Fiche Vélo Au Pied Des Dentelles, Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fiche Vélo Au Pied Des Dentelles, Pdf DRÔME Accueil vélo Ventoux France Plus de 100 professionnels à votre service ! Au pied des Dentelles V ent D974 nt o In the Foothills of the Dentelles de Montmirail o u Ventoux Welcome Cyclists VAUCLUSE M x ALPES-DE- More than 100 professionals at your service! Mont Ventoux HAUTE- Aan de voet van de Dentelles D942 PROVENCE Ventoux Fietsers Welkom D950 Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! D1 A9 D938 Loueurs, réparateurs et 11 Le Mas de la Lause Chambres et table d’hôtes accompagnateurs vélo D5 Bicycle renters, repairs and guides +33 (0)4 90 62 33 33 - +33 (0) 6 30 83 05 89 www.provence-gites.com A7 D943 Fietsverhuurders, fietsenmakers en 40 chemin de Geysset - 84 330 Le Barroux GARD D942 gidsen D4 Autour 1 Benoit Igoulen 21 Lou Pasquié*** - Gîte du Ventoux Loueur et accompagnateur +33 (06) 18 01 02 43 Location VTT et VTC [email protected] +33 (0)6 14 11 18 15 Chemin de Beaumes - 84190 La Roque www.igoulen-location-velo.fr 146 chemin de Roquefiguier BOUCHES- 84 190 Beaumes-de-Venise Restaurant DU-RHÔNE www.tracestpi.com 12 2 Office de Tourisme de Côté Vignes Beaumes-de-Venise +335 (0)4 90 6 07 16 Téléchargez le tracé du circuit Location de VTC et VAE 1 515 route de Lafare sur votre smartphone +332 (0)4 90 6 94 39 84 190 Beaumes-de-Venise www.ot-beaumesdevenise.com 13 Download the itinerary on your smartphone Place du Marché - 84 190 Beaumes-de-Venise O’Ptit Creux +335 (0)4 90 6 07 16 Download de routebeschrijving op uw smartphone CoVe : Infographie 3 Cycles Renard Dentelles 78 chemin Sainte Anne Location et vente de VAE 84 190 Beaumes-de-Venise +339 (0)6 14 6 03 95 14 [email protected] Le Four à Chaux Route de La Roque Alric - 84 190 Lafare +332 (0)4 90 6 40 10 www.lefourachaux.com www.destination-ventoux.com 2 253 avenue Charles de Gaulle © C. Constant/CoVe/SMAEMV Hébergements 84 330 Caromb © CoVe Accommodation - Accommodatie 15 Bistro de Lafare - Bistrot de Pays Office de Tourisme Intercommunal 4 Au Bonheur - Chambres d’hôtes +338 (0)4 90 2 19 44 de Beaumes-de-Venise Niveau +33 (0)4 90 46 96 79 - +33 (0) 6 50 34 26 49 Place du Château - 84 190 Lafare 122, place du marché Level Moyen à 766 avenue Raspail 84 190 Beaumes-de-Venise 84190 Beaumes-de-Venise difficile Les + du parcours Terroir et lieux de visite =Les superbes panoramas sur les Dentelles de Montmirail Tél. +33 (0)4 90 62 94 39 Average to difficult 5 Le Mas l’Evajade - Chambres d’hôtes Terroir and visit sites et ses vignobles cultivés en terrasses +332 (0)4 90 6 95 84 Middelmatig tot Streekproducten en [email protected] =Beaumes-de-Venise, célèbre pour son vin doux naturel de Muscat www.evajade.fr bezienswaardigheden moeilijk 292 chemin du Bois rond www.ot-beaumesdevenise.com =Les villages de Lafare et La Roque-Alric, nichés et perchés Hameau Saint-Véran 16 Cave Balma Venitia Vélo conseillé au cœur des Dentelles de Montmirail 84 190 Beaumes-de-Venise +33 (0)4 90 12 41 00 Type of bike =L’emblématique château du Barroux, le moulin à huile www.beaumes-de-venise.com © CoVe Type fiets 6 La Villa Tina - Gîte Quartier Ravel Office de Tourisme de Caromb VTC / VAE au cœur du village +332 (0)4 90 6 58 94 - +33 (0)6 75 44 13 04 84 190 Beaumes-de-Venise 44 place du Château Hybrid bike / Electric bicycle =Le rocher de Rocalinaud (en quittant Beaumes-de-Venise www.lavillatina.com en direction de Lafare) 144 chemin Pied Mont du Bouquier 17 Moulin à huile La Balméenne 