Entre Ventoux Et Dentelles Accueil Vélo Ventoux

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Entre Ventoux Et Dentelles Accueil Vélo Ventoux Accueil vélo Ventoux DRÔME Plus de 100 professionnels à votre service ! France Entre Ventoux et Dentelles Ventoux Welcome Cyclists D974 Between Mont Ventoux V More than 100 professionals at your service! e t n ALPES-DE- and the Dentelles n to o u Ventoux fietsers Welkom VAUCLUSE M x HAUTE- Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! Mont Ventoux D942 PROVENCE Tussen Ventoux en Dentelles D950 14 Loueurs et réparateurs La Ferme du Sublon - Gîtes D1 vélo +33 (0)4 90 36 37 02 - +33 (0)6 10 26 05 27 D938 www.lafermedusublon.com A9 Bicycle rental and repair Quartier Les Grandes Fontaines Fietsverhuurders en fietsenmakers 84340 Malaucène 15 1 Cycles Renard Dentelles Le Clos Saint-Michel - Gîtes D5 +33 (0)4 90 65 21 37 - +33 (0)6 14 55 14 65 Location et vente de VAE A7 D943 +33 (0)6 14 69 03 95 www.le-clos-saint-michel.com Quartier Clairier - 84340 Malaucène GARD D942 [email protected] D4 Route de La Roque Alric - 84190 Lafare Autour 16 Le Mas de Cocagne 2 Ventoux Bikes Chambres d’hôtes et gîte du Ventoux Location et vente de vélos de route et VTT +33 (0)4 90 65 27 52 - +33 (0)6 81 43 76 62 +33 (0)4 90 62 58 19 www.masdecocagne.fr www.ventoux-bikes.fr La Malautière - Route de champ long 1 avenue de Verdun - 84340 Malaucène 84340 Malaucène Coordonnées GPS : Long 5°07’.56.4’’ Est 3 Provence Cycling Lat 44°11’29.5’’ Nord BOUCHES- Location et vente de vélos, accompagnateur 17 www.tracestpi.com +33 (0)4 90 41 95 17 Les Mazets du Ventoux**** DU-RHÔNE www.provencecyclingshop.com Résidence de Tourisme 16 place de l’église - 84340 Malaucène +33(0)4 90 67 01 78 www.nemea.fr Téléchargez le tracé du circuit Accompagnateurs vélo Chemin de Ronin - 84340 Malaucène Cycling guides 18 sur votre smartphone Fietsbegeleiders Aux Tournesols - Egobike Camps Chambres d’hôtes et gîtes Download the itinerary on your smartphone 4 Olivier Brunaud - Accompagnateur +33 (0)4 90 65 26 09 +33 (0)6 98 24 07 07 www.auxtournesols.com Download de routebeschrijving op uw smartphone egobike-cycles.com Quartier Coumpara - 84340 Malaucène Egobike camps - Quartier Coumpara 19 84340 Malaucène Domaine de Beauvalcinte - Gîte +33 (0)4 90 65 08 37 5 Gilles Picard - Accompagnateur www.domainebeauvalcinte.com +33 (0)6 11 03 14 49 La Grange Neuve - 84190 Suzette www.rando-guide.com 26 www.destination-ventoux.com 84110 Vaison-la-Romaine Lou Pasquié*** - Gîte +33 (06) 18 01 02 43 © C. Constant/CoVe/SMAEMV [email protected] © CoVe Hébergements Chemin de Beaumes - 84190 La Roque Alric Accommodation Niveau Accommodatie Restaurants Level 6 Difficile Les + du parcours Le Grand Jardin - Chambres et table d’hôtes 20 Bistro de Lafare - Bistrot de Pays +33 (0)4 90 62 97 93 +33 (0)4 90 28 19 44 =Les magnifiques panoramas sur le massif des Dentelles de www.legrandjardin.nl [email protected] Experienced level Montmirail et le mont Ventoux 84190 Lafare Place du Château - 84190 Lafare Office de Tourisme de Malaucène Moeilijk =Les villages de Suzette, Lafare et La Roque-Alric, nichés et 7 Mas de Carabelle - Chambres et table d’hôtes 21 Hangar n°1 (Spa Ventoux Provence) 3 Place de la Mairie perchés au cœur des Dentelles +33 (0)4 90 37 18 48 - +33 (0)6 50 49 33 93 +33 (0)4 90 37 05 49 www.mas-carabelle.com www.spa-ventoux-provence.com 84340 Malaucène =Le centre-historique de Malaucène, la source et la chapelle Centre ville - La Roque Alric Route de Beaumont - 84340 Malaucène Vélo