Núm.1 México, Museo Tamayo Arte Contemporáneo 12 de junio - 28 de septiembre, 2014

Rufino Tamayo en la prueba de vestuario del Ballet Antígona, © Latinstock Mexico.

l programa Aproximaciones a Tama- mayo con un enfoque heterodoxo, sobre ro (1959), Tamayo fue invitado a realizar formar un grupo multidisciplinario de yo busca difundir los aportes estéticos el diseño de la escenografía y el vestuario, diversos proyectos ajenos al ejercicio de creadores para montar una versión libre Edel artista al campo de las artes, en propuso para el ballet del Covent Garden: la pintura, pero que reclamaban su lide- de Antígona con la participación del coreó- conjunto con su vocación de coleccionista una visión propia de experimentación razgo como uno de los artistas con mayor grafo John Cranko, el músico Mikis Theo- e impulsor del arte contemporáneo mexi- plástica a este campo artístico. Junto a proyección dentro de la escena artística dorakis y el pintor Rufino Tamayo, para el cano e internacional, a través de diversas John Cranko, quien realizó la coreografía europea. Entre los encargos destacan las diseño de la escenografía y del vestuario. exposiciones: retrospectivas, muestras te- de gran dinamismo –casi violenta, opo- ilustraciones que Tamayo realizó para el Esta exposición es el resultado del traba- máticas e incluso la exhibición de obras in- niéndose a las tendencias elegantes y me- libro de Albert Camus, Récits et Théâtre edi- jo, el estudio y la difusión sobre el artista, dividuales, fotografías y documentos. suradas del ballet clásico y Mikis Theodo- tado por Gallimard (París, 1958), un año que queremos compartir con el público. La muestra Antígona. Exposición documen- rakis, con una música concebida “para ver después de que Camus fue reconocido con tal / Rufino Tamayo tiene su origen en un bailar” y no sólo para ser escuchada, se lo- el Premio Nobel de Literatura. Otro tra- hecho aislado, pero sintomático en la tra- gró dar inicio a un proceso de renovación bajo importante fueron las ilustraciones he goal of the Aproximaciones a Ta- yectoria del artista: la participación de en el concepto de danza clásica en Europa. para el Apocalipsis de San Juan, solicitado mayo program is to expose a broad- Tamayo con un grupo de creadores que por el Club Bibliográfico Suizo. También Ter public to Rufino Tamayo’s con- buscaron modernizar el ballet clásico a fi- LA EXPOSICIÓN formó parte del jurado de la Primera Bie- tributions to the field of the arts. It also nales de la década de 1950. La importancia Antígona. Exposición documental / Rufino Tamayo nal Internacional para Jovenes Artistas focuses on his efforts as a collector and de Tamayo en el círculo del arte europeo se presenta 14 goauches originales, realizados de París junto a Henry Moore, Edouard promoter of Mexican and international hace evidente con la invitación del Royal por Rufino Tamayo, para la escenografía y Pignon y Ossip Zadkine. contemporary art. The program thus far Opera House, Covent Garden de Londres, el vestuario de esta representación dancís- has involved various exhibitions, includ- para que colabore como escenógrafo y tica; además se incluyen notas de prensa en EL ARCHIVO TAMAYO ing retrospectives and thematic shows, diseñador de vestuario del ballet, versión las que se consideró la participación de Ta- El archivo privado que durante más de as well as the presentation of individual libre de las leyendas de Antígona. Esta mayo También se exhibe un grupo de foto- 60 años formó Olga Tamayo sobre la ac- works, photographs and documents. comisión artística se considera un reco- grafías originales, de las que se ha realizado tividad de su esposo está compuesto por The origin of the show Antigone: Documen- nocimiento al trabajo de Tamayo, aunque una selección que nos aproxima a la puesta documentos y fotografías sobre la trayec- tary Exhibition/Rufino Tamayo is an isolated se haya tratado de un proyecto alejado de en escena del ballet y otros documentos so- toria del artista. Con ese acervo se han and yet significant event in Tamayo’s ca- la pintura de caballete o mural. bre el proceso de creación como el elegante integrado fondos iconográficos de la obra reer: his involvement with a group of artists El ballet Antígona tuvo su primera fun- programa de mano de la función inaugural. del pintor, una abundante bibliografía y who attempted to modernize classical bal- ción en octubre de 1959 y pese a que inco- Es oportuno hacer notar que la exposi- hemerografía. En esta ocasión se abre una let in the late 1950s. Tamayo’s importance modó al público ortodoxo del ballet clásico, ción difunde una actividad poco conocida veta sobre un capítulo poco explorado en in the European art milieu became clear una buena parte de la crítica de Londres en México del pintor, resultado del recono- México: su participación con el Covent when the Royal Opera House at Covent Gar- y del público recibió esta representación cimiento internacional que tuvo Tamayo Garden de Londres, donde se presentó el den in London invited him to collaborate como una de las primeras manifestaciones al final de los años cincuenta: la década ballet Antígona entre 1959 y 1966, con un as a set and costume designer on the ballet para renovar el ballet en Europa. en la que radicó en Europa, los años en total de 23 representaciones. Antigone, a loose interpretation. This com- Los documentos, las fotografías y los re- los que tuvo una amplia apreciación de su Con la revisión y el análisis de telegra- mission was seen as an acknowledgment of cortes de prensa conservados en el archi- carrera como un artista innovador, de una mas, notas de prensa, fotografías y obra, Tamayo’s body of work, though it was a pro- vo privado de Olga Tamayo nos ayudaron fuerte y singular personalidad. Durante el se ha podido deducir que la fundadora del ject that had little to do with mural or easel a reconstruir la manera en que Rufino Ta- último año de su estancia en el extranje- Royal Ballet, , decidió painting. Pág.2 Antígona. Exposición Documental/Rufino Tamayo

Antigone premiered in October 1959. THE EXHIBITION on the European art scene than with his magazines referring to his oeuvre. On Though its avant-garde aesthetic upset Antigone: Documentary Exhibition/Rufino Ta- work as a painter. The commissions he this occasion, we open a window onto a the orthodox public of classical ballet, mayo features fourteen original gouach- received included illustrations for Albert stage in his life and work that has not many London critics and audiences per- es that Rufino Tamayo made for the set Camus’s book Récits et théâtre, published been much explored in Mexico: his in- ceived the dance piece as heralding a re- design and wardrobe of the ballet. It also by Gallimard in Paris in 1958, the year volvement in the ballet Antigone, which newal of ballet in Europe. includes newspaper reviews that mention after Camus had received the Nobel Prize was presented at Covent Garden in Lon- The documents, photographs and press Tamayo’s involvement in the dance piece. for Literature. Tamayo received another don a total of twenty-three times between clippings conserved in the personal ar- We have made a selection of the original important commission from the Swiss 1959 and 1966. chives of Olga and Rufino Tamayo helped photographs to provide a proper picture Bibliographic Club for a series of illus- Through our review and examination us reconstruct Tamayo’s heterodox ap- of the set design, and have also included trations of the Apocalypse of St. John. Along of telegrams, newspaper articles, photo- proach to the set and costume design. In- documents dealing with the process of with Henry Moore, Édouard Pignon and graphs and artworks, we discovered that deed, he put forth a unique experimental the ballet’s making: the elegant program Ossip Zadkine, he was also asked to be it was Ninette de Valois, the founder of vision of his own for the piece at Covent handed out on opening night. a member of the jury for the First Paris , who decided to bring to- Garden, transposing to ballet his knowl- The exhibition reveals a little-known Biennale for Emerging Artists. gether the multidisciplinary group of art- edge and experience in visual art. Teamed aspect of Rufino Tamayo’s work, which ists involving choreographer John Cranko, as he was with John Cranko—whose was the result of the international rec- THE TAMAYO ARCHIVES musician , and painter choreography is highly dynamic or, one ognition he achieved in the late 1950s. The private archives that Olga Tamayo Rufino Tamayo (as the set and costume de- could say, almost violent in comparison After he had lived in Europe for a de- put together about her husband’s activi- signer) to stage a loose interpretation of to the elegant, measured movement of cade, his work became widely recog- ties over a span of more than sixty years Sophocles’s tragedy Antigone. This exhi- classical ballet—and Mikis Theodorakis— nized as the innovative expression of a are composed of documents and pho- bition is thus the result of our study of Ta- who conceived the score in order to focus strong, unique personality. In 1959, the tographs relevant to Rufino Tamayo’s mayo’s work and its dissemination, which the attention of the public on the dance— last year he spent abroad, Tamayo was career. These archives have allowed us we wish to share with the public. Tamayo contributed to a process of revi- invited to take part in various projects to assemble an important iconographic talization in the mid-century conception that had more to do with the fact that collection of the painter’s works, as well of classical European dance. he was one of the better-known artists as a collection of books, newspapers and LOS GOUACHES DE TAMAYO por Juan Carlos Pereda