84330 Caromb Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets 84 330 Caromb +332 (0)4 90 6 93 77 Tél. +33 (0)4 90 62 36 21 www.labalmeenne.fr Features of this ride 7 Le Grand Jardin Avenue Jules Férry [email protected] Distance 21 • Gorgeous views over the Dentelles of Montmirail and the terraced vineyards Chambres et table d’hôtes 84 190 Beaumes-de-Venise www.officedetourisme-caromb.fr Afstand • The town of Beaumes-de-Venise, famous for its lovely natural sweet +33 (0)4 90 62 97 93 Muscat wine www.legrandjardin.nl 18 Moulin à huile du Comtat 84 190 Lafare +332 (0)4 90 6 42 05 13 miles • The villages of Lafare and La Roque-Alric, nestled and perched in www.moulinducomtat.com the heart of the Dentelles of Montmirail 8 Mas de Carabelle 108 avenue de la Baisse - 84 330 Caromb • The emblematic Château du Barroux, the olive oil mill in the Chambres et table d’hôtes heart of the village +33 (0)4 90 37 18 48 - +33 (0)6 50 49 33 93 19 Cave du Domaine Vintur www.mas-carabelle.com +338 (0)4 90 2 82 72 - +33 (0)6 74 69 38 67 112/15 2 h • Rocalinaud rock (as you leave Beaumes-de-Venise in the direction of Lafare) Centre ville - La Roque Alric www.vintur.fr 9 5 386 Avenue Saint-Roch Hoogtepunten van deze tocht Gîte des Baies Goûts Route de Malaucène - 84 200 Carpentras www.provence-a-velo.fr • De schitterende vergezichten op de Dentelles de Montmirail en de +332 (0)4 90 6 99 17 Circuit balisé Roubiol - 84 190 La Roque Alric 20 www.provence-cycling.com terrasvormig aangelegde wijngaarden GAEC Isnard Mère & Fils Constant/CoVe/SMAEMV © C. (routes partagées) Producteur d’huile d’olive et d’abricots • Beaumes-de-Venise, beroemd om zijn zoete muskaatwijn 10 Les Géraniums*** - Hôtel restaurant +332 (0)4 90 6 56 82 - +33 (0)6 11 54 59 70 Marked circuit • De dorpjes Lafare en La Roque-Alric, midden in de Dentelles de Montmirail (shared roads) +332 (0)4 90 6 41 08 [email protected] • Het kasteel van Le Barroux en de oliemolen in het dorpscentrum www.hotel-lesgeraniums.com 210 chemin André de Richaud Bewegwijzerd circuit • De maanrots van Rocalinaud (net buiten Beaumes-de-Venise in de 16 place de la Croix - 84 330 Le Barroux 84 330 Le Barroux (gedeelde wegen) richting van Lafare) Itinéraire Itinerary Route 9 À Beaumes-de-Venise, depuis In Beaumes-de-Venise, at In Beaumes-de-Venise, la Place du marché, suivre the Place du marché (market vanaf het marktplein de a le balisage vélo en direction square), follow the bike signs in fietsbewegwijzering volgen de Lafare. the direction of Lafare. richting Lafare. b 3 Dans Lafare, prendre à droite In Lafare, take a right towards In Lafare, rechts naar 7 b vers La Roque-Alric. La Roque-Alric. La Roque-Alric. 21 15 8 11 Traverser le village de La Roque- Cross the village of La Roque-Alric Door het dorpje La Roque-Alric la roque-alric c Alric en direction de Le Barroux. in the direction of Le Barroux. rijden, richting Le Barroux. lafare Au Barroux, vous pouvez In Le Barroux, you can explore In Barroux kunt u door het dorp c d découvrir le village ou descendre the village or cycle downward fietsen of rechtstreeks afdalen directement vers Caromb. directly towards Caromb. naar Caromb. d 10 Continuer sur la “Route Continue along the “Route De “Route ancienne de Caromb” e ancienne de Caromb”. ancienne de Caromb”. blijven volgen. 