cuadrados, la región guarda en su interior la mayor densidad de cuevas con arte rupestre del mundo. Altamira, Patrimonio de la Huma- nidad, es el símbolo universal de este valioso legado paleolítico, que se puede disfrutar en otro más de medio centenar de cavidades repartidas por toda la región. La destreza de trazos y utilización del color de los artistas primitivos, tal como los llamaba Menéndez Pelayo, y su fidelidad con la realidad a la hora de pintar ciervas, caballos y bisontes se conjuga con la utilización de símbolos y marcas que se conservan en techos y paredes de cuevas como El Castillo, Las Monedas, Las Chimeneas o Cullalvera y que ofrecen la posibilidad de viajar hasta el origen de la Historia del Arte Universal. UNA RUTA ÚNICA POR EL ARTE PREHISTÓRICO Una forma distinta de conocer Cantabria es a través del recorrido por cinco cuevas visitables en las que se pueden contemplar auténticos tesoros del arte paleolítico. Partiendo de oeste a este, la primera parada es en la Cueva del Chufín, situada en Riclones (Rionansa). En esta caverna se han diferenciado tres conjuntos artísticos en función de sus técnicas, temas y momento de ejecución. Así, los artistas de El Chufín utilizaron las técnicas del grabado profundo, trazo lineal y figuras grabadas y los temas son animales –ciervas, bóvidos, caballos y bisontes– y signos y líneas inclasificables. Paraíso subterráneo Underground paradise Cantabria is said to house, amongst other things, the world’s largest number of caves with cave paintings. Its famous World Heritage Site, Altamira, stands out as the universal symbol of this beautiful Spanish region’s valuable Palaeolithic patrimony along with the no less surprising legacy of over 6,500 caves. This legacy includes the extraordinary El Soplao Cave, famous not only for its magnificent geological forms but also for its spectacular scenery. antabria houses an underground paradise just waiting to be discovered, C a fascinating world full of great historic and artistic value, fascinating cave paintings, ideal potholing conditions and a wide variety of surprising subterranean scenery that includes the Ason and El Soplao basins. This marvellous region houses, in a surface area of just over 5,000 square meters, the largest number of caves with cave paintings in the world. Altamira, World Heritage Site, stands out as the universal symbol of this valuable Palaeolithic patrimony. The Altamira Caves offer an excellent example of the artistic skills of what Menendez Pelayo referred to as primitive artists and their lifelike paintings of deer, horses and bison along with other symbols and marks conserved on the walls and ceilings of caves such as El Castillo, Las Monedas, Las Chimeneas and Cullalvera where visitors are offered a marvellous journey into the origins of the History of Universal Art.