ada generación tiene su propia ver- propuesta que el pintor concibió para la la puesta en escena del Ballet Antígona. los dinámicos movimientos del elenco sión de lo clásico y la tragedia grie- escenografía y el vestuario de aquella Los goauches que realizó para ese fin de aquel ballet. Sólo los protagonistas Cga no es la excepción. La puesta al pieza clásica que había de modernizar, son de una sencillez casi lacónica, salvo secundarios de la tragedia conocieron ro- día de los dramas humanos, de valores en conjunto con el músico Mikis Theodo- la lámina en que se detallan el vestuario pas con la opulencia real. Edipo y Yocasta universales y atemporales, resultaban rakis y el coreógrafo John Cranko. de los soldados y el heraldo de la muerte, portaron capas y mantos drapeados, de oportunos en aquellos tiempos de crisis El encargo que recibió Tamayo de la en la que se reconoce de inmediato cier- espectaculares vuelos escénicos, mien- existencial, en que el arte cambió defi- Royal Opera House, Covent Garden de ta fantasía de sabor mexicano, que hace tras que los jóvenes príncipes: Antígona, nitivamente para tornar sus valores de Londres fue motivado por los destellos evocar las fiestas populares; el resto de Eteocles y Polinices, vestían con ropas bre- belleza y armonía para aspirar a lo ex- de su trayectoria internacional como un los atuendos no muestran la desbordada ves y ajustadas al cuerpo. En los diseños presivo e interesante, valores acordes a artista propositivo y no por considerar- inventiva del pintor, sino que ponen de al goauche, Polinices porta una especie la modernidad. lo un especialista en esta rama del arte, manifiesto la disciplina con la que se ciñó de máscara antigás, que en la ejecución Dentro de la muestra cobran especial in- ya que en ese sentido lo superaba Marc Tamayo para dar cumplimiento a la idea del vestuario fue reducida a un elemento terés los diseños originales para la esceno- Chagall, quien en aquella época tenía rectora del coreógrafo. que se cernía en la cintura, dejando libre grafía y el vestuario realizados al gouache una larga trayectoria como diseñador de Los vestidos poseen cierta idea de lo clá- el rostro. sobre papel, por Rufino Tamayo. Las 14 escenografía y vestuario para ballets. En sico, pero simplificados de acuerdo con La propuesta de Tamayo para coros y piezas permanecieron dentro del archivo ese contexto de reconocimiento Tamayo la vestimenta moderna de aquellos años, seguidores fue una indumentaria mucho del artista y operan como testimonio de la se integró al equipo interdisciplinario de para sus diseños, Tamayo tuvo en cuenta más atractiva visualmente que las de los conflictuados jóvenes protagónicos de la tragedia. Acaso el sentimiento que sugie- re el conjunto es que había una aspiración a la abolición de lo local, en este caso lo griego, para convertirse en aquetipos uni- versales de la civilización de la posguerra. Los gouaches tienen una medida de 35 x 46 cm. Algunos de ellos llevan pren- dido con alfileres muestras de las telas su- geridas para la realización de los atuendos. La escenografía despliega un paisaje de orden metafísico, donde aparecen aque- llos cuerpos celestes que tanto fascinaron a Tamayo, y que fueron tema central de su pintura al final de la segunda guerra: un astro eclipsado y un cometa con su cauda presiden la columnata que evoca –de forma sintética– la civilización griega, ese elemento arquitectónico es contrapar- te de un cuadrilátero dividido en triángu- los, que tal vez evoque la decoración de la arquitectura religiosa popular de Oaxaca. Existen otras propuestas de aquel esce- nario, con variantes de los mismos ele- mentos, que al no ser utilizados como parte de ese proyecto y dado su atractivo como un paisaje en sí mismo, salieron al mercado como una obra autónoma. El colorido del escenario está matizado en tonalidades apagadas y opacas; predomi- nan los grises, el azul y el rosa, mientras que para el vestuario se prefirieron las ga- mas de rosa, morado, azul y verde. Los to- nos apagados, neutros y monótonos, son aquellos que había adquirido la paleta del artista durante su prolongada estadía de casi diez años en París, y fue uno de los motivos más poderosos para que Tamayo tomara la decisión de regresar a México, donde por fin recuperó su colorido lleno Rufino Tamayo, Coro III, 1959, gouache sobre papel, colección privada. de contrastes y tonalidades que había ca- racterizado su obra. Antigone: Documentary Exhibition/Rufino Tamayo Pág.3 TAMAYO’S GOUACHES by Juan Carlos Pereda

ach generation has its own interpretation of Ewhat is classic—and this includes Greek tragedy. Bring- ing human dramas up to date, with their universal, atempo- ral values, seems like some- thing that happens in times of existential crisis, when art changes definitively, directing its values of beauty and har- mony at seeking expressivity and relevance—values that are linked to modernity. In this show, what captures our attention the most is the series of gouaches on paper that were Tamayo’s original designs for the ballet’s set and costumes. The fourteen pieces remained in the artist’s per- sonal archives and reveal what the painter conceived for the set and costumes of this clas- sical dance piece which he, along with choreographer John Cranko and composer Mikis Theodorakis, attempted to modernize. The commission he received from the Royal Opera House at Covent Garden in central London had more to do with his international renown as an innovative artist than with his experience in the field. In this sense, Marc Chagall was much more recognized by then as a preeminent set and costume designer for the bal- let. But it was in this context Rufino Tamayo, Escenografía, 1959, gouache sobre papel, colección privada. that Tamayo joined the inter- disciplinary team assembled for the staging of the ballet Antigone. flowing imagination; rather, they show ments of the ballet dancers. Only the kind of gas mask, but in his finished The gouaches he made for the piece are us that Tamayo deliberately followed cer- tragedy’s secondary characters flaunt the costume, the design was reduced to an almost tersely simplistic, except for the tain rules, complying with the choreogra- opulent garments expected of royalty: Oe- element cinching his waist, leaving his plate illustrating the costumes of the sol- pher’s directorial concept. dipus and Jocasta wore cloaks and robes face unobstructed. diers and the “death heralds,” in which The costumes bear reference to classi- that allowed them to glide around the Tamayo’s proposal for the costumes of we immediately perceive a certain fanta- cal dress, though the silhouettes are sim- stage spectacularly, but the young princ- the Chorus and followers was much more sy, a Mexican flavor that evokes tradition- plified, taking into account the modern es Eteocles, Polynices and Antigone wore visually impressive than the wardrobe al celebrations. The rest of the costume fashions of the period. For his designs, short, body-hugging outfits. In Tamayo’s of the tragedy’s young, troubled main designs do not display the painter’s over- Tamayo bore in mind the dynamic move- gouache sketches, Polynices wears a characters. On the whole, the design sug- gests that Tamayo decide not to include regional—i.e. Greek—influences in his costumes, in order to portray a more uni- versal archetype of postwar civilization. The gouaches measure 35 x 46 centime- ters. Some of them have samples of fabric pinned to them as indications to the dress- makers. The set’s landscape seems almost metaphysical, as it features the celestial objects that so fascinated Tamayo and that were the main theme of his painting at the end of World War II: an eclipse of the sun and a comet with its coma loom over an austere colonnade evoking Greek civi- lization. This architectural element coun- terbalances a rectangular area subdivided into triangles that evoke the decoration of Oaxacan religious buildings. There are other versions of this set, with the same elements rendered differently. Since they were not used as part of the dance project—and given their appeal as landscapes in and of themselves—they were put on the market as autonomous artworks. The colors used for the set are predominantly muddy—dull grays, pinks and blues—while for the wardrobe, Ta- mayo preferred a range of pinks, purples, blues and greens. The artist had acquired this palette of neutral, monochrome hues over the ten years he lived in Paris, and it was one of the reasons why he made the decision to return to Mexico, where he ultimately adopted once again the contrasting, tonally rich colors that had distinguished his earlier work.