20 le barroux Au niveau de la route dépar- When you reach the county Ter hoogte van de e f tementale, tourner à gauche, road, turn left, then right after departementale weg, links puis à droite après le pont. the bridge. afslaan en dan rechts na de brug. 14 f En suivant la direction de Continuing on in the direction Verderop in de richting van Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, 12 Caromb, vous apercevrez sur of Caromb, you will notice a Caromb zult u links een votre gauche une étrange strange house on your left, vreemde woning zien “La Pré g g habitation “La Pré Fantasti”. “La Pré Fantasti”. Before the Fantasti” genaamd. Vóór de beaumes- i Avant le virage, quitter la curve, leave the county road bocht de departementale weg de-venise départementale et continuer and continue the itinerary on verlaten en de route rechts j k l’itinéraire sur votre droite. your right. volgen. 13 À la D21, tourner à gauche When you reach the D21, Bij de D21, links afslaan om 2 pour visiter le village de turn left to visit the village of het dorpje Caromb te bekijken a 6 16 1 h Caromb ou poursuivre à droite Caromb ; or continue on the of rechts de pijlen “Saint- 17 saint-hippolyte- en suivant le balisage “Saint- right following the sign “Saint- Hippolyte-le-Graveyron” blijven 4 Hippolyte-le-Graveyron”. Hippolyte-le-Graveyron”. volgen. le-graveyron À la D938, tourner à droite When you reach the D938, turn Bij de D938, rechts afslaan 5 puis à gauche “Chemin de right then left on “Chemin de la en dan links de “Chemin de la h i la Barrianne” (attention à la Barrianne” (be careful crossing). Barrianne” volgen (voorzichtig traversée). bij het oversteken). caromb 19 18 Poursuivre à droite sur la D21 Continue on the right on the De D21 naar rechts blijven volgen j et traverser Saint-Hippolyte- D21 and cross Saint-Hippolyte- en door Saint-Hippolyte-le- 400 366 Chemin ou route non goudronnée - Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg le-Graveyron. le-Graveyron.
Recommended publications
  • Informations Pratiques Grande Traversée VTT® De Vaucluse
    Etape 5 Saint-Saturnin-lès-Apt › ® Un itinéraire Vitrolles-en-Luberon Grande traversée VTT Après quelques kilomètres entre vignes et Informations pratiques cerisiers, l’itinéraire pénètre dans le Colorado technique et varié provençal par des monotraces sableuses. de Vaucluse La suite très vallonnée emprunte de beaux Distance totale : 400 km DU VENTOUX AU LUBERON en 9 étapes passages en crête et en balcon pour une Altitude max : 1538 m • Altitude min : 99 m incursion dans les Alpes-de-Hte-Provence, avant Dénivelé total positif : 10 000 m de grimper sur les formes massives du Luberon. Dénivelé total négatif : 11 400 m Etape 1 Etape 6 Balisage/guidage : balises VTT-FFC rouge de la Grande Traversée VTT® Savoillans › Malaucène Vitrolles-en-Luberon › Lauris de Vaucluse et trace GPS disponible en téléchargement. L’itinéraire démarre dans la mystérieuse Les crêtes du Grand Luberon et le sommet Niveau : itinéraire physique et technique, présentant des passages engagés vallée du Toulourenc et se révèle d’entrée (Mourre Nègre 1 125 m.) offrent un panorama et parfois exposés. physique et technique. Une première saisissant. S’en suit une longue descente vers Pour accéder au départ ou à votre étape, vous pouvez solliciter les ascension du géant de Provence permet le plateau des Claparèdes et son cortège de services de taxis partenaires de la Provence à Vélo. ensuite de basculer pour une descente lavandes et de bories. Après le vallon verdoyant mémorable sur Malaucène. de l’Aiguebrun, l’itinéraire change de massif, Possibilité de stationner gratuitement aux points d’entrée et de sortie pour gravir le Petit Luberon et basculer au sud.
