DRÔME Accueil vélo Ventoux Plus de 100 professionnels à votre service ! Au pied des Dentelles V ent D974 nt o In the Foothills of the o u Ventoux Welcome Cyclists M x ALPES-DE- More than 100 professionals at your service! HAUTE- Aan de voet van de Dentelles D942 Ventoux Fietsers Welkom D950

Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! D1 A9 D938 Loueurs, réparateurs et 11 Le Mas de la Lause Chambres et table d’hôtes accompagnateurs vélo D5 Bicycle renters, repairs and guides +33 (0)4 90 62 33 33 - +33 (0) 6 30 83 05 89 www.provence-gites.com A7 D943 Fietsverhuurders, fietsenmakers en 40 chemin de Geysset - 84 330 GARD D942 gidsen D4 Autour 1 Benoit Igoulen 21 Lou Pasquié*** - Gîte du Ventoux Loueur et accompagnateur +33 (06) 18 01 02 43 Location VTT et VTC [email protected] +33 (0)6 14 11 18 15 Chemin de Beaumes - 84190 La Roque www.igoulen-location-velo.fr 146 chemin de Roquefiguier BOUCHES- 84 190 Beaumes-de-Venise Restaurant DU-RHÔNE www.tracestpi.com 12 2 Office de Tourisme de Côté Vignes Beaumes-de-Venise +335 (0)4 90 6 07 16 Téléchargez le tracé du circuit Location de VTC et VAE 1 515 route de sur votre smartphone +332 (0)4 90 6 94 39 84 190 Beaumes-de-Venise www.ot-beaumesdevenise.com 13 Download the itinerary on your smartphone Place du Marché - 84 190 Beaumes-de-Venise O’Ptit Creux

+335 (0)4 90 6 07 16 Download de routebeschrijving op uw smartphone CoVe : Infographie 3 Cycles Renard Dentelles 78 chemin Sainte Anne Location et vente de VAE 84 190 Beaumes-de-Venise +339 (0)6 14 6 03 95 14 [email protected] Le Four à Chaux Route de La Roque Alric - 84 190 Lafare +332 (0)4 90 6 40 10 www.lefourachaux.com www.destination-ventoux.com 2 253 avenue Charles de Gaulle © C. Constant/CoVe/SMAEMV Hébergements 84 330 © CoVe Accommodation - Accommodatie 15 Bistro de Lafare - Bistrot de Pays Office de Tourisme Intercommunal 4 Au Bonheur - Chambres d’hôtes +338 (0)4 90 2 19 44 de Beaumes-de-Venise Niveau +33 (0)4 90 46 96 79 - +33 (0) 6 50 34 26 49 Place du Château - 84 190 Lafare 122, place du marché Level Moyen à 766 avenue Raspail 84 190 Beaumes-de-Venise 84190 Beaumes-de-Venise difficile Les + du parcours Terroir et lieux de visite =Les superbes panoramas sur les Dentelles de Montmirail Tél. +33 (0)4 90 62 94 39 Average to difficult 5 Le Mas l’Evajade - Chambres d’hôtes Terroir and visit sites et ses vignobles cultivés en terrasses +332 (0)4 90 6 95 84 Middelmatig tot Streekproducten en [email protected] =Beaumes-de-Venise, célèbre pour son vin doux naturel de Muscat www.evajade.fr bezienswaardigheden moeilijk 292 chemin du Bois rond www.ot-beaumesdevenise.com =Les villages de Lafare et La Roque-Alric, nichés et perchés Hameau Saint-Véran 16 Cave Balma Venitia Vélo conseillé au cœur des Dentelles de Montmirail 84 190 Beaumes-de-Venise +33 (0)4 90 12 41 00 Type of bike =L’emblématique château du Barroux, le moulin à huile www.beaumes-de-venise.com © CoVe Type fiets 6 La Villa Tina - Gîte Quartier Ravel Office de Tourisme de Caromb VTC / VAE au cœur du village +332 (0)4 90 6 58 94 - +33 (0)6 75 44 13 04 84 190 Beaumes-de-Venise 44 place du Château Hybrid bike / Electric bicycle =Le rocher de Rocalinaud (en quittant Beaumes-de-Venise www.lavillatina.com en direction de Lafare) 144 chemin Pied Mont du Bouquier 17 Moulin à huile La Balméenne 84330 Caromb Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets 84 330 Caromb +332 (0)4 90 6 93 77 Tél. +33 (0)4 90 62 36 21 www.labalmeenne.fr Features of this ride 7 Le Grand Jardin Avenue Jules Férry [email protected] Distance 21 • Gorgeous views over the Dentelles of Montmirail and the terraced vineyards Chambres et table d’hôtes 84 190 Beaumes-de-Venise www.officedetourisme-caromb.fr Afstand • The town of Beaumes-de-Venise, famous for its lovely natural sweet +33 (0)4 90 62 97 93 Muscat wine www.legrandjardin.nl 18 Moulin à huile du Comtat 84 190 Lafare +332 (0)4 90 6 42 05 13 miles • The villages of Lafare and La Roque-Alric, nestled and perched in www.moulinducomtat.com the heart of the Dentelles of Montmirail 8 Mas de Carabelle 108 avenue de la Baisse - 84 330 Caromb • The emblematic Château du Barroux, the olive oil mill in the Chambres et table d’hôtes heart of the village +33 (0)4 90 37 18 48 - +33 (0)6 50 49 33 93 19 Cave du Domaine Vintur www.mas-carabelle.com +338 (0)4 90 2 82 72 - +33 (0)6 74 69 38 67 112/15 2 h • Rocalinaud rock (as you leave Beaumes-de-Venise in the direction of Lafare) Centre ville - La Roque Alric www.vintur.fr 9 5 386 Avenue Saint-Roch Hoogtepunten van deze tocht Gîte des Baies Goûts Route de Malaucène - 84 200 www.provence-a-velo.fr • De schitterende vergezichten op de Dentelles de Montmirail en de +332 (0)4 90 6 99 17 Circuit balisé Roubiol - 84 190 La Roque Alric 20 www.provence-cycling.com terrasvormig aangelegde wijngaarden