Rufino Tamayo, El Heraldo y la Muerte, 1959, gouache sobre papel, colección privada. Pág.4 Antígona. Exposición Documental/Rufino Tamayo PRENSA PRESS SELECCIÓN DE NOTAS NOTES SELECTED

INSTANTÁNEAS DE EUROPA SNAPSHOTS FROM EUROPE DISCUSIÓN SOBRE ANTÍGONA. DISCUSSION ON ANTIGONE. GREEK El notable pintor mexicano Rufino Tamayo, The distinguished painter Rufino Tamayo, UN COMPOSITOR GRIEGO Y UN COMPOSER AND MEXICAN DESIGNER quien desde hace año y medio estableció who has made Europe his home for the DISEÑADOR MEXICANO Mr. John Cranko’s latest ballet, Antigone, su residencia en Europa, huyendo “del past year and a half to escape the “milieu Antígona, el más reciente ballet del Sr. to be given its world premiere next Mon- medio ambiente de los pintores mexi- of Mexican painters, who are hastening John Cranko, dará la primera función day by the Royal Ballet at Covent Garden, canos, que están forjando la decadencia the decline of our country’s painting mundial el próximo lunes por el Royal promises to be quite a revolutionary acelerada del movimiento pictórico de movement with their indolence and po- Ballet en el Covent Garden, promete ser work. Discussing the creation of the new nuestro país con su estatismo y politi- litical maneuvering,” is currently the con- un trabajo innovador. ballet, the 34-year-old Greek composer, quería”, es hoy por hoy, el pintor con- temporary painter whose works fetch the Sobre la creación del nuevo ballet, el Mikis Theodorakis, told the writer: “I’ve temporáneo cuyas obras se cotizan mejor highest prices. compositor griego de 34 años de edad, Mi- always felt that ancient Greek tragedy is en el mundo. […] He is also the painter who is the kis Theodorakis, le dijo al entrevistador: terribly modern in feeling, and that is […] Además, es el pintor más solicita- most sought after. Convent [sic] Garden “Siempre he sentido que las tragedias clási- why John Cranko and I chose Antigone do. El Convent (sic) Garden de Londres in London has commissioned him as the cas griegas son modernas en sentimiento, as our subject. We’ve tried to interpret contrató sus servicios para que realice la set and costume designer for the ballet es por eso que John Cranko y yo hemos Sophocles’s tragedy in the most modern escenografía y conciba el vestuario para Antigone, which will be presented on escogido Antígona como nuestro tema. manner, and in writing the score I’ve el ballet Antígona, que se presentará en their stage in November of this year. Hemos tratado de interpretar la tragedia aimed at the writing music for dancing su escenario en noviembre próximo. de Sófocles de la manera más moderna and not symphonic music.” posible, y en la escritura de la partitura The decor and the costumes have been Fuente/Source: “Instantáneas de Europa,” Novedades, 1 de abril de 1959/April 1, 1959. he dirigido la música para bailar y no para designed by the famous Mexican painter ser sinfónica.” Rufino Tamayo, and he, too, has treated La escenografía y el vestuario han sido the theme in a daring manner. As he said: diseñados por el famoso pintor mexica- “Although my set and costumes evoke the CUÁNDO Y DÓNDE WHERE AND WHEN no Rufino Tamayo, quien, también, ha ancient Greek story, I’ve envisaged them [...] Para Rufino Tamayo el pintar es una […] For Rufino Tamayo, painting is an tratado el tema a su manera. Como dice: in a modern Mexican manner. Many of necesidad imperiosa. Pinta por horas, sin urgent need. Painting for hours, without “Aunque mi escenografía y vestuario evo- the colors are typically Mexican, and I parar –no importa el sitio: en cuartos de respite –no matter where he is: in hotel can la historia de la antigua Grecia, los he think you’ll discover echoes of Mexican hoteles o en su propio estudio, Tamayo rooms or his own studio, Tamayo paints, concebido de forma moderna y mexicana. art in some of the designs in the setting.” pinta, pues esa es su vida–, después se since that is his life– then he remains Muchos de los colores son característicos Indeed, when the writer saw the bal- queda absorto, sentado, mirando sin ver, pensive, seated, looking without seeing, de México y creo que descubrirán ecos del let at a dress rehearsal, the impressive atento a su propia imagen interior, ta- perceiving an inner image, humming an arte mexicano en algunos de los diseños modern setting with its towering mason- rareando entre dientes viejas canciones old Mexican song. del escenario.” De hecho, cuando el entre- ry and vivid colours did recall the stark mexicanas. […] He paints and paints. He finished vistador vio el ballet en un ensayo general, splendor of ancient Mexican art. But, cu- [...] El pinta y pinta. Terminó la esceno- the set and costume design for a ballet el impresionante entorno moderno con riously enough, it is extremely appropri- grafía y los diseños para el vestuario de that will premiere on October 19 at Con- su imponente mampostería mostraba el ate for this Greek tragedy. un ballet que se estrenará el 19 del próxi- vent [sic] Garden in London, based on antiguo arte mexicano. Pero, curiosamen- mo octubre en el Convent (sic) Garden de Racine’s version of “Antigone.” The cho- te, es extremadamente apropiado para Londres “Antígona” según la versión de reography is by John Cranko. Music by esta tragedia griega. Racine. La coreografía es de John Cranko. Theodorakis. Prima ballerina: Ms. Berio- Música de Theodorakis. Primera bailari- zova [sic], accompanied by the renowned Fuente/Source: “Discussion on Antigone. Greek Composer and Mexican designer,” na, la Beriozova, acompañada del célebre Royal Ballet, and of course, the London The Times, October 15, 1959/15 de octubre de 1959. Royal Ballet, y por supuesto, la Orquesta Symphony Orchestra. The Tamayos will Sinfónica de Londres. Los Tamayo estarán be attending the premiere. They will be presentes en el estreno. Regresarán a Pa- returning to Paris, packing, and then rís, empacarán y luego emprenderán el traveling to New York. viaje a Nueva York.

Fuente/Source: Armando Valdez Peza a Puck, El Duende Amigo, “Cuándo y dónde”, El Universal, 18 de agosto de 1959/August 18, 1959.

RUFINO TAMAYO DISEÑA RUFINO TAMAYO DESIGNS VESTUARIO PARA ANTÍGONA COSTUMES FOR ANTIGONE Londres. – El artista mexicano señor Rufino London. – The Mexican artist Rufino Ta- Tamayo ha diseñado los decorados y vestua- mayo has designed the set and costumes rio para la primera representación del nue- for the premiere of the new ballet “Anti- vo ballet “Antígona”, de John Crenko (sic), gone” by John Crenko [sic], which opens con el que se inauguró la temporada de the fall season at London’s Royal Ballet otoño del Ballet Real de Londres, el 19 on October 19. de octubre. Mr. Crenko has based the ballet not on El señor Crenko ha basado el ballet no Sophocles’s Antigone but on the book en la Antígona de Sófocles, sino en el by Racine, “Les frères ennemis.” The libro de Racine “Les freres annemis”. El Greek composer Nikis [sic] Theodorakis compositor griego señor Nikis (sic) Theo- has been commissioned to compose the dorakis ha sido encargado de componer music. la música.