    [Show full text]
  • Technical Specifications for Registration of Geographical Indications
    TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR REGISTRATION OF GEOGRAPHICAL INDICATIONS NAME OF GEOGRAPHICAL INDICATION Ventoux PRODUCT CATEGORY Wine COUNTRY OF ORIGIN France APPLICANT Organisme de défense et de gestion de l'appellation d'origine contrôlée Ventoux 388 Maison des Vins - Avenue Jean Jaurés 84206 Carpentras Cedex France Tel. 33.04.90.63.36.50 Fax 33.04.90.60.57.59 [email protected] PROTECTION IN COUNTRY OF ORIGIN Date of protection in the European Union: 9/12/2011 Date of protection in the Member State and reference to national decision: décret du 27 juillet 1973 PRODUCT DESCRIPTION Raw material Grape varieties: Vermentino B Grenache Blanc Marselan N Bourboulenc B Cinsaut N Marsanne B Counoise N Clairette B Carignan N Mourvedre N Roussanne B Viognier B Syrah N Grenache N Piquepoul Noir N Alcohol content Red wine: minimum 12% vol. White wine: minimum 11.5% vol. Rosé wine: minimum 11.5% vol. Physical appearance Red wine, White wine, Rosé wine DESCRIPTION OF GEOGRAPHICAL AREA The grapes are harvested and the wines made and developed on the territory of the following municipalities in the department of Vaucluse: Apt, Aubignan, Le Barroux, Le Beaucet, Beaumettes, Beaumont-du-Ventoux, Bédoin, Blauvac, Bonnieux, Cabrières-d'Avignon, Caromb, Carpentras, Caseneuve, Crestet, Crillonle-Brave, Entrechaux, Flassan, Fontaine-de-Vaucluse, Gargas, Gignac, Gordes, Goult, Joucas, Lagnes, Lioux, Loriol-du-Comtat, Malaucène, Malemort- du-Comtat, Maubec, Mazan, Méthamis, Modène, Mormoiron, Murs, Pernes, Robion, La Roque- sur-Pernes, Roussillon, Rustrel, Saignon, Saumane, Saint-Didier, Saint-Hippolyte-le-Graveron, Saint-Martin-de-Castillon, Saint-Pantaléon, Saint-Pierre-de-Vassols, Saint-Saturnin-d'Apt, Venasque, Viens, Villars and Villes-sur-Auzon.
    [Show full text]
  • Le Mot Du Maire
    N°19 - AVRIL 2017 LE MOT DU MAIRE Ce début d’année nous donne une charge de travail Sommaire : conséquente au vue des échéances électorales : présidentielles Editorial P. 1 et législatives ; nous comptons sur vous et votre sens du civisme. Droits civiques P. 2 à 4 Pour donner suite à l’agenda d’accessibilité, les premiers travaux seront envisagés pour la mairie avec regroupement des Municipalité P . 5 à 10 services « Mairie » et « Poste » dans un même lieu. Nous poursuivrons l’accessibilité par l’école. Vie du village P. 11 à 17 Malgré le début du printemps exceptionnel, le gel a frappé la Communiqué commune assez sévèrement. informations P. 18 à 19 Je vous souhaite une bonne lecture de ce bulletin rempli Festivités P.20 à 21 d’informations. Etat civil P. 22 Michel JOUVE Bloc notes P. 23 PAGE 2 LE FLASSANNAIS N°19 - AVRIL 2017 DROITS CIVIQUES RECENSEMENT MILITAIRE (ou recensement citoyen) Les jeunes gens dès le jour de leurs 16 ans sont priés de venir se faire recenser en Mairie dans le trimestre qui suit leur anniversaire. Ainsi, un jeune ayant 16 ans le 15 juin 2017 doit venir se faire recenser avant le 30 juin 2017. À la suite du recensement, la mairie délivre une attestation de recensement. Le recensement permet à l'administration de convoquer le jeune pour qu'il effectue la journée défense et citoyenneté (JDC). Le recensement permet aussi l'inscription d'office du jeune sur les listes électorales à ses 18 ans. Coordonnées téléphoniques du Bureau accueil du Centre du Service National de Nîmes : 04.66.02.31.73 Centre joignable également sur l’adresse institutionnelle : http://www.defense.gouv.fr/jdc PROCHAINES ELECTIONS Les nouvelles cartes électorales vous ont été distribuées et sont à utiliser pour le prochain scrutin.