conseillé Tél. +33 (0)4 90 65 22 59 Type of bike Notre-Dame du Groseau 8 Gîte des Baies Goûts =Le Barroux et son emblématique château, son vieux moulin +33 (0)4 90 62 99 17 Type fiets Terroir et lieux de © HOCQUEL Alain - Coll. CDT Vaucluse [email protected] à huile, son aqueduc Roubiol - 84190 La Roque Alric visite www.malaucene.fr VTC / VAE / Vélo de route 9 Les Géraniums*** - Hôtel restaurant Hybrid bike / Electric bicycle / Roadbike +33 (0)4 90 62 41 08 Terroir and visit sites Features of this ride www.hotel-lesgeraniums.com Streekproducten en Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets / Racefiets =Magnificent views over Mont Ventoux and the Dentelles of Montmirail 16 place de la Croix - 84330 Le Barroux bezienswaardigheden range of hills 10 Le Mas de la Lause 22 GAEC Isnard Mère & Fils =The villages of Suzette, Lafare and La Roque-Alric, nestled and perched in Chambres et table d’hôtes Distance Producteur d’huile d’olive et d’abricots 27,5 the heart of the Dentelles of Montmirail +33 (0)4 90 62 33 33 - +33 (0)6 30 83 05 89 +33 (0)4 90 62 56 82 - +33 (0)6 11 54 59 70 Afstand www.provence-gites.com [email protected] =The historical centre of Malaucène, Notre-Dame du Groseau spring and chapel 40 chemin de Geysset - 84330 Le Barroux 210 chemin André de Richaud = 84330 Le Barroux The emblematic Château du Barroux, the old olive oil mill in the heart of 11 La Pinède du Barroux 17 miles the village, the aqueduct Gîtes et chambres d’hôtes 23 Caveau de Beaumont du Ventoux +33 (0)6 95 70 71 18 - +33 (0)4 90 12 69 21 +33 (0)4 90 65 11 78 www.pinede-du-barroux.com www.beaumont-ventoux.com Hoogtepunten van deze tocht 580 chemin de Choudeirolles 112/15 Quartier Saint Baudille 2 h30 =De schitterende vergezichten op de Dentelles de Montmirail en de Mont Ventoux 84330 Le Barroux 84330 Le Barroux =De dorpjes Suzette, Lafare en La Roque-Alric, midden in de Dentelles de 12 24 Gîte du Rocher Domaine de Beauvalcinte www.provence-a-velo.fr Montmirail +33 (0)4 90 65 10 07 - +33 (0)6 35 28 66 08 Domaine viticole Circuit balisé [email protected] +33 (0)4 90 65 08 37 =Het historische centrum van Malaucène, de bron en de kerk Notre-Dame © CoVe www.provence-cycling.com (routes partagées) Route du Ventoux - 84340 Malaucène www.domainebeauvalcinte.com du Groseau La Grange Neuve - 84190 Suzette 13 Hôtel Domaine des Tilleuls*** Marked circuit =Le Barroux met zijn kasteel, zijn oude oliemolen en zijn aquaduct +33 (0)4 90 65 22 31 25 Spa Ventoux Provence (shared roads) www.hotel-domainedestilleuls.com +33 (0)4 90 37 05 49 Route du Mont-Ventoux www.spa-ventoux-provence.com Bewegwijzerd circuit 84340 Malaucène Route de Beaumont - 84340 Malaucène (gedeelde wegen) 5 14 16 Itinéraire Itinerary Route Malaucène À partir de l’Office de Tourisme de Starting from the Tourism Office Vanaf het Office de Tourisme (VVV) a Malaucène, suivre le balisage vélo in Malaucène, follow the cycling de Malaucène, de fietspijlen volgen i a 2 21 en direction de Suzette. signage in the direction of Suzette. richting Suzette. b 25 13 Au rond-point, au niveau de la At the roundabout, by the petrol Bij de rotonde, ter hoogte van de 3 b station-service, continuer sur la D90 station, continue on the D90 to benzinepomp de D90 blijven volgen 12 jusqu’à Suzette. Suzette. tot aan Suzette. suzette 15 17 À Suzette, prendre la direction : In Suzette, take la direction: In Suzette, twee keuzes: 19 24 c - de “Le Barroux” pour emprunter le - of “Le Barroux” if you want to take - richting “Le Barroux” kiezen voor een 4 18 