Fuente/Source: “Rufino Tamayo diseña vestuario para Antígona”, Gráfico, 19 de septiembre de 1959/September 19, 1959. NUEVO BALLET EN EL COVENT GARDEN NEW BALLET AT COVENT GARDEN Escena del último ballet en un acto, de A scene from John Cranko’s latest one- John Cranko “Antígona” creado por el Ro- act ballet “Antigone” being rehearsed by THE LYONS DEN THE LYONS DEN yal Ballet en el Covent Garden, dará la the Royal Ballet at Covent Garden, where […] Rufino Tamayo, el artista mexicano, […] Rufino Tamayo, the Mexican art- primera función el lunes. La composición the first performance is to be given on ha sido seleccionado como jurado para ist, has been selected to be a juror for musical es del griego Mikis Theodorakis Monday. The score and décor are the la primera Bienal de Arte de Francia. Él France’s first Art Biennale. He did the y la escenografía del pintor mexicano work of the Greek composer Mikis Theo- hizo la escenografía y el vestuario para decor and costumes for “Antigone” at Rufino Tamayo. dorakis and the Mexican painter Rufino “Antígona” en el Covent Garden y tendrá Covent Garden and will have two shows Tamayo. dos presentaciones en N.Y. Nov. 11 – en in N.Y. Nov. 11-at Knoedler’s and at the el Knoedler´s y en el New Art Center […] New Art Center […] Fuente/Source: “New ballet at Covent Garden”, The Daily Telegraph, October 16, 1959/16 de octubre de 1959. Fuente/Source: Leonard Lyons, “The Lyons Den,” New York Post, 28 de septiembre de 1959/September 28, 1959. Antigone: Documentary Exhibition/Rufino Tamayo Pág.5

“ANTÍGONA”… UN NUEVO “ANTIGONE”… A NEW LA NUEVA ANTÍGONA ES EMOCIONANTE NEW ANTIGONE IS EXCITING BALLET POR JOHN CRANKO BALLET BY JOHN CRANKO Para responder la crítica de que el Royal As if to answer criticism that the Royal En la noche de ayer el Royal Ballet dio The Royal Ballet last night gave the first Ballet es muy clásico y pasado de moda, Ballet is too classical and old fashioned, la primera representación de "Antígona" performance of “Antigone” a new one- la temporada del Covent Garden abrió the Covent Garden season opened last de John Cranko, una nueva obra en un act work by John Cranko (music by Mikis ayer en la noche con un nuevo trabajo night with a new work which was as solo acto (música de Mikis Theodorakis, Theodorakis; scenery and costumes by Ru- original y moderno como cualquiera hu- original and modern as anyone could escenografía y vestuario de Rufino Ta- fino Tamayo). Our pictures show (above) biera deseado. wish. mayo). Nuestras fotos muestran (arriba) Leslie Edwards as Oedipus; (middle) […] Lo encontré como una magnífica […] I found it a magnificently exciting a Leslie Edwards como Edipo, (centro) , as Polynices; Svetlana Beri- y emocionante experiencia teatral. Así theatrical experience. So, to judge from David Blair, como Polinices; Svetlana Be- osova, as Antigone; Michael Somes, as que, a juzgar por los aplausos prolonga- the prolonged cheers, did last night’s riosova, como Antígona; Michael Somes, Creon; and (right) Julia Farron as Jocasta. dos, también lo hizo anoche la audiencia. audience. como Creonte, y (derecha) Julia Farron Cranko ha sido extraordinariamente Cranko has been extraordinarily fortu- como Yocasta. afortunado con sus dos colaboradores nate in his two collaborators –the Mexi- –el artista mexicano Rufino Tamayo y el can artist Rufino Tamayo, and the Greek Fuente/Source: “‘Antigone’… A New Ballet by John Cranko,” compositor griego Mikis Theodorakis. composer Mikis Theodorakis. The Guardian, October 20, 1959/20 de octubre de 1959. Uno ha utilizado el arte tradicional de One has used the traditional art from su país en combinación con un estilo mo- his country in combination with mod- derno abstracto para brindar un inusual ern abstract style to provide an unusual pero llamativo fondo para la acción. El but striking background for the action. NUEVO BALLET ELOGIADO NEW BALLET PRAISED otro ha escrito una partitura que es igual The other has written a score which La escenografía y decoración para "An- Sets and decor for “Antigone” were de- de efectiva en la modernidad, incluyendo was equally effective in its modernity, tígona" fueron diseñados por el famoso signed by the famous Mexican painter disonancias y en ocasiones lirismo. including its dissonance and in its occa- pintor mexicano Rufino Tamayo, que, Rufino Tamayo, who, says the Times, sional lyricism. dice el Times, ayudó a resolver con éxito helped to successfully solve the prob- el problema de la modernización de un lem of modernizing a classical myth by Fuente/Source: Oleg Kerensky, “New Antigone Is Exciting,” Daily Mail, mito clásico evitando la imitación realis- the avoidance of realistic imitation. “The October 20, 1959/20 de octubre de 1959. ta. “La escenografía de Tamayo es geomé- decor by Tamayo was geometrical in the trica en un estilo moderno, no helénico, y modern, not the Hellenic, manner and en contra de ellos Cranko colocó algunos against it Cranko set some groups that grupos que sugerían frisos esculpidos sin suggested sculptured friezes without REALMENTE UN GRAN BALLET. REALLY GREAT BALLET. verse como tal”, comentó el Times. looking like them,” commented The Times. ANTÍGONA DEL SR. JOHN CRANKO MR. JOHN CRANKO’S ANTIGONE El Royal Ballet abrió su temporada de in- The Royal Ballet opened their winter sea- vierno en el Royal Opera House anoche son at the Royal Opera House last night Fuente/Source: “New Ballet Praised,” Presan Overseas Press Services, con un programa brillante que consiste with a brilliant program consisting of October 20, 1959/20 de octubre de 1959. en una gran nueva tragedia entre dos de a big new tragic ballet sandwiched be- sus más entretenidas comedias, la favo- tween two of their most entertaining rita Les Patineurs y la reciente adquisición comedies, the stock favorite Les Patineurs desenfrenada, . La tragedia and the recent riotous acquisition, Pine- ANTÍGONA CARECE DE ‘ANTIGONE’ LACKS SHAPE verdadera es difícil de conseguirse en ba- apple Poll. True tragedy is hard to come by FORMA PAPELES VIRTUOSOS SKILLFUL ROLES IN NEW BALLET llet, ya que el medio se presta más fácil in ballet, since the medium lends itself EN EL NUEVO BALLET The newest telling of the story of Anti- para la comedia o el romance, pero Antí- more easily to comedy or romance but El último relato de la historia de Antígo- gone and her desperate deeds is the John gona de John Cranko es verdaderamente John Cranko’s Antigone is truly tragic. na y sus acciones desesperadas es el ballet Cranko ballet “Antigone,” presented by trágica. […] The problem of modernizing a clas- de John Cranko "Antígona", presentado the Royal Ballet at Covent Garden last […] El problema de modernizar un mito sical myth was successfully solved by the anoche por el Royal Ballet en el Covent night. It is staged and decorated in gran- clásico fue exitosamente resuelto al mo- avoidance of realistic imitation. The dé- Garden. Su escenografía y decorado son diose, if grim, fashion and some of its mento de evitar la imitación realística. cor by the Mexican artist, Rufino Tamayo, grandiosos, aunque lúgubres, y algunos chief roles are interpreted with fine skill. La escenografía y el vestuario del artista was geometrical in the modern, not the de sus bailarines principales interpretan […] The decor of Rufino Tamayo was mexicano, Rufino Tamayo, fue geométri- Hellenic, manner and against it Cranko sus papeles con mucha destreza. dominated by the muddy-looking walls ca en un estilo moderno, no helénico, y en set some groups that suggested sculp- […] Lo que más impacta de la esceno- of Thebes and a thunder-blue sky, the contra de ellos Cranko colocó algunos gru- tured friezes without looking like them; grafía de Rufino Tamayo son los muros costumes, in some, lacked strong indi- pos que sugerían frisos esculpidos sin ver- he had looked at vase paintings but not terrosos de la ciudad de Tebas y el cielo vidual effect. se como tal; se había inspirado en vasijas copied them. Similarly the composer tormentoso; el vestuario, en algunos ca- […] Mikis Theodorakis´s score was a pintadas pero sin copiarlas. Similarmente suggested in the non-warlike episodes sos, carecía de fuerza e individualidad. thick-textured flow of disharmonic se- el compositor sugirió en los episodios no the monodic chant of antiquity while […] La partitura de Mikis Theodorakis quences occasionally lightened by lively bélicos el canto monódico de la antigüe- writing a counterpoint to it that provid- era un denso torrente de secuencias di- rhythmical passages not unreminiscent dad mientras escribía a contrapunto lo ed a rhythm for dancing. In the Pyrrhic sonantes, suavizado de vez en cuando of ideas familiar from composers of the que permitió un ritmo para bailar. En las dances he hurled angular themes on por pasajes animados y rítmicos que nos past 80 years. danzas pírricas arrojó temas angulares en bass and drums to and fro across a strong recordaban conceptos ya conocidos de […] The three elements of movement, metales y maderas de un lado al otro a tra- pulse, so as to suggest the furious bat- compositores de los últimos 80 años. design and music did not achieve that in- vés de un pulso fuerte, con el fin de sugerir tles long ago at the gates of a primitive […] Los tres elementos –el movimiento, tegration which, despite the odd choreo- las furiosas batallas de hace mucho tiem- Thebes. el diseño y la música – no llegaban al nivel graphic mode, could have been imposed po en las puertas de la primitiva Tebas. de integración, a pesar de la extrañeza upon them by strong supervision from de la coreografía, que pudiera esperarse above. Fuente/Source: “Really Great Ballet. Mr. John Cranko’s Antigone,” The Times, si hubieran tenido una supervisión más October 20, 1959/20 de octubre de 1959. estricta de parte de los directores.