GAEC Isnard Mère & Fils Constant/CoVe/SMAEMV © C. (routes partagées) Producteur d’huile d’olive et d’abricots • Beaumes-de-Venise, beroemd om zijn zoete muskaatwijn 10 Les Géraniums*** - Hôtel restaurant +332 (0)4 90 6 56 82 - +33 (0)6 11 54 59 70 Marked circuit • De dorpjes Lafare en La Roque-Alric, midden in de Dentelles de Montmirail (shared roads) +332 (0)4 90 6 41 08 [email protected] • Het kasteel van Le Barroux en de oliemolen in het dorpscentrum www.hotel-lesgeraniums.com 210 chemin André de Richaud Bewegwijzerd circuit • De maanrots van Rocalinaud (net buiten Beaumes-de-Venise in de 16 place de la Croix - 84 330 Le Barroux 84 330 Le Barroux (gedeelde wegen) richting van Lafare) Itinéraire Itinerary Route 9 À Beaumes-de-Venise, depuis In Beaumes-de-Venise, at In Beaumes-de-Venise, la Place du marché, suivre the Place du marché (market vanaf het marktplein de a le balisage vélo en direction square), follow the bike signs in fietsbewegwijzering volgen de Lafare. the direction of Lafare. richting Lafare. b 3 Dans Lafare, prendre à droite In Lafare, take a right towards In Lafare, rechts naar 7 b vers La Roque-Alric. La Roque-Alric. La Roque-Alric. 21 15 8 11 Traverser le village de La Roque- Cross the village of La Roque-Alric Door het dorpje La Roque-Alric la roque-alric c Alric en direction de Le Barroux. in the direction of Le Barroux. rijden, richting Le Barroux. lafare

Au Barroux, vous pouvez In Le Barroux, you can explore In Barroux kunt u door het dorp c d découvrir le village ou descendre the village or cycle downward fietsen of rechtstreeks afdalen directement vers Caromb. directly towards Caromb. naar Caromb. d 10 Continuer sur la “Route Continue along the “Route De “Route ancienne de Caromb” e ancienne de Caromb”. ancienne de Caromb”. blijven volgen. 20 le barroux Au niveau de la route dépar- When you reach the county Ter hoogte van de e f tementale, tourner à gauche, road, turn left, then right after departementale weg, links puis à droite après le pont. the bridge. afslaan en dan rechts na de brug. 14 f En suivant la direction de Continuing on in the direction Verderop in de richting van

Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, 12 Caromb, vous apercevrez sur of Caromb, you will notice a Caromb zult u links een votre gauche une étrange strange house on your left, vreemde woning zien “La Pré g g habitation “La Pré Fantasti”. “La Pré Fantasti”. Before the Fantasti” genaamd. Vóór de beaumes- i Avant le virage, quitter la curve, leave the county road bocht de departementale weg de-venise départementale et continuer and continue the itinerary on verlaten en de route rechts j k l’itinéraire sur votre droite. your right. volgen. 13 À la D21, tourner à gauche When you reach the D21, Bij de D21, links afslaan om 2 pour visiter le village de turn left to visit the village of het dorpje Caromb te bekijken a 6 16 1 h Caromb ou poursuivre à droite Caromb ; or continue on the of rechts de pijlen “Saint- 17 saint-hippolyte- en suivant le balisage “Saint- right following the sign “Saint- Hippolyte-le-Graveyron” blijven 4 Hippolyte-le-Graveyron”. Hippolyte-le-Graveyron”. volgen. le-graveyron

À la D938, tourner à droite When you reach the D938, turn Bij de D938, rechts afslaan 5 puis à gauche “Chemin de right then left on “Chemin de la en dan links de “Chemin de la h i la Barrianne” (attention à la Barrianne” (be careful crossing). Barrianne” volgen (voorzichtig traversée). bij het oversteken). caromb 19 18 Poursuivre à droite sur la D21 Continue on the right on the De D21 naar rechts blijven volgen j et traverser Saint-Hippolyte- D21 and cross Saint-Hippolyte- en door Saint-Hippolyte-le- 400 366 Chemin ou route non goudronnée - Unpaved road or path - Ongeasfalteerd(e) pad of weg le-Graveyron. le-Graveyron. Graveyron rijden. 300 Attention ! Route fréquentée, soyez prudents ! 0 1km 200 Crowded road: be very careful when cycling on it or crossing it. Juste après le pont, bifurquer Just after the bridge, fork to the Vlak na de brug rechts afslaan en Altitude (m) Opgelet! Drukke weg, wees voorzichtig! à droite et rejoindre Beaumes- right and go to Beaumes-de- naar Beaumes-de-Venise rijden 100 95 95 N k de-Venise, en passant au pied Venise, cycling at the base of waarbij u langs de Rots van Parking / Parking facilities / Parkeren du Rocher de Rocalinaud. Rocalinaud rock. Rocalinaud komt. Beaumes Lafare La Roque Le Barroux Saint-Hippolyte- Beaumes- Beaumes-de-Venise : Place du Marché près de l’Office de Tourisme de Venise (4 km) Alric (11 km) le-Graveyron de-Venise On the “Place du Marché” near the Tourism Office - Marktplaats bij het Office de Tourisme (VVV) (0 km) (7 km) (17 km) (21 km) Le Barroux : Parking de la salle des fêtes Car park at the “Salle des Fêtes” - Parkeerplaats bij de feestzaal Services Pharmacie Alimentation Jours de marché Services Pharmacy Grocery stores Market days Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen Recommandations Recommendations Aanbevelingen Mardi matin Guidage : en cas de doute sur Finding your way: in case you have Route: in geval van twijfel over de te Beaumes-de-Venise x x Tuesday morning l’itinéraire suivre la route principale ou any doubts about the itinerary, follow volgen route, altijd de hoofdweg blijven Dinsdagmorgen continuer tout droit. the main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. Équipement : l’équipement en vélo Equipment: a hybrid bike and a Benodigd materiaal: voor alle Samedi matin (mai à septembre) tout chemin et le port du casque sont helmet are recommended for all the ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is Le Barroux Saturday morning conseillés sur toutes les “Balades à “Cycling Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te (May to September) vélo autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Zaterdagmorgen (van mei tot september) Sécurité : sur les itinéraires, parta- road with other users and we respect Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de geons la route avec les autres usagers the traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg Mardi matin et respectons le code de la route. Environment: protect and respect dat u zich aan de verkeersregels houdt. Caromb x x Tuesday morning Environnement : préservons la nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en Dinsdagmorgen nature et respectons les productions production. voor de landbouwproducties.

© CoVe agricoles.