    [Show full text]
  • Présentation PLH Au CRH Du 190214 170214
    PROGRAMME LOCAL DE L’HABITAT DE LA COVE “2014---2020-2020 CRH du 19 Février 2014 1 2 3 HISTORIQUE ° Premier PLH : février 2007 –––février 2013 ° Deuxième PLH : délibération du 13 février 2012 pour lancer l'étude préalable ° 111ererer arrêt : 9 septembre 2013 ° Consultation des communes et du Syndicat du SCOT Arc Comtat Ventoux : du 20 septembre au 20 novembre 2013 ° 222ème Arrêt : 16 décembre 2013 ° Saisine du Préfet de Vaucluse : 6 janvier 2014 ° Présentation au CRH : 19 février 2014 4 DIAGNOSTIC • La CoVe est composée de 25 communes avec une population municipale de 686868362 habitants en 2012.... • Carpentras est la ville centre avec une population municipale en 2012 de 29 278 habitants. • 3 communes soumises à l’article 55 de la loi SRU (20%) : Carpentras, Aubignan et Mazan. Une prépondérance de l’individuel : • 70 % des résidences principales sont des maisons individuelles (65 % pour le Vaucluse) • Carpentras a 48 % de collectif 5 UNE POPULATION DYNAMIQUE MAIS FRAGILISÉE Un territoire attractif : + 1,2 % (1999-2009) Estimation de la population supplémentaire sur la durée du PLH : + 5 704 habitants (951 habhab/an)/an) Une croissance portée par le solde migratoire et naturel : solde naturel + 0,2 %/an et migratoire + 1%/an . Une population avec de faibles revenus : ► Revenu fiscal moyen : 16 743 € (2011) ► Part des ménages dont le revenu est inférieur au seuilseuil PLUS : 63 % ► Part des ménages dont le revenu est inférieur au seuilseuil PLAI : 36 % Un accroissement des ménages monoparentaux : taux de 9% (2009) Un vieillissement de la population : 10,3 % de personnes âgées de plus de 75 ans contre 9,3 % dans le Vaucluse 6 UN PARC A AMÉLIORER ° Un parc ancien : 56 % des logements sont antérieurs à 1975 dont 30% sont antérieurs à 1949 .
    [Show full text]
  • Rhône Valley 2016 En Primeur Opening Offer MARCH 2018
    TANNERS Rhône Valley 2016 En Primeur Opening Offer MARCH 2018 The Weather “A wonderful vintage of For the second year in a row, the vintage is being hailed as near-perfect in the concentrated, fruity and Rhône, although the South has the edge balanced wines” this time. Here the winter was mild and the spring avoided the frost and hail that other regions suffered allowing the flowering to take place in optimum conditions. There followed a fine dry summer with hot days and cool nights which allowed the grapes to ripen fully and mature quickly. The Mistral blew being hailed as near-perfect throughout the year and the rainfall was well below average which meant that there was virtually no disease nor rot. The harvest started at the end of August for Galets, the famous stones of Châteauneuf-du-Pape the whites and mid-September for the spring was generally mild but also damp blessed and the wines have wonderful reds in perfect conditions. The North which led to problems with mildew but sweet fruit with very fine and precise did not fare quite so well; hail around from June on the conditions improved tannins while also maintaining great Hermitage in April caused damage. The allowing for a good, although relatively freshness. Gigondas and surrounding late, harvest. Overall the vintage can be areas also have wines of wonderful quality characterised as having superb balance of although a bit down on quantity due to En Primeur: richness and freshness. This is definitely slightly more irregular flowering here. What does it mean? one to add to the cellar! Unusually for a top red vintage the whites have been very successful too due to the All the 2016 wines in this offer are The Wines offered ‘Lying Abroad’ or 'En Primeur'.
    [Show full text]
  • COVID-COVE- INFO 30 Avril
    INFORMATION DU 30 AVRIL LUTTE CONTRE LA PROPAGATION DU COVID-19 INFORMATION SUR LA CONTINUITÉ DES SERVICES / ÉQUIPEMENTS DE LA COVE. Les mesures ici communiquées s’appliqueront au moins jusqu’au 2 juin. --------------------------------- GESTION DES DÉCHETS RÉOUVERTURE DES DÉCHÈTERIES AUX PARTICULIERS (Pour rappel, l’accès aux professionnels reste interdit) Mercredi 6 mai, les déchèteries intercommunales ré-ouvriront leurs portes suivant un dispositif mis en place dans le strict respect des mesures sanitaires édictées par les autorités. Pour respecter ces règles, et pour vous assurer une organisation optimale des déchèteries (temps d’attente, confort de déchargement…), un planning d’accès par commune a été mis en place afin de limiter une trop forte fréquentation sur les sites, lesquels fonctionneront suivant des horaires adaptés (détail ci-après). L’accès aux déchèteries (contrôle à l’entrée des sites) à les habitants devront présenter une pièce d’identité et un justificatif de domicile, et respecter les jours réservés à leur commune de domiciliation (tableau ci-après). Les consignes à Respecter les mesures de prévention et les gestes barrière sur tous les sites. à Respecter le nombre de véhicules acceptés simultanément sur le site. Une régulation sera assurée en amont par des agents de la CoVe. à Privilégier au maximum les apports du lundi au vendredi pour éviter la saturation des sites le samedi. COMMUNES SITES ET JOURS D’ACCESSIBILITÉ AUX ÉQUIPEMENTS Aubignan - Déchèterie d’Aubignan : mardi, jeudi, samedi Le Barroux - Déchèterie de Caromb : lundi, mercredi, samedi Le Beaucet - Déchèterie de Caromb : lundi, mercredi - Mini-déchèterie de Venasque : mardi, vendredi et les 2 e et 4e samedi du mois Beaumes-de-Venise - Déchèterie d’Aubignan : mardi, jeudi, samedi Beaumont-du Ventoux - Déchèterie d’Aubignan : lundi, mercredi, vendredi - Déchèterie de Malaucène : tous les matins du lundi au samedi, et les mercredis et samedis après-midi.
    [Show full text]
  • Intercom' 88.Indd
    LE MAGAZINE DE LA COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION VENTOUX COMTAT VENAISSIN // PRINTEMPS 2020 > GRAND ANGLE p. 8 Aux urnes citoyens ! > REPORTAGE p. 6 Proximité et coopération SOMMAIRE Mont Ventoux SOMMAIRE Loriol-du-Comtat LA VIE DE NOTRE TERRITOIRE 67/REPORTAGE 811/GRAND ANGLE 12/EN COURS Proximité et coopération Aux urnes citoyens ! L’actu de la CoVe en bref LES ACTEURS DE NOTRE TERRITOIRE 1415/PORTRAIT 1617/INITIATIVE 1819/LA COVE Un maire visionnaire L’esprit communautaire À VOTRE SERVICE Bon accueil VENTOUXPROVENCE, VOTRE GUIDE TOURISME 25/EXPÉRIENCES 67/BONNES IDÉES 811/AGENDA Le temps des cerises Carpentras, capitale Les rendez-vous du printemps INTERCOM’ N° 88 Secrétaire de rédaction : Stéphan Quézel-Ambrunaz PUBLICATION TRIMESTRIELLE – mars 2020 Rédacteurs : Abel Allemand, Olivier Muselet, Téléphone 04 90 67 10 13 Pierre Nicolas, Stéphan Quézel-Ambrunaz Fax 04 90 60 59 09 Mise en page : Franck Hélie CS 30 085 – 84 203 Carpentras CEDEX Photo de couverture : service communication, mairie lacove.fr de Carpentras Dépôt légal : ISSN. 1 632-5672 Photogravure et Impression : imprimerie De Rudder Directeur de la publication : Guy Rey 105 rue du Grand Gigognan, 84000 Avignon Rédacteurs en chef : Benoît Curinier Tirage : 34 000 exemplaires et Claire Trembley lacove.fr k Retrouvez les lieux de distribution d’Intercom’ sur lacove.fr > Mon quotidien > S’informer 2 INTERCOM’/automne 2016 3 REPORTAGE SOMMAIRE printemps 2020 / INTERCOM’ LA VIE LE MOT DU PRÉSIDENT DE NOTRE Vous le savez, depuis 2014, les conseillers TERRITOIRE communautaires sont élus au suffrage universel en même temps que les conseillers municipaux. Ce processus démocratique donne une meilleure visibilité à l’intercommunalité dont la vocation REPORTAGE • p.
    [Show full text]
  • Gigondas - Carpentras Ne Circule Pas Les Dimanches Et Les Jours Fériés
    Sens Gigondas - Carpentras Ne circule pas les dimanches et les jours fériés. Horaires donnés à titre indicatif et dans des conditions normales de circulation. Gigondas Fonctionnement en période scolaire L à V L à V L à V L à V L à V L à V S L à V L à S L à S L à S L à S L à S Fonctionnement en période de vacances scolaires - - - - - - L à S - L à S L à S L à S L à S L à S : Service de Transport A la Demande - TAD SEGURET Poste 6:35 7:40 Cave 6:39 7:44 4 Ponts 6:41 7:46 J Sur réservation au minimum 4h avant la course pour le SABLET Mairie 6:46 7:51 jour même et la veille avant 18h pour une course qui a Stade 6:50 7:54 9:05 14:05 lieu le lendemain matin. GIGONDAS La limade I 6:55 6:55 8:02 9:12 11:05 14:12 Princes d'Orange I 6:58 6:58 8:05 9:12 11:07 14:12 Tarif unique 4€ la course. Cheminotte I 7:00 7:00 8:07 I 11:09 I Maximum de 12 courses par mois et par personne VACQUEYRAS Cave Pascal 6:59 7:02 7:02 8:09 I 11:10 I Lavoir 7:00 7:03 7:05 7:03 8:14 9:20 11:13 14:20 Réservation au : SUZETTE Table d'orientation I I I 6:55 I I I 10:10 I 13:30 I LA ROQUE ALRIC Village I I I I I I I 10:20 I 13:40 I LAFARE Place de la Fontaine I I I 6:59 I I I 10:25 I 13:45 I BEAUMES DE VENISE Route de Lafare I I I 7:00 I I I I I I I HORAIRES VALABLES Saint Véran I I I I 6:58 I I I 10:40 I 14:00 I Les Crosses I I I I 7:02 I I I I I I I Du 1er Septembre 2020 Les points de ventes sur la ligne J 4 vents 7:04 7:07 7:08 I I 7:08 I I I I I I Place du marché I I I I 7:05 7:07 7:10 I I I I I I Au 31 Août 2021 inclus + proche de chez vous, achetez votre titre Salette I I I I I 7:08 7:11 I I I I I I St Roch I I I I I 7:09 7:12 I I I I I I de transport dans nos points de vente Les Plantades I I I 7:07 7:07 I I 8:18 9:30 I 11:18 I 14:30 (commerçants de votre commune - liste AUBIGNAN Chemin de Beaumes I I I I I 7:10 7:14 I I I I I I Anselme I I I I I 7:10 7:14 I I I I I I ci-dessous).
    [Show full text]
  • Aquifère Miocène Du Comtat Venaissin Etat Des Connaissances Et Problématiques
    Aquifère miocène du Comtat Venaissin Etat des connaissances et problématiques Note de synthèse mise à jour par le BRGM, en collaboration avec la DIREN PACA et l’Agence de l’eau RM&C BRGM/RP-56389-FR mai 2008 Aquifère miocène du Comtat Venaissin Etat des connaissances et problématiques Note de synthèse mise à jour par le BRGM, en collaboration avec la DIREN PACA et l’Agence de l’eau RM&C BRGM/RP-56389-FR mai 2008 D. Salquèbre, G. Valencia, L. Cadilhac Note de synthèse réalisée dans le cadre des missions d’appui à la police de l’eau du BRGM en 2008 Vérificateur : Approbateur : Nom : M. MOULIN Nom : D. DESSANDIER Date : 19 juin 2008 Date : 19 juin 2008 Signature : Signature : En l’absence de signature, notamment pour les rapports diffusés en version numérique, l’original signé est disponible aux Archives du BRGM. Le système de management de la qualité du BRGM est certifié AFAQ ISO 9001:2000. I M 003 - AVRIL 05 Mots clés : aquifère, miocène, piézométrie, forages, nitrates. En bibliographie, ce rapport sera cité de la façon suivante : Salquèbre D., Valencia G., Cadilhac L. (2008) - Aquifère miocène du Comtat Venaissin, état des connaissances et problématiques - Note de synthèse mise à jour par le BRGM, en collaboration avec la DIREN PACA et l’Agence de l’eau RM&C - BRGM/RP-56389-FR, 41p., 7 ill.. © BRGM, 2008, ce document ne peut être reproduit en totalité ou en partie sans l’autorisation expresse du BRGM. Aquifère Miocène du Comtat Venaissin, état des connaissances et problématiques Avant-propos La nappe miocène du Comtat Venaissin est l’un des plus grands réservoirs d’eau souterraine de la région PACA, et a été classée « aquifère patrimonial » dans le SDAGE du bassin Rhône-Méditerranée-Corse.