Fuente/Source: A.V. Coton, “‘Antigone’ Lacks Shape; Skillful Roles in New Ballet,” October 20, 1959/20 de octubre de 1959. Pág.6 Antígona. Exposición Documental/Rufino Tamayo

ROYAL OPERA HOUSE. ANTÍGONA ROYAL OPERA HOUSE ANTIGONE ANTÍGONA DE CRANKO CRANKO’S ANTIGONE El nuevo ballet de John Cranko, Antígona, John Cranko’s new ballet, Antigone, opens Antígona, que abrió la primera noche de Antigone, which opened on the first abre en una atractiva pero indetermina- on an attractive but indeterminate note. la temporada de invierno del Royal Ballet night of the Royal Ballet´s winter sea- da nota. Hay una lírica pas de deux para dos There is a lyrical pas de deux for two young en el Covent Garden, es el nuevo ballet son at Covent Garden, is a new ballet jóvenes amantes. Ellos son Svetlana Be- lovers. They are Svetlana Beriosova and de John Cranko demostrando que está de by John Cranko in his very, very serious riosova y Donald Macleary. El programa Donald Macleary. The program tells us un humor muy, muy grave. Ha tomado mood. He has taken the Greek legend nos dice que ellos encarnan a Antígona y that they impersonate Antigone and her la leyenda griega y la ha atestado de in- and crammed incident after incident a su primo Hemón, la coreografía no dice cousin Haemon, the choreography noth- cidente tras incidente dentro de un acto, into one act, with the result that too nada excepto que están enamorados, y ing except that they are in love, and that con el resultado de que muchas tramas many plots are sketched and resolved que su destino es oscuro. their fate is shadowed. son bocetos y se resuelven sólo por un merely by a sword thrust through the […] La coreografía de Cranko es mejor […] Cranko choreographs best when golpe de espada a través de los intestinos, guts, and not by the catharsis which cuando –como en Arlequín, o Tema y varia- –as in Harlequin, or Theme and Variations, or y no por la catarsis que tenemos dere- we have the right to expect. The stage ciones, o Los Ángeles– está luchando para en- The Angels– he is struggling to find the cho a esperar. El escenario está repleto de is cluttered up with main characters, so contrar la imagen de la danza para comu- dance-image to communicate an idea. personajes principales, así que la pobre that poor Antigone, instead of being the nicar una idea. Pero la idea original detrás But the original idea behind his Antigone, Antígona, en vez de ser la figura central, central figure, hangs like a struggling fly de su Antígona, cualquiera que fuera, es whatever it was, has been diffused. The cuelga como una mosca que lucha en las on the outskirts of the web. difusa. Las danzas tienen el nivel de com- dances have the expected proficiency: afueras de una telaraña. petencia esperado: pero en definitiva este but in sum this seemed the least original parece el menos original de sus ballets. of his ballets. Fuente/Source: Annabel Farjeon, “Cranko’s Antigone,” New Statesman, La partitura de Mikis Theodorakis es Mikis Theodorakis’s score is fluent, October 24, 1959/24 de octubre de 1959. fluida, apenas convencional pero efecti- fairly conventional but effective in its va en su puntaje. La puesta no represen- point-making. The non-representational tacional por el artista mexicano Rufino setting, by the Mexican artist Rufino Ta- Tamayo es sencilla y distinguida. mayo, is simple and distinguished. MEZCLA TEBANA THEBAN MIX-UP Para llevarlos a la vida otra vez, el artista To bring it to life again, the artist can puede hacer una de dos cosas. Puede dar do one of two things. He may give the Fuente/Source: Andrew Porter, “Royal Opera House Antigone,” The Times, a la historia un nuevo giro, como Anouilh tale a new twist, as Anouilh has done in October 20, 1959/20 de octubre de 1959. ha hecho en su juego de la famosa Mezcla his play of the famous Theban mix-up, Tebana, en donde las luchas entran en so that the struggles enter our everyday nuestra vida cotidiana en nuestros life on our own terms: or he may re-cre- propios términos: o se puede volver a ate the mythical monsters in all their LA ADAPTACIÓN LIBRE MR. CRANKO’S FREE crear los monstruos míticos en todo power through a new language. This –a DE SÓFOCLES DEL SR. CRANKO ADAPTATION OF SOPHOCLES su poder a través de un nuevo lengua- far more difficult feat– is what Cocteau Por nuestro crítico de ballet By our Ballet Critic je. Esta -una hazaña mucho más difícil- did in his film “Orphée” and what Picas- De acuerdo con el programa, el ballet According to the program note, John es lo que Cocteau hizo en su película so has done in his Minotaurs. And it is “Antígona” de John Cranko, presentado Cranko’s ballet of “Antigone” which was "Orfeo" y lo que Picasso ha hecho en sus what Cranko has attempted in his new por primera vez la noche del lunes en el produced for the first time on Monday minotauros. Y es lo que Cranko ha inten- ballet “Antigone” at Covent Garden. It is Covent Garden, es una adaptación libre night at Covent Garden, is a free adap- tado en su nuevo ballet Antígona en el a formidable target, and merely to tackle de la tragedia de Sófocles. La adaptación tation of Sophocles’s tragedy. The adap- Covent Garden. Es un objetivo formida- it deserves generous applause. Above all es, de hecho, muy, muy libre y el escena- tation is, in fact, very, very free and the ble, y meramente para abordar se merece things, the tragedy of Thebes is a heavy- rio del ballet incluye la lucha entre Poli- ballet scenario includes the actual strife un aplauso generoso. Por encima de todas weight affair, loaded with doom and guilt nices y Eteocles y la muerte de Yocasta between Polynices and Eteocles and the las cosas la tragedia de Tebas es un asun- –an Atlantic saga of huge profundities, (eventos que no se encuentran en “Antí- death of Jocasta (events found not in to pesado, cargado a la condenación y la not a Mediterranean episode of quick gona” de Sófocles, pero si en la “Tebaida” Sophocles’s “Antigone” but in Racine’s culpa –una saga atlántica de grandes pro- and violent passion. Rufino Tamayo’s de Racine); también incluye la muerte del “Thébaide”); it also includes the death of fundidades, no un episodio de la pasión lowering set gives the atmosphere exact- viejo Edipo. old Oedipus. mediterránea rápida y violenta. El diseño ly –a most distinguished decor– but the […] En “Antígona” del Sr. Cranko hay […] In Mr. Cranko’s “Antigone” there de la escenografía y vestuario de Rufino rest of the elements never move out of muchos detalles de mérito, incluso de ex- are several details of merit, even of ex- Tamayo da la atmósfera con exactitud the lightweight class. The compression celencia; todos los roles principales están cellence; all the leading roles are well –una propuesta más distinguida–, pero of so much passion, so many deaths and bien ejecutados, dentro de los términos executed, within the terms prescribed el resto de los elementos no se mueven entrances, into forty minutes gives an al- prescritos por el coreógrafo, y dos de by the choreographer, and two of them, fuera de la clase de peso ligero. La com- legro pace most unsuited to the subject. ellos, Creonte (Michael Somes) y la mis- Creon (Michael Somes) and Antigone presión de tanta pasión, tanta muerte y […] Many things conspire towards this ma Antígona (Beriosova), son modelos, herself (Beriosova), are models in their entradas, en cuarenta minutos le propor- dilution. Mikis Theodorakis’s music en su camino, de costosa mímica y danza. way, of expensive mime and dance. The ciona un ritmo allegro más inadecuado is pleasant enough with Stravinskian El problema es, sin embargo, que la co- trouble is, however, that the choreog- para el tema. threnody for Antigone and her atten- reografía en sí, tomada como un todo, es raphy itself is, taken as a whole, a very […] Muchas cosas conspiran hacia esta dants, but it lacks punch. So too, do the un lío muy considerable. considerable mess. dilución. La música de Mikis Theodorakis costumes, which though admirable in […] Carece lamentablemente de cual- […] It is woefully lacking in any unifor- es bastante agradable con lamentos de color are far too frail and elegant. quier uniformidad. Hay algunos episo- mity. There are some praiseworthy epi- Stravinski para Antígona y sus asisten- […] The real weakness, though, lies in dios loables –por lo general aquellos en sodes –usually those in which Beriosova tes, pero carece de golpe. Así también, lo the choreography. To summon up the gi- los que Beriosova está preocupada, y por is concerned and usually when the cho- hacen los trajes, que, aunque admirables ant events in their full dimensions would lo general cuando la coreografía sólo tie- reography has only but to deal with a en el color distan mucho de lo frágil y have needed some strokes of inspired ne que tratar con algunos bailarines en few dancers at a time. elegante. stagecraft and a style to hold the drama el momento. […] Some of the blame must be shared […] La debilidad real, sin embargo, radi- high through every moment. These are […] Algo de la culpa debe de ser com- by Rufino Tamayo’s pretty and fashion- ca en la coreografía. Para reunir los even- not forthcoming – there are some effec- partida con los vestuarios bonitos y de able costumes (for the female Theban tos gigantes en sus dimensiones comple- tive details but Cranko has not forged an moda de Rufino Tamayo (por las muje- attendants in particular); Mikis Theo- tas habría necesitado algunos trazos de idiom to carry through the whole work. res tebanas en particular); la música de dorakis’s music is pleasant in itself and arte escénico inspirados y un estilo para Mikis Theodorakis es placentera en sí y contributes greatly to the success of one sostener un alto drama través de cada contribuye enormemente al éxito de un successful “group episode” –a lovely momento. Estos no son próximos - hay “episodio en grupo,” –un canto fúnebre threnody by Antigone and her ladies. algunos detalles eficaces pero Cranko no encantador por Antígona y sus damas. ha forjado un lenguaje para llevar a cabo todo el trabajo. Fuente/Source: “Mr. Cranko’s Free Adaptation of Sophocles,” October 21, 1959/21 de octubre de 1959. Fuente/Source: Alexander Bland, “Theban Mix-up,” The Observer, October 25, 1959/25 de octubre de 1959.

UNA CATÁSTROFE DE BALLET BLITZ OF A BALLET “Antígona”, un magnífico nuevo invento “Antigone,” a magnificently inventive BALLET HECHIZANTE BEWITCHING BALLET de John Cranko destrozó a la audiencia new ballet by John Cranko, shattered El estreno mundial, turbulento, del ba- The world premiere of John Cranko’s en la inauguración de la temporada de the audience at the opening of the Royal llet en un acto de John Cranko, Antígona, stirring one-act ballet Antigone which otoño del Royal Ballet ayer en la noche. Ballet’s autumn season last night. They abrió la temporada de otoño en el Covent opened the autumn season at Covent Ellos no estaban preparados para ese te- were not prepared for its terrific impact. Garden, fue elogiado por los críticos y de- Garden drew praise from the critics and rrorífico impacto. […] It was the classical tragedy all right, mostró que el ballet puede manejar un proved that ballet can handle a tragic […] Era la tragedia clásica, pero tan li- but so freely adapted that when some tema trágico como la luz de lo meramen- theme as well as the light of the merely bremente adaptada que cuando unos Greek soldiers in tall and fantastic hel- te fantástico. El compositor griego Mikis fantastic. Greek composer Mikis Theo- soldados griegos con altos y fantásticos mets glided on like a living frieze they Theodorakis escribió la música para esta dorakis wrote the music for this version cascos se deslizaban como un friso vivien- seemed somewhat amusing interlopers. versión del drama sangriento de Sófocles of Sophocles’s blood-drenched drama of te parecían intrusos divertidos. […] There was nothing amusing about sobre la antigua Tebas. El artista mexi- ancient Thebes. Mexican artist Rufino […] No había nada divertido en el ballet. the ballet. It began with Svetlana Beri- cano Rufino Tamayo es responsable del Tamayo was responsible for costumes Comenzó con Svetlana Beriosova como osova as Antigone dancing classically vestuario y la escenografía. and décor. Antígona bailando clásicamente con Do- with Donald Macleary as her lover. Conferencia del ballet antes del estre- Ballet conference before curtain-up nald Macleary como su amante. […] But stark scenery by Rufino Tamayo, no, con la encargada de vestuario, Emma for costume supervisor Mrs. Emma Sel- […] Pero la austera escenografía de Rufi- a Mexican, and especially-commissioned Selby-Walder, el artista mexicano Rufino by-Walker, Mexican artist Rufino Ta- no Tamayo, un mexicano, y la música es- music by Mikis Theodorakis, a Greek, Tamayo, quien realizó la escenografía, y mayo who did the décor and two of the pecialmente comisionada a Mikis Theo- foretold their doom. dos de los artistas protagónicos, Michael principals, Michael Somes and Leslie dorakis, un griego, predijo su perdición. Somes y Leslie Edwards. Edwards.

Fuente/Source: “Blitz of a Ballet,” The Star, 1959. Fotografía pág. 7/Photo page 7 Fuente/Source: “Bewitching Ballet,” The Tatler & Bystander, November 4, 1959/4 de noviembre de 1959. Antigone: Documentary Exhibition/Rufino Tamayo Pág.7

VUELVEN A LA PATRIA BACK TO THE HOMELAND ¡Bienvenidos a México! Rufino y Olga Welcome to Mexico! Rufino and Olga Ta- Tamayo, que vuelven a la patria para un mayo, who are back home for a short re- corto descanso después de dos años y prieve after two and a half years abroad… medio de ausencia... El gran pintor oa- The great Oaxacan painter and his bright, xaqueño y la inteligente y “chic” Olga, chic, lifetime companion and collabora- compañera y colaboradora de toda su tor Olga have made a triumphant tour vida han recorrido triunfalmente Fran- of France, England, Norway, the Nether- cia, Inglaterra, Noruega, Holanda, Italia lands, Italy, and New York, familiarizing y Nueva York dando a conocer la pintura people with Mexican painting through mexicana a través del genio de Rufino, Rufino’s ingenuity, as his works have cuyos cuadros han sido aclamados por been widely acclaimed everywhere. doquier. […] In London, he was commissioned [...] ... En Londres, tuvo a su cargo la es- to design the set for the ballet “Anti- cenografía para el ballet “Antígona”, que gone,” which continues to be performed sigue cosechando aplausos... ¡Felicitamos to great applause. We congratulate these a estos grandes amigos por los homenajes great friends for the tributes they have que se les han rendido y por la patriótica received and for their patriotic work labor que realizan difundiendo la pintura in disseminating Mexican painting mexicana por el ancho mundo!... throughout the world!…

Fuente/Source: “Vuelven a la Patria”, Excélsior, 10 de diciembre de 1959/December 10, 1959.

ANTÍGONA

BALLET EN UN ACTO

Música de MIKIS THEODORAKIS

Coreografía de JOHN CRANKO

Escenografía y vestuario de RUFINO TAMAYO

Iluminación de WILLIAM BUNDY

EDIPO el rey moribundo de Tebas LESLIE EDWARDS YOCASTA su esposa, la reina GERD LARSEN POLINICES DAVID DREW ETEOCLES KEITH ROSSON ANTÍGONA SVETLANA BERIOSOVA CREONTE hermano de la reina RONALD HYND HEMÓN su hijo, y el amante de Antígona DEREK RENCHER Pueblo de Tebas Artistas del Royal Ballet

Director de orquesta SERGIU COMISSIONA

Este ballet es una adaptación libre de las leyendas de ANTÍGONA

Frente del programa original de mano. Archivo Olga Tamayo / Museo Tamayo Arte Contemporáneo. SINOPSIS El coro anuncia aflicción por Antígona y la contienda entre sus hermanos, que son ene- migos mortales. El viejo rey Edipo muere, dejando su corona para ser compartida por los dos hermanos, Eteocles y Polinices. Pocos minutos después de su muerte empiezan a reñir por la posesión de la corona. Creonte, su tío, se alía con Eteocles. Eteocles, motivado por Creonte, expulsa a Polinices y somete a sus seguidores. Polinices regresa e incita a sus seguidores a la revuelta. Los habitantes de Tebas, divididos en fac- ciones opuestas, observan cómo los hermanos se amenazan uno al otro. La reina madre, Yocasta, suplica a sus hijos no seguir adelante con su pelea sin sentido, y acusa a Creonte de causar disturbios. Sus súplicas no tienen efecto. En un esfuerzo deses- perado para someter a los hermanos a la reconciliación, se mata con las espadas de ambos. Antígona trata de razonar con sus hermanos y Creonte, pero siguen obstinados. Al ver a Creonte y Eteocles aliados, Antígona se ve obligada a enviar a su amante, Hemón, hijo de Creonte, al apoyo de Polinices. El nudo está atado; la guerra debe venir y como la tensión aumenta, las mujeres se lamen- tan. Antígona se despide de Hemón. Guerra, los dos ejércitos realizan una danza pírrica antes de la batalla. Las mujeres que quedan esperan con calma los eventos que han de seguir. Los hombres regresan de la batalla, llevando los cuerpos de Hemón, Eteocles y Polinices. Creonte se corona rey. Creonte ordena que sean enterrados Eteocles y Hemón con honores, pero Polinices debe de ser arrojado aparte, sin ser enterrado. Antígona desafía a Creonte y entierra a su hermano. Antígona es capturada y condenada a muerte. A través de su acción Creonte pierde el res- peto de su pueblo. Se queda solo con su corona, rodeado de los cuerpos de sus sobrinos y su hijo, y la espada que ha matado a Antígona.

Escenografía pintada por Maciek Piotrowski Escenario construido por Ted Waldron Trajes hechos por la Producción de la Compañía Teatral Reverso del programa original de mano. Trajes teñidos por Valerie Connell y Audrie Gie Archivo Olga Tamayo / Museo Tamayo Arte Contemporáneo. Trajes pintados por Peter Hall Tocados de Jean Percival y Alan Pickford Pelucas hechas por Albert Sargood

Zapatos por Anello y Davide, Frederick Freed, Gamba, di Salvo y Porselli

LA FUNCIÓN TERMINA APROXIMADAMENTE 10:15 pm Pág.8 Antígona. Exposición Documental/Rufino Tamayo

Tamayo-cartel.indd 1 21/05/14 12:58 Póster del Ballet Antígona. Archivo Olga Tamayo / Museo Tamayo Arte Contemporáneo. Antigone: Documentary Exhibition/Rufino Tamayo Pág.9 MIKIS JOHN THEODORAKIS CRANKO (Isla de Quios, Grecia 1925) (Rustenburg, Sudáfrica, 1927 - Dublín, Irlanda, 1971) (Island of Chios, Greek, 1925) (Rustenburg, South Africa, 1927 - Dublin, Ireland, 1971)

Fascinado por la música desde niño Fascinated by music already as a child, Recibió su educación en danza principal- aprendió a escribir canciones sin tener he taught himself to write his first songs mente en la Universidad de Cape Town, He received his dance education mainly acceso a instrumentos musicales. En Pir- without access to musical instruments. donde también realizó su primera coreo- at the University of Cape Town, where gos y Patras tomó sus primeras lecciones In Pyrgos and Patras he took his first grafía de ballet para la Suite de Stravinsky: he also choreographed his first ballet de música, y en Trípolis, formó un coro music lessons, and in Tripolis, he formed Historia del Soldado. En 1946 continuó sus to Stravinsky’s Suite from The Soldier’s y dio su primer concierto a los 17 años. a choir and gave his first concert at 17. estudios en Sadler´s Wells School en Lon- Tale. In 1946, he continued his studies at Durante la Guerra Civil Griega estudió fi- During the Greek Civil War, he studied dres, y en poco tiempo se convirtió en the Sadler’s Wells School in London and losofía económica en el Conservatorio de at the Athens Conservatory in the class miembro del Sadler´s Wells Ballet (des- shortly afterwards became a member of Atenas; en el Conservatorio de París estu- of Philoktitis Economidis and at the Con- pués The Royal Ballet). En 1947 Cranko the Sadler’s Wells Ballet (subsequently dió análisis musical con Olivier Messiaen servatoire of Paris, where he studied mu- realizó Rincón de niños, una coreografía de The Royal Ballet). In 1947, Cranko made y dirección de orquesta con Eugène Bigot. sical analysis in the class of Olivier Messi- Debussy para el Sadler´s Wells Ballet; a a sensational choreography to Debussy’s Sus primeros trabajos sinfónicos fueron aen and conducting under Eugène Bigot. partir de 1949 se dedicó exclusivamente Children’s Corner for the Sadler’s Wells internacionalmente aclamados. En 1957 His first symphonic works were inter- a crear coreografías produciendo ballets Ballet; from 1949 on he devoted himself ganó la medalla de oro en el Festival Musi- nationally acclaimed. In 1957 he won exitosos –muchos de ellos para Sadler´s exclusively to choreography, producing cal de Moscú; en 1959, Darius Milhaud lo the Gold Medal in the Moscow Music Wells Ballet. En 1955 creó la coreografía extremely successful ballets - mostly for propuso para el American Copley-Music Festival; in 1959, Darius Milhaud pro- de La bella Helena para el Paris Opera Ba- the Sadler’s Wells Ballet. In 1955, he cho- Prize como mejor compositor europeo posed him for the American Copley-Mu- llet y en 1957 su primer ballet de larga reographed La Belle Hélène for the Paris del año, después de su trabajo en el ballet sic Prize as the Best European Composer duración, El príncipe de las Pagodas para el Opera Ballet and in 1957 he created his Antígona del Covent Garden. of the Year after the performances of his Royal Ballet. first full-length ballett, The Prince of the Fundó la Pequeña Orquesta de Atenas y ballet "Antigone" at Covent Garden. John Cranko llegó a en 1961, Pagodas, for The Royal Ballet. la Sociedad Musical de El Pireo. En 1967 He founded the Little Orchestra of Ath- gracias a él la Compañía de Ballet del John Cranko came to Stuttgart in 1961; una junta fascista subió al poder. Theodo- ens and the Musical Society of Piraeus. In Teatro Estatal de Stuttgart, hoy Stuttgart he brought the Ballet Company of the rakis se unió al movimiento insurgente 1967 a fascist Junta putsched its way to Ballet, obtuvo fama mundial en un cor- State Theatre Stuttgart, today’s Stuttgart y fundó el Frente Patriótico. Theodorakis power. Theodorakis went underground to período de tiempo. La idea de Cranko Ballet, to world fame within a short pe- fue arrestado, encarcelado y desterrado and founded the Patriotic Front. Theo- de establecer una escuela de ballet en riod of time. Cranko’s idea to establish a a Zatouna. Posteriormente fue internado dorakis was arrested, jailed, banished Stuttgart, donde el talento de jóvenes ballet school in Stuttgart where talented en el campo de concentración de Oropos. to Zatouna. Later he was interned in bailarines fuera entrenado en estrecho young dancers would be trained in close Un movimiento solidario, liderado por the concentration camp of Oropos. A contacto con la Compañía de Ballet, se contact with the Ballet Company be- Dmitri Shostakovitch, Leonard Berns- solidarity movement, headed by such hizo realidad 10 años después de la fun- came reality ten years after the founding tein, Arthur Miller y Harry Belafonte, con- Dmitri Shostakovitch, Leonard Bern- dación de la . La Escuela of the Stuttgart Ballet. The John Cranko siguió que Theodorakis fuera liberado y stein, Arthur Miller and Harry Belafonte John Cranko, nombrada después de su Schule, named after its founder in 1974, su sentencia se convirtiera en exilio en managed to get Theodorakis freed and fundación en 1974, abrió oficialmente el was officially opened on 1st December 1970. Después regresó a Grecia, continuó his sentence converted to exile in 1970. 1 de diciembre de 1971. 1971. con su trabajo y sus giras de conciertos, After the exile him returned to Greece, La gran innovación de Cranko fue en di- The breakthrough for Cranko came in tanto en Grecia como en el extranjero. continued his work and his concert ciembre de 1962 con el estreno mundial December 1962 with the world premiere Fue nombrado Director General de Mú- tours both in Greece and abroad. He was de Romeo y Julieta, enormemente elogiada of Romeo and Juliet, which was highly sica de la Orquesta Sinfónica y el Coro de appointed for another two years Gener- por la crítica y la audiencia. praised by critics and audience alike. la Radio y Televisión Helénica. al Musical Director of the Symphony Or- chestra and Chorus of the Hellenic Radio Fuente/Source: http://en.john-cranko-schule.de/history/ and Television.

Fuente/Source: http://www.mikis-theodorakis.net/index.php/en/biographical-data/7-a-man-a-composer-a-work RUFINO TAMAYO (Oaxaca 1899 - Ciudad de México, 1991) (Oaxaca 1899 - Mexico City, 1991)

Rufino Tamayo experimentó con ideas y tina de Viena. Fue reconocido por las formas pertenecientes al impresionismo, universidades de San Lucas de Roma y la el fauvismo, el cubismo y el futurismo, Royal Academy de Londres, la monarquía entre otras. Muchas de las obras más im- española le otorgó la Medalla al Mérito portantes de su primer período creativo en Bellas Artes. El gobierno italiano le fueron realizadas mientras radicaba en otorgó la orden de Commendatore de las Nueva York. Después de ensayar formas y Artes. La Universidad Nacional Autónoma colores con los diversos géneros de la pin- de México (UNAM) le otorgó un Doctorado Rufino Tamayo en su estudio. Archivo Olga Tamayo / Museo Tamayo Arte Contemporáneo. tura, al llegar a su madurez, la figura hu- Honoris Causa. mana fue su principal inquietud estética. Tamayo arrived to Paris, he had access to gious Vienna Abertina Graphische Sam- Tamayo llegó a París, se le abrieron las Rufino Tamayo experimented with ideas the most significant cultural spaces, ex- mlung. He is honored by the universities puertas de los espacios culturales más and forms from Impressionism, Fauvism, hibited in major museums and the most of St. Luke in Rome and the Royal Acad- significativos, expuso en museos impor- Cubism and Futurism, among others. exclusive galleries in France, Italy and emy in London, the Spanish monarchy tantes y las galerías más exclusivas de Many of the most important works of England, who sought to represent his awarded him with the Medal of Merit Francia, Italia e Inglaterra, que buscaron his first creative period were made while work. Many of his paintings became part in Fine Arts. The Italian government representar su obra. the artist resided in New York City. After of the most important European collec- awarded him with the Order of Commen- La inventiva, la calidad y la variedad de testing shapes and colors with various tions, both institutional and private. datore of Arts. The Universidad Nacional su obra gráfica fueron reconocidas por la genres of painting, the human figure was The inventiveness, quality and variety Autónoma de México (UNAM) grants him prestigiada Graphische Sammlung Aber- his most important aesthetic concern. of his work are recognized by the presti- a honorary doctorate. Pág.10 Antígona. Exposición Documental/Rufino Tamayo

quía (participó en la fundación en 1947). and Le Train bleu and rising to the rank En 1983 ingresó a la Orden “Companions of soloist in 1925. In 1926 de Valois left of Honour”, y en 1992 recibió la Orden to found her own school, the Academy NINETTE al Mérito. También fue galardonada con of Choregraphic Art, knowing that, to numerosos doctorados Honoris Causa y achieve her ambition of creating a Brit- premios de la danza. De Valois publicó ish ballet company. cuatro libros: Invitación al Ballet (1937), Ven In 1963 de Valois retired, handing over a bailar conmigo (1957), Paso a Paso (1977) y the directorship of The Royal Ballet, as El ciclo y otros poemas (1985). the Company had become in 1956, to DE VALOIS Frederick Ashton. She subsequently de- She was the Founder of The Royal Ballet, voted herself to teaching at The Royal (Wicklow, Irlanda, 1898 - Londres, 2001) The and The Ballet School (until 1971), to directing (Wicklow, Ireland, 1898 - London, 2001) Royal Ballet School. At the age of 13 she the Turkish State Ballet (which she had started her professional dance training at helped found in 1947), and to reviving Fundadora del Royal Ballet, Birmingham Les Biches y Le Train bleu, ballets rusos de the Lila Field Academy for Children. In her own ballets. In 1983 de Valois was Royal Ballet y de la escuela del Royal Ba- Serge Diaghilev; en 1925 obtuvo el rango 1914 she made her professional debut as made a Companion of the Order of the llet. A la edad de 13 años inició su carrera de solista. En 1926 se retiró de estas com- a principal dancer in pantomime at the Companions of Honour, and in 1992 she en la Academia para niños Lila Field. En pañías para fundar su Academia Coreo- Lyceum Theatre, under the name Ninette received the Order of Merit. She was 1914 debutó como la bailarina principal gráfica del Arte y lograr su ambición de de Valois. By 1919 she was principal danc- also the recipient of numerous honorary en la pantomima del Teatro del Liceo. En crear una compañía de ballet británica. er with the Beecham Opera at the Royal doctorate degrees and dance industry 1919 fue la primera bailarina del Bee- En 1963 De Valois se retiró, la dirección Opera House, Covent Garden. During this awards. De Valois published four books: cham Opera en el Royal Opera House, del Royal Ballet y la Compañía que creó en period, de Valois studied with renowned Invitation to the Ballet (1937), Come Dance Covent Garden. Durante ese momento 1956 quedó a cargo de Frederick Ashton. ballet teachers Edouard Espinosa, Enrico with Me (1957), Step by Step (1977) and The estudió con reconocidos maestros del La bailarina se dedicó por completo a la Cecchetti and Nicholas Legat. Cycle and Other Poems (1985). ballet Edouard Espinosa, Enrico Cecche- enseñanza en la Escuela del Royal Ballet In 1923 she joined Serge Diaghilev’s tti y Nicholas Legat. En 1923 participó en hasta 1971. Dirigió el Ballet Estatal de Tur- Ballets Russes, creating roles in Les Biches

Fuente/Source: http://www.rohcollections.org.uk/CollectionPersDeValois.aspx SVETLANA BERIOSOVA

(Kuanas, Lituania, 1983 – Londres, 1998) (Kuanas, Lithuana, 1983 – London, 1998)

Originaria de Lituana, Beriosova emigró She was born in Lithuania. Her family con su familia a Estados Unidos en 1940, emigrated to USA in 1940 where she was donde su padre la preparó para ser bai- trained by her father who was a ballet larina. Se incorporó al Grand Ballet de dancer. Joined Grand Ballet de Monte Monte Carlo en 1947. Se mudó a Inglate- Carlo in 1947. Moved to England and rra y se unió a la compañía Sadler's Wells joined the Sadler's Wells Ballet Company Ballet en 1950. Obtuvo el título de prime- in 1950. She was appointed prima balle- