Accueil vélo Ventoux DRÔME Plus de 100 professionnels à votre service ! Entre Ventoux et Dentelles Ventoux Welcome Cyclists D974 Between V More than 100 professionals at your service! e t n ALPES-DE- and the Dentelles n to o u Ventoux fietsers Welkom M x HAUTE- Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! Mont Ventoux D942 Tussen Ventoux en Dentelles D950 14 Loueurs et réparateurs La Ferme du Sublon - Gîtes D1 vélo +33 (0)4 90 36 37 02 - +33 (0)6 10 26 05 27 D938 www.lafermedusublon.com A9 Bicycle rental and repair Quartier Les Grandes Fontaines Fietsverhuurders en fietsenmakers 84340 Malaucène 15 1 Cycles Renard Dentelles Le Clos Saint-Michel - Gîtes D5 +33 (0)4 90 65 21 37 - +33 (0)6 14 55 14 65 Location et vente de VAE A7 D943 +33 (0)6 14 69 03 95 www.le-clos-saint-michel.com Quartier Clairier - 84340 Malaucène GARD D942 [email protected] D4 Route de La Roque Alric - 84190 Autour 16 Le Mas de Cocagne 2 Ventoux Bikes Chambres d’hôtes et gîte du Ventoux Location et vente de vélos de route et VTT +33 (0)4 90 65 27 52 - +33 (0)6 81 43 76 62 +33 (0)4 90 62 58 19 www.masdecocagne.fr www.ventoux-bikes.fr La Malautière - Route de champ long 1 avenue de Verdun - 84340 Malaucène 84340 Malaucène Coordonnées GPS : Long 5°07’.56.4’’ Est 3 Provence Cycling Lat 44°11’29.5’’ Nord BOUCHES- Location et vente de vélos, accompagnateur 17 www.tracestpi.com +33 (0)4 90 41 95 17 Les Mazets du Ventoux**** DU-RHÔNE www.provencecyclingshop.com Résidence de Tourisme 16 place de l’église - 84340 Malaucène +33(0)4 90 67 01 78 www.nemea.fr Téléchargez le tracé du circuit Accompagnateurs vélo Chemin de Ronin - 84340 Malaucène Cycling guides 18 sur votre smartphone Fietsbegeleiders Aux Tournesols - Egobike Camps Chambres d’hôtes et gîtes Download the itinerary on your smartphone 4 Olivier Brunaud - Accompagnateur +33 (0)4 90 65 26 09 +33 (0)6 98 24 07 07 www.auxtournesols.com Download de routebeschrijving op uw smartphone egobike-cycles.com Quartier Coumpara - 84340 Malaucène Egobike camps - Quartier Coumpara 19 84340 Malaucène Domaine de Beauvalcinte - Gîte +33 (0)4 90 65 08 37 5 Gilles Picard - Accompagnateur www.domainebeauvalcinte.com +33 (0)6 11 03 14 49 La Grange Neuve - 84190 Suzette www.rando-guide.com 26 www.destination-ventoux.com 84110 Vaison-la-Romaine Lou Pasquié*** - Gîte +33 (06) 18 01 02 43 © C. Constant/CoVe/SMAEMV [email protected] © CoVe Hébergements Chemin de Beaumes - 84190 La Roque Alric Accommodation Niveau Accommodatie Restaurants Level 6 Les + du parcours Le Grand Jardin - Chambres et table d’hôtes 20 Bistro de Lafare - Bistrot de Pays Difficile +33 (0)4 90 62 97 93 +33 (0)4 90 28 19 44 =Les magnifiques panoramas sur le massif des Dentelles de www.legrandjardin.nl [email protected] Experienced level Montmirail et le mont Ventoux 84190 Lafare Place du Château - 84190 Lafare Office de Tourisme de Malaucène Moeilijk =Les villages de Suzette, Lafare et La Roque-Alric, nichés et 7 Mas de Carabelle - Chambres et table d’hôtes 21 Hangar n°1 (Spa Ventoux Provence) 3 Place de la Mairie perchés au cœur des Dentelles +33 (0)4 90 37 18 48 - +33 (0)6 50 49 33 93 +33 (0)4 90 37 05 49 www.mas-carabelle.com www.spa-ventoux-provence.com 84340 Malaucène =Le centre-historique de Malaucène, la source et la chapelle Centre ville - La Roque Alric Route de Beaumont - 84340 Malaucène Vélo conseillé Tél. +33 (0)4 90 65 22 59 Type of bike Notre-Dame du Groseau 8 Gîte des Baies Goûts = et son emblématique château, son vieux moulin +33 (0)4 90 62 99 17 Type fiets Terroir et lieux de © HOCQUEL Alain - Coll. CDT Vaucluse [email protected] à huile, son aqueduc Roubiol - 84190 La Roque Alric visite www.malaucene.fr VTC / VAE / Vélo de route 9 Les Géraniums*** - Hôtel restaurant Hybrid bike / Electric bicycle / Roadbike +33 (0)4 90 62 41 08 Terroir and visit sites Features of this ride www.hotel-lesgeraniums.com Streekproducten en Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets / Racefiets =Magnificent views over Mont Ventoux and the Dentelles of Montmirail 16 place de la Croix - 84330 Le Barroux bezienswaardigheden range of hills 10 Le Mas de la Lause 22 GAEC Isnard Mère & Fils =The villages of Suzette, Lafare and La Roque-Alric, nestled and perched in Chambres et table d’hôtes Distance Producteur d’huile d’olive et d’abricots 27,5 the heart of the Dentelles of Montmirail +33 (0)4 90 62 33 33 - +33 (0)6 30 83 05 89 +33 (0)4 90 62 56 82 - +33 (0)6 11 54 59 70 Afstand www.provence-gites.com [email protected] =The historical centre of Malaucène, Notre-Dame du Groseau spring and chapel 40 chemin de Geysset - 84330 Le Barroux 210 chemin André de Richaud = 84330 Le Barroux The emblematic Château du Barroux, the old olive oil mill in the heart of 11 La Pinède du Barroux 17 miles the village, the aqueduct 23 Gîtes et chambres d’hôtes Caveau de Beaumont du Ventoux +33 (0)6 95 70 71 18 - +33 (0)4 90 12 69 21 +33 (0)4 90 65 11 78 www.pinede-du-barroux.com www.beaumont-ventoux.com Hoogtepunten van deze tocht 580 chemin de Choudeirolles 112/15 Quartier Saint Baudille 2 h30 =De schitterende vergezichten op de en de Mont Ventoux 84330 Le Barroux 84330 Le Barroux =De dorpjes Suzette, Lafare en La Roque-Alric, midden in de Dentelles de 12 24 Gîte du Rocher Domaine de Beauvalcinte www.provence-a-velo.fr Montmirail +33 (0)4 90 65 10 07 - +33 (0)6 35 28 66 08 Domaine viticole Circuit balisé [email protected] +33 (0)4 90 65 08 37 =Het historische centrum van Malaucène, de bron en de kerk Notre-Dame © CoVe www.provence-cycling.com (routes partagées) Route du Ventoux - 84340 Malaucène www.domainebeauvalcinte.com du Groseau La Grange Neuve - 84190 Suzette 13 Hôtel Domaine des Tilleuls*** Marked circuit =Le Barroux met zijn kasteel, zijn oude oliemolen en zijn aquaduct +33 (0)4 90 65 22 31 25 Spa Ventoux Provence (shared roads) www.hotel-domainedestilleuls.com +33 (0)4 90 37 05 49 Route du Mont-Ventoux www.spa-ventoux-provence.com Bewegwijzerd circuit 84340 Malaucène Route de Beaumont - 84340 Malaucène (gedeelde wegen) 5 14 16 Itinéraire Itinerary Route Malaucène À partir de l’Office de Tourisme de Starting from the Tourism Office Vanaf het Office de Tourisme (VVV) a Malaucène, suivre le balisage vélo in Malaucène, follow the cycling de Malaucène, de fietspijlen volgen i a 2 21 en direction de Suzette. signage in the direction of Suzette. richting Suzette. b 25 13 Au rond-point, au niveau de la At the roundabout, by the petrol Bij de rotonde, ter hoogte van de 3 b station-service, continuer sur la D90 station, continue on the D90 to benzinepomp de D90 blijven volgen 12 jusqu’à Suzette. Suzette. tot aan Suzette. suzette 15 17 À Suzette, prendre la direction : In Suzette, take la direction: In Suzette, twee keuzes: 19 24 c - de “Le Barroux” pour emprunter le - of “Le Barroux” if you want to take - richting “Le Barroux” kiezen voor een 4 18 raccourci. Descendre la route sur 1,8 the shortcut. Go 1.8 km down the kortere weg. De weg daalt af over 1,8 km jusqu’au village (cf. “e”). road to the village (e). km tot aan het dorp. (zie ‘e’ hieronder). - de la mairie et de l’église, puis - of the Town Hall and the Church, - richting gemeentehuis en kerk c descendre la petite route pour then go down the road to continue kiezen en dan de weg afdalen en uw poursuivre l’itinéraire. En bas du the itinerary. At the bottom of the weg vervolgen. Beneden aangekomen h chemin, retrouver la D90 et tourner road, you come to the D90 county vindt u de D90 terug en moet u links à gauche pour rejoindre Lafare. road and turn left to reach Lafare. afslaan om naar Lafare te rijden.

Prendre ensuite la route à gauche Then take the road on the left which Vervolgens links de weg nemen die qui monte vers La Roque-Alric. climbs up toward La Roque-Alric. Go naar La Roque-Alric klimt. Het dorp 23 d Dépasser le village et redescendre past the village and come back down voorbij rijden en afdalen naar Le 8 Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, 11 vers Le Barroux. to Le Barroux. Barroux.

À l’entrée du village Le Barroux, At the entrance to the village of Le Bij de ingang van het dorp Le Barroux g aller tout droit pour découvrir le Barroux, go straight to explore the rechtdoor rijden als u het dorpje d e village ou prendre à gauche en village or take a left in the direction wilt bezichtigen of linksaf richting 26 direction de Malaucène. of Malaucène. Malaucène rijden. 10 6 20 1 f 7 la roque-alric Suivre la route qui part à droite et Follow the road which goes off to the De weg naar rechts volgen en bij de e f encore à droite aux deux fourches right and continue to your right at twee volgende splitsingen ook rechts lafare suivantes. the next two forks in the road. aanhouden.

Continuer à droite “Chemin des Continue on the right on “Chemin des Rechts richting “Chemin des Grandes g Grandes Terres” en direction de Grandes Terres” in the direction of Terres” kiezen in de richting van het l’Aqueduc. the Aqueduct. Aquaduct. 9 22 le barroux “Chemin de Champ Reynier”, tourner “Chemin de Champ Reynier”, turn “Chemin de Champ Reynier”, links h à gauche, puis longer l’abbaye. left, then cycle along the abbey. afslaan en langs de abdij rijden.

Au carrefour, prendre à droite la At the crossroads, take a right on D90 Op het kruispunt rechts de D90 0 1km N i D90 pour revenir à Malaucène. to return to Malaucène. kiezen om terug te fietsen naar Chemin ou route non goudronnée Altitude (m) Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg Malaucène. 500 458 380 Variante - Alternative route - Alternatieve route 400 317 354 317 300 163 Parking / Parking facilities / Parkeren 200 Malaucène : En face de l’office de tourisme 100 Opposite the tourism office - Tegenover het Office de Tourisme (VVV) Malaucène Suzette Lafare La Roque- Le Barroux Malaucène (0 km) (8 km) (11 km) Alric (18 km) (28 km) Recommandations Recommendations Aanbevelingen (14 km) Guidage : en cas de doute sur Finding your way: in case you have any Route: in geval van twijfel over de te l’itinéraire suivre la route principale doubts about the itinerary, follow the volgen route, altijd de hoofdweg blijven ou continuer tout droit. main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. Services Pharmacie Alimentation Jours de marché Équipement : l’équipement en vélo Equipment: a hybrid bike and a helmet Benodigd materiaal: voor alle Services Pharmacy Grocery stores Market days tout chemin et le port du casque are recommended for all the “Cycling ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen sont conseillés sur toutes les “Balades Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te Mercredi matin à vélo autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Malaucène x x Wednesday morning Sécurité : sur les itinéraires, road with other users and we respect the Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de Woensdagmorgen partageons la route avec les autres traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg dat usagers et respectons le code de la Environment: protect and respect u zich aan de verkeersregels houdt. Samedi matin (mai à septembre) route. nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en Le Barroux x Saturday morning (May to September) Environnement : préservons la nature production. voor de landbouwproducties. Zaterdagmorgen (van mei tot september) et respectons les productions agricoles. © HOCQUEL Alain Coll. CDT Vaucluse