raccourci. Descendre la route sur 1,8 the shortcut. Go 1.8 km down the kortere weg. De weg daalt af over 1,8 km jusqu’au village (cf. “e”). road to the village (e). km tot aan het dorp. (zie ‘e’ hieronder). - de la mairie et de l’église, puis - of the Town Hall and the Church, - richting gemeentehuis en kerk c descendre la petite route pour then go down the road to continue kiezen en dan de weg afdalen en uw poursuivre l’itinéraire. En bas du the itinerary. At the bottom of the weg vervolgen. Beneden aangekomen h chemin, retrouver la D90 et tourner road, you come to the D90 county vindt u de D90 terug en moet u links à gauche pour rejoindre Lafare. road and turn left to reach Lafare. afslaan om naar Lafare te rijden. Prendre ensuite la route à gauche Then take the road on the left which Vervolgens links de weg nemen die qui monte vers La Roque-Alric. climbs up toward La Roque-Alric. Go naar La Roque-Alric klimt. Het dorp 23 d Dépasser le village et redescendre past the village and come back down voorbij rijden en afdalen naar Le 8 Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, 11 vers Le Barroux. to Le Barroux. Barroux. À l’entrée du village Le Barroux, At the entrance to the village of Le Bij de ingang van het dorp Le Barroux g aller tout droit pour découvrir le Barroux, go straight to explore the rechtdoor rijden als u het dorpje d e village ou prendre à gauche en village or take a left in the direction wilt bezichtigen of linksaf richting 26 direction de Malaucène. of Malaucène. Malaucène rijden. 10 6 20 1 f 7 la roque-alric Suivre la route qui part à droite et Follow the road which goes off to the De weg naar rechts volgen en bij de e f encore à droite aux deux fourches right and continue to your right at twee volgende splitsingen ook rechts lafare suivantes.
Recommended publications
  • Informations Pratiques Grande Traversée VTT® De Vaucluse
    Etape 5 Saint-Saturnin-lès-Apt › ® Un itinéraire Vitrolles-en-Luberon Grande traversée VTT Après quelques kilomètres entre vignes et Informations pratiques cerisiers, l’itinéraire pénètre dans le Colorado technique et varié provençal par des monotraces sableuses. de Vaucluse La suite très vallonnée emprunte de beaux Distance totale : 400 km DU VENTOUX AU LUBERON en 9 étapes passages en crête et en balcon pour une Altitude max : 1538 m • Altitude min : 99 m incursion dans les Alpes-de-Hte-Provence, avant Dénivelé total positif : 10 000 m de grimper sur les formes massives du Luberon. Dénivelé total négatif : 11 400 m Etape 1 Etape 6 Balisage/guidage : balises VTT-FFC rouge de la Grande Traversée VTT® Savoillans › Malaucène Vitrolles-en-Luberon › Lauris de Vaucluse et trace GPS disponible en téléchargement. L’itinéraire démarre dans la mystérieuse Les crêtes du Grand Luberon et le sommet Niveau : itinéraire physique et technique, présentant des passages engagés vallée du Toulourenc et se révèle d’entrée (Mourre Nègre 1 125 m.) offrent un panorama et parfois exposés. physique et technique. Une première saisissant. S’en suit une longue descente vers Pour accéder au départ ou à votre étape, vous pouvez solliciter les ascension du géant de Provence permet le plateau des Claparèdes et son cortège de services de taxis partenaires de la Provence à Vélo. ensuite de basculer pour une descente lavandes et de bories. Après le vallon verdoyant mémorable sur Malaucène. de l’Aiguebrun, l’itinéraire change de massif, Possibilité de stationner gratuitement aux points d’entrée et de sortie pour gravir le Petit Luberon et basculer au sud.
    [Show full text]
  • Rhône Valley 2016 En Primeur Opening Offer MARCH 2018
    TANNERS Rhône Valley 2016 En Primeur Opening Offer MARCH 2018 The Weather “A wonderful vintage of For the second year in a row, the vintage is being hailed as near-perfect in the concentrated, fruity and Rhône, although the South has the edge balanced wines” this time. Here the winter was mild and the spring avoided the frost and hail that other regions suffered allowing the flowering to take place in optimum conditions. There followed a fine dry summer with hot days and cool nights which allowed the grapes to ripen fully and mature quickly. The Mistral blew being hailed as near-perfect throughout the year and the rainfall was well below average which meant that there was virtually no disease nor rot. The harvest started at the end of August for Galets, the famous stones of Châteauneuf-du-Pape the whites and mid-September for the spring was generally mild but also damp blessed and the wines have wonderful reds in perfect conditions. The North which led to problems with mildew but sweet fruit with very fine and precise did not fare quite so well; hail around from June on the conditions improved tannins while also maintaining great Hermitage in April caused damage. The allowing for a good, although relatively freshness. Gigondas and surrounding late, harvest. Overall the vintage can be areas also have wines of wonderful quality characterised as having superb balance of although a bit down on quantity due to En Primeur: richness and freshness. This is definitely slightly more irregular flowering here. What does it mean? one to add to the cellar! Unusually for a top red vintage the whites have been very successful too due to the All the 2016 wines in this offer are The Wines offered ‘Lying Abroad’ or 'En Primeur'.
    [Show full text]
  • Gigondas - Carpentras Ne Circule Pas Les Dimanches Et Les Jours Fériés
    Sens Gigondas - Carpentras Ne circule pas les dimanches et les jours fériés. Horaires donnés à titre indicatif et dans des conditions normales de circulation. Gigondas Fonctionnement en période scolaire L à V L à V L à V L à V L à V L à V S L à V L à S L à S L à S L à S L à S Fonctionnement en période de vacances scolaires - - - - - - L à S - L à S L à S L à S L à S L à S : Service de Transport A la Demande - TAD SEGURET Poste 6:35 7:40 Cave 6:39 7:44 4 Ponts 6:41 7:46 J Sur réservation au minimum 4h avant la course pour le SABLET Mairie 6:46 7:51 jour même et la veille avant 18h pour une course qui a Stade 6:50 7:54 9:05 14:05 lieu le lendemain matin. GIGONDAS La limade I 6:55 6:55 8:02 9:12 11:05 14:12 Princes d'Orange I 6:58 6:58 8:05 9:12 11:07 14:12 Tarif unique 4€ la course. Cheminotte I 7:00 7:00 8:07 I 11:09 I Maximum de 12 courses par mois et par personne VACQUEYRAS Cave Pascal 6:59 7:02 7:02 8:09 I 11:10 I Lavoir 7:00 7:03 7:05 7:03 8:14 9:20 11:13 14:20 Réservation au : SUZETTE Table d'orientation I I I 6:55 I I I 10:10 I 13:30 I LA ROQUE ALRIC Village I I I I I I I 10:20 I 13:40 I LAFARE Place de la Fontaine I I I 6:59 I I I 10:25 I 13:45 I BEAUMES DE VENISE Route de Lafare I I I 7:00 I I I I I I I HORAIRES VALABLES Saint Véran I I I I 6:58 I I I 10:40 I 14:00 I Les Crosses I I I I 7:02 I I I I I I I Du 1er Septembre 2020 Les points de ventes sur la ligne J 4 vents 7:04 7:07 7:08 I I 7:08 I I I I I I Place du marché I I I I 7:05 7:07 7:10 I I I I I I Au 31 Août 2021 inclus + proche de chez vous, achetez votre titre Salette I I I I I 7:08 7:11 I I I I I I St Roch I I I I I 7:09 7:12 I I I I I I de transport dans nos points de vente Les Plantades I I I 7:07 7:07 I I 8:18 9:30 I 11:18 I 14:30 (commerçants de votre commune - liste AUBIGNAN Chemin de Beaumes I I I I I 7:10 7:14 I I I I I I Anselme I I I I I 7:10 7:14 I I I I I I ci-dessous).
    [Show full text]
  • Les Dentelles De Montmirail
    PROGRAMME Le programme est susceptible d’aménagements en fonction de l’appréciation in situ des difficultés du terrain et des conditions météorologiques. Carte IGN TOP 25 n° 3040 ET. Topo Edisud Ventoux et Dentelles . Vendredi 16 mai Après regroupement à l’arrivée du train à Avignon TGV (09h56), transfert à Beaumes-de-Venise . Organisateur Du bourg qui s’étage sur les premiers contreforts des Michel Durand-Gasselin Dentelles, notre itinéraire part vers l’est à travers les 06 70 24 73 86 vignobles et conduit à la Roque-Alric , petit village calme, campé sur son piton rocheux. Un peu plus loin, Lafare , autre petit village aux ruelles pentues, est notre porte d’entrée au cœur des Dentelles. Le sentier grimpe 08-RC06 en versant sud de la Grande Muraille , ou Lame du Clapis, au long de laquelle il chemine ensuite et conduit, après quelques passages aériens, au Pas de LES DENTELLES DE la Chèvre, puis au col d’Alsau. Et nous voici au pied des Dentelles Sarrasines , ou Lame du Turc. Avec ses 627 m, le Rocher du Turc est le point culminant de cette MONTMIRAIL partie des Dentelles. Y grimper est une petite aventure à la portée du randonneur amateur de curiosités naturelles. Du 16 au 19 mai 2008 11 km, + 760 m, - 260 m, 5 h de marche Niveau M+ / ▲▲ / bivouacs Samedi 17 mai Notre itinéraire continue le long des Dentelles Sarrasines , offrant plus loin une étonnante suite de structures rocheuses qui font la joie des grimpeurs. Il descend sur la ferme de Cassan où l’on retrouve les vignobles, et nous amène au col du Cayron.
    [Show full text]
  • Print Itinerary
    +1 888 396 5383 617 776 4441 [email protected] DUVINE.COM Europe / France / Provence Provence 4-Day Bike Tour From the Base of Mont Ventoux to the Heart of the Luberon © 2021 DuVine Adventure + Cycling Co. Browse the weekly market in Vaison-la-Romaine, where local producers offer fragrant soap, wheels of cheese, and intoxicating Provençal lavender Enjoy a Provençal meal at the lovely home of our local friend Become enraptured with breathtaking views from Provençal villages like Gordes and Séguret Wake to view of the Dentelles de Montmirail mountains at our secluded boutique hotel Arrival Details Departure Details Airport City: Airport City: Paris or Marseille, France Paris or Marseille, France Pick-Up Location: Drop-Off Location: Avignon Train Station Avignon Train Station Pick-Up Time: Drop-Off Time: 10:30 am 12:00 pm NOTE: DuVine provides group transfers to and from the tour, within reason and in accordance with the pick-up and drop-off recommendations. In the event your train, flight, or other travel falls outside the recommended departure or arrival time or location, you may be responsible for extra costs incurred in arranging a separate transfer. Emergency Assistance For urgent assistance on your way to tour or while on tour, please always contact your guides first. You may also contact the Boston office during business hours at +1 617 776 4441 or [email protected]. Tour By Day DAY 1 Welcome to Provence Your guides will greet you at the Avignon TGV train station, and the adventure begins! Toast to the trip ahead over a light, fresh lunch at our boutique hotel in the Dentelles de Montmirail mountains, followed by a bike fitting and safety talk.
    [Show full text]
  • La Gazette De Villedieu
    LLaa GGazetteazette N°46 - 5 juin 2007 Comité éditorial : Bernadette Croon, Angélique Dautreppe, Paule Gillet, Brigitte Rochas, Olivier Sac, Yves Tardieu La fête du printemps 2007 our cette deuxième édition, la fête du Les objets découverts au fur et printemps organisée par l'Amicale laïque à mesure ont abouti à la deP Villedieu et Buisson s'est déroulée le confection de véritables chefs- dimanche 13 mai sur le plateau de Buisson- d'œuvre représentant des ani- Rasteau sous le signe de la bonne humeur. maux en pâte à sel et leurs En effet, ce moment ludique permet pour enclos. Les parents, pen- dant ce temps, ont partagé leur après-midi de fa- çon « intensive » entre pétanque, lecture, sieste et Séance de maquillage papotage. Aussi, nous espé- rons que la troi- sième édition Chacun avait apporté son pique-nique remportera encore plus d'ad- les familles de ces communes de passer une hésion avec une présence agréable journée où chacun apporte son accrue des parents et des pique-nique. enfants. Ce rendez-vous a surtout la mo- deste prétention de nous permett- re de nous ren- contrer ailleurs qu'à la sortie de l'école et de redonner toute sa noblesse à la communication de notre époque. Nous vous don- nons à tous ren- Chasse au trésor à travers les bois dez-vous pour En préambule, un apéritif de bienvenue a fêter ensemble le printemps été offert par l'amicale. 2008. Les mains à la pâte... pour un résultat convaincant Ce rassemblement est agrémenté chaque année d'un thème pour les enfants.
    [Show full text]
  • Le Temps Des Chantiers
    www.vaucluse.fr PRINTEMPS 2021 # 116 LE TEMPS DES CHANTIERS 100 animations Plein les yeux nature avec les musées gratuites pour tous départementaux Sommaire © Direction Événements & Relations Publiques - Service Communication Événementielle © Direction ©Studiowork AdobeStock Dans Allez-y ! Grand format Culture votre canton 6 18 20 42 Travaux, associations, Avant le Tour de France, Le temps Les musées initiatives... une journée en famille des chantiers départementaux Ça se passe le 30 mai vous en mettent près de chez vous au Mont Serein plein les yeux COVID-19 : Protégez-vous et faites-vous vacciner dès que possible L’épidémie de COVID-19 n’est pas terminée. Aujourd’hui encore, il est essentiel de respecter les gestes barrières et les restrictions qui s’appliquent à notre territoire, pour limiter la circulation du virus. Le meilleur moyen de se protéger est maintenant de se faire vacciner dès que possible et d’aider ses proches à se faire vacciner, en particulier les plus fragiles. Vous retrouverez sur www.vaucluse.fr toutes les informations sur la vaccination et les centres de vaccination mis en place en Vaucluse. Sortie Saveurs Balade Visages du Vaucluse 46 49 52 56 100 animations nature Un département Voyage au Néolithique Ils font aimer gratuites pour découvrir qui a du jus ! le département, notre environnement nous vous parlons d’eux 84, le Mag du Département de Vaucluse - n°116 - Printemps 2021 Hôtel du Département - Rue Viala - 84 909 Avignon cedex 9 Directeur de publication : Maurice Chabert Directeur de la communication : Joël Rumello Secrétariat de rédaction : Karine Gardiol Pour consulter les anciens numéros Rédaction: Christine Audouard, Valérie Brethenoux, Yves Michel A contribué à ce numéro : Amélie Riberolle.
    [Show full text]
  • A Wine Adventure in Vaucluse 2016 Press Kit
    Côtes du Rhône • Châteauneuf-du-Pape • Ventoux • Luberon A wine adventure in Vaucluse 2016 press kit Vaucluse Tourism www.provenceguide.com « A DAY WITHOUT WINE IS A DAY WITHOUT SUNSHINE» as the saying goes and Vaucluse can rely on both! Without any doubt, the history of vineyards, grown here for thousands of years, and the history of Vaucluse are inex- tricably intertwined. Each in their time, Greeks, Romans, the Popes, the Jews - not to mention the mighty Rhône River, have all had a decisive influence on both. Three appellations cover the area here – Côtes du Rhône, AOC Ventoux, and AOC Luberon. The Châteauneuf-du-Pape vintage has attained international fame and more than half of the villages in Vaucluse make their living from wine. Since times past when the traveller took refuge in monasteries, welcomed with a glass of wine, wine has remained a symbol of friendship, of sharing, of human warmth and joie de vivre... In other words, wine is a lifestyle, the Vaucluse lifestyle. www.wine-tourism-provence.co.uk YOUR CONTACTS IN OUR PRESS DEPARTMENT Valérie BISET Head of Press and Communications [email protected] T. +33(0)4 90 80 47 06 Daniela DAMIANI National and international press [email protected] T. +33(0)4 90 80 47 07 Valérie GILLET International Press [email protected] T. +33(0)4 90 80 47 08 Teresa STORM International Press [email protected]. +33(0)4 90 80 47 04 VAUCLUSE TOURISM – Wine Press Kit 2016 - Contact: Valérie BISET – T. 33 (0)4 90 80 47 06 [email protected] - www.wine-tourism-provence.co.uk - http://press.provenceguide.com Page | 3 Table of contents 04 Zoom on..
    [Show full text]
  • Les Cantons Vauclusiens
    Le Vaucluse et ses cantons Canton n°1 Apt : Canton n°4 Avignon-3 : Apt, Auribeau, Beaumettes, Morières-les-Avignon Canton n°8 Bonnieux, Buoux, et la partie de la Cheval-Blanc : Caseneuve, Castellet, commune d’Avignon Cabrières-d’Avignon, Gargas, Gignac, non incluse dans les Cadenet, Cheval- Gordes, Goult, cantons d’Avignon-1 Blanc, Cucuron, Joucas, Lacoste, et Avignon-2. Lagnes, Lauris, Lagarde-d’Apt, Lioux, Lourmarin, Maubec, Ménerbes, Murs, Mérindol, Puget, Oppède, Roussillon, Canton n°11 Canton n°13 Canton n°15 Puyvert, Robion, Les Rustrel, Saignon, Canton n°5 Orange : Pertuis : Sorgues : Taillades, Vaugines. Saint-Martin- Bollène : Caderousse, Orange, Ansouis, La-Bastide- Bédarrides, De-Castillon, Bollène, Lagarde- Piolenc. des-Jourdans, Châteauneuf-du- Saint-Pantaléon, Paréol, Lamotte- La Bastidonne, Pape, Courthézon, Saint-Saturnin- du-Rhône, Lapalud, Canton n°9 Beaumont-de- Jonquières, Sorgues. les-Apt, Sivergues, Mondragon, Mornas, L’Isle-sur­ Pertuis, Cabrières Viens, Villars. Sainte-Cécile-les- la-Sorgue : d’Aigues, Grambois, Canton n°12 Mirabeau, La Motte­ Vignes, Sérignan-du- Châteauneuf-de- Pernes-les- d’Aigues, Pertuis, Comtat, Uchaux. Gadagne, Fontaine- Saint-Marcellin­ Fontaines : Peypin-d’Aigues, Canton n°16 de-Vaucluse, les-Vaison, Saint­ Saint-Martin-de-la- Vaison-la- Canton n°2 L’Isle-sur-la-Sorgue, Aurel, Le Beaucet, Romain-en-Viennois, Brasque, Sannes, Romaine : Avignon-1 : Saumane-de- Bédoin, Blauvac, Saint-Roman­ La Tour-d’Aigues, Le Barroux, comprend la partie Vaucluse, Le Thor. Crillon-le-Brave, de-Malegarde, de la commune d’Avi­ Canton n°6 Flassan, Malemort­ Villelaure, Vitrolles- Beaumont-du- Savoillans, Séguret, gnon située à l’ouest Carpentras : du-Comtat, Mazan, en-Luberon.
    [Show full text]
  • Aide Aide Aide Et Accompagnement Et Accompagnement Et Accompagnement À Domicile À Domicile À Domicile
    AIDE AIDE AIDE ET ACCOMPAGNEMENT ET ACCOMPAGNEMENT ET ACCOMPAGNEMENT À DOMICILE À DOMICILE À DOMICILE VOS VOS VOS ASSOCIATIONS ASSOCIATIONS ASSOCIATIONS EN VAUCLUSE EN VAUCLUSE EN VAUCLUSE GRILLON GRILLON GRILLON VALREAS VALREAS VALREAS RICHERENCHES RICHERENCHES RICHERENCHES VISAN VISAN VISAN LAPALUD LAPALUD LAPALUD VILLEDIEU PUYMERAS VILLEDIEU PUYMERAS VILLEDIEU PUYMERAS BOLLENE BOLLENE BOLLENE BUISSON ST ROMAIN BUISSON ST ROMAIN BUISSON ST ROMAIN LAMOTTE LAMOTTE LAMOTTE DU RHONE ST ROMAN DU RHONE ST ROMAN DU RHONE ST ROMAN STE CECILE ROAIX FAUCON STE CECILE ROAIX FAUCON STE CECILE ROAIX FAUCON LAGARDE VAISON STMARCELLIN LAGARDE VAISON STMARCELLIN LAGARDE VAISON STMARCELLIN MONDRAGON PAREOL RASTEAU MONDRAGON PAREOL RASTEAU MONDRAGON PAREOL RASTEAU CAIRANNE CAIRANNE CAIRANNE UCHAUX ENTRECHAUX UCHAUX ENTRECHAUX UCHAUX ENTRECHAUX SEGURET ST LEGER SEGURET ST LEGER SEGURET ST LEGER CRESTET CRESTET CRESTET DU VENTOUX DU VENTOUX DU VENTOUX MORNAS SERIGNAN SABLET MORNAS SERIGNAN SABLET MORNAS SERIGNAN SABLET TRAVAILLAN MALAUCENE BRANTES TRAVAILLAN MALAUCENE BRANTES TRAVAILLAN MALAUCENE BRANTES VIOLES BEAUMONT SAVOILLAN VIOLES BEAUMONT SAVOILLAN VIOLES BEAUMONT SAVOILLAN PIOLENC GIGONDAS SUZETTE PIOLENC GIGONDAS SUZETTE PIOLENC GIGONDAS SUZETTE CAMARET LAFARE LE BARROUX CAMARET LAFARE LE BARROUX CAMARET LAFARE LE BARROUX LA ROQUE AUREL LA ROQUE AUREL LA ROQUE AUREL VACQUEYRAS ALRIC BEDOIN VACQUEYRAS ALRIC BEDOIN VACQUEYRAS ALRIC BEDOIN BEAUMES CAROMB BEAUMES CAROMB BEAUMES CAROMB JONQUIERES CRILLON JONQUIERES CRILLON JONQUIERES CRILLON ORANGE
    [Show full text]
  • Hosts and Geographic Distribution of Arceuthobium Oxycedri
    Table 5 -- Collection sites for Arceuthobium oxycedri in southern France. * Department Location Feature Alpes-de-Haute Augés - between Clément and Praconteau (1) Community Provence Peyruis, below Praconteau (Possibly same as preceding location) (1) Community Versant, north end of Vallée du Béon by Praconteau (Possibly same as Community preceding location) (1) Between Augés and Montfort (Possibly same as preceding location) (1) Community Montford (2) Community Châteaux-Arnoux (3) Community On mountain between Forcalquier and Fontienne (4) Communities Between Pierrerue and Fontienne Praconteau (Possibly same as Communities preceding location) (4) Chateaunuef-Val-Donnat (5) Communities Between St. Auban and Monford (6) Communities Between Sainte-Croix-du-Verdon and Montpezat (7) Communities Montagne de Lure, between Saint-Étienne-les-Orgues et Cruis, Clément Mountain and Praconteau (8) Estoublon (9) Community Gorges du Verdon below Moustier-Sainte-Marie (10) Canyon On plateau bordering road from Montfuron to Bastide-des-Jourdans Plateau Forcalquier (Vaucluse) (11) Along road 907 near Villemus (12) Road Crest of the northeastern end of the Luberon, commune of Volx (13) Mountain Palud-sur-Verdon (14) Community Bras-d'Asse (15) Community Vallée de l'Asse at Entrevennes, road 101 (16) Valley Vançon, near community of Sourribes (17) Riverbed Chapelle Notre-Dame, commune of Entrevennes (18) Community Montjustin (19) Community Valensole, Plateau de Valensole (20) Community Têle, Commune of Bégude-la-Blanche (21) Community Sigonce (22) Community
    [Show full text]
  • Le Massif De Gigondas
    LE MASSIF DE GIGONDAS par François DOUVILLE Visibles de fort loin, les trois « dentelles » de Gigondas forment l'architecture du massif gauche du Rhône, à hauteur d'Orange, séparant la plaine du Comtat venaissin et le Tricastin. Le massif a une forme triangulaire dont le sommet Ouest se place à hauteur de Vacqueyras, le flanc Sud allant rejoindre le Ventoux en passant par le Barroux; le flanc Nord allant se perdre sous la plaine molassique de Vaison. Ce massif présente deux parties d'aspect fort différent : — Les « dentelles » caractérisent la partie SW, entre Gigondas, Lafare et Suzette. Ces crêtes, extrêmement fines et découpées, forment trois arêtes délimitant deux vallons larges et profonds. —' La partie NE est une chaîne compacte dominant à son extré­ mité la « plaine » de Vaison. — Ces deux régions sont unies par le col de l'Aigle et la zone cultivée de Châteauneuf-Redortier où leur raccord est masqué par un gigantesque cône d'éboulis. Les sommets culminent à 732 m (crête de Saint-Amand) et 680 m (dentelle du Turc) alors que la plaine de Gigondas monte de 150 m (Vacqueyras) à 250 m (extrémité d'Arfuyen). Le premier travail d'ensemble sur cette région est dû à E. RAS- PAIL qui, en 1842, à l'occasion d'une découverte paléontologique dans le massif, fait le point des connaissances sur celui-ci et en donne la première carte géologique. Dans une brève monographie il en décrit la série; il soupçonne la position infra-jurassique du Trias sans s'attarder à étudier la question à fond. Par contre la description du Jurassique est très précise et les listes de faune qui l'accompagnent comprennent les principales Ammonites caractéris- 22 FRANÇOIS DOUV1LLE.
    [Show full text]