    [Show full text]
  • Schéma Départemental Des Carrières De Vaucluse (84)
    MINISTERE DE L'INDUSTRIE DES POSTES ET TELECOMMUNICATIONS ET DU COMMERCE EXTERIEUR Schéma départemental des carrières de Vaucluse (84) _____________________________ novembre 1994 R 38 018 Etude réalisée dans le cadre des actions de service public du BRGM 94 G 027 MINISTERE DE L'INDUSTRIE DES POSTES ET TELECOMMUNICATIONS ET DU COMMERCE EXTERIEUR Schéma départemental des carrières de Vaucluse (84) _____________________________ G. Gonzalez novembre 1994 R 38 018 BRGM Direction des services géologiques régionaux Etude réalisée dans le cadre des Service géologique régional Provence-Alpes-Côte d'Azur actions de service public du 117, avenue de Luminy - BP 168 13276 MARSEILLE CEDEX 09 BRGM tél. (33) 91.17.74.77 - Fax (33) 91.17.74.75 94 G 027 Schéma départemental des carrières de Vaucluse RESUME Le schéma départemental des carrières définit les conditions générales d'implantation des carrières dans le département. Il doit constituer un instrument d'aide à la décision du Préfet lorsque celui-ci autorise les exploitations de carrière en application de la législation des installations classées. Il prend en compte la couverture des besoins en matériaux, la protection des paysages et des milieux naturels sensibles, la gestion équilibrée de l'espace, tout en favorisant une utilisation économe des matières premières. Le schéma départemental des carrières représente la synthèse d'une réflexion approfondie et prospective non seulement sur l'impact de l'activité des carrières sur l'environnement mais, à un degré plus large, sur la politique des matériaux dans le département. Un comité de pilotage comprenant des membres volontaires siègeant le plus souvent à la commission des carrières a été constitué sous l'égide du Préfet.
    [Show full text]
  • Les Dentelles De Montmirail
    PROGRAMME Le programme est susceptible d’aménagements en fonction de l’appréciation in situ des difficultés du terrain et des conditions météorologiques. Carte IGN TOP 25 n° 3040 ET. Topo Edisud Ventoux et Dentelles . Vendredi 16 mai Après regroupement à l’arrivée du train à Avignon TGV (09h56), transfert à Beaumes-de-Venise . Organisateur Du bourg qui s’étage sur les premiers contreforts des Michel Durand-Gasselin Dentelles, notre itinéraire part vers l’est à travers les 06 70 24 73 86 vignobles et conduit à la Roque-Alric , petit village calme, campé sur son piton rocheux. Un peu plus loin, Lafare , autre petit village aux ruelles pentues, est notre porte d’entrée au cœur des Dentelles. Le sentier grimpe 08-RC06 en versant sud de la Grande Muraille , ou Lame du Clapis, au long de laquelle il chemine ensuite et conduit, après quelques passages aériens, au Pas de LES DENTELLES DE la Chèvre, puis au col d’Alsau. Et nous voici au pied des Dentelles Sarrasines , ou Lame du Turc. Avec ses 627 m, le Rocher du Turc est le point culminant de cette MONTMIRAIL partie des Dentelles. Y grimper est une petite aventure à la portée du randonneur amateur de curiosités naturelles. Du 16 au 19 mai 2008 11 km, + 760 m, - 260 m, 5 h de marche Niveau M+ / ▲▲ / bivouacs Samedi 17 mai Notre itinéraire continue le long des Dentelles Sarrasines , offrant plus loin une étonnante suite de structures rocheuses qui font la joie des grimpeurs. Il descend sur la ferme de Cassan où l’on retrouve les vignobles, et nous amène au col du Cayron.
    [Show full text]
  • Print Itinerary
    +1 888 396 5383 617 776 4441 [email protected] DUVINE.COM Europe / France / Provence Provence 4-Day Bike Tour From the Base of Mont Ventoux to the Heart of the Luberon © 2021 DuVine Adventure + Cycling Co. Browse the weekly market in Vaison-la-Romaine, where local producers offer fragrant soap, wheels of cheese, and intoxicating Provençal lavender Enjoy a Provençal meal at the lovely home of our local friend Become enraptured with breathtaking views from Provençal villages like Gordes and Séguret Wake to view of the Dentelles de Montmirail mountains at our secluded boutique hotel Arrival Details Departure Details Airport City: Airport City: Paris or Marseille, France Paris or Marseille, France Pick-Up Location: Drop-Off Location: Avignon Train Station Avignon Train Station Pick-Up Time: Drop-Off Time: 10:30 am 12:00 pm NOTE: DuVine provides group transfers to and from the tour, within reason and in accordance with the pick-up and drop-off recommendations. In the event your train, flight, or other travel falls outside the recommended departure or arrival time or location, you may be responsible for extra costs incurred in arranging a separate transfer. Emergency Assistance For urgent assistance on your way to tour or while on tour, please always contact your guides first. You may also contact the Boston office during business hours at +1 617 776 4441 or [email protected]. Tour By Day DAY 1 Welcome to Provence Your guides will greet you at the Avignon TGV train station, and the adventure begins! Toast to the trip ahead over a light, fresh lunch at our boutique hotel in the Dentelles de Montmirail mountains, followed by a bike fitting and safety talk.
    [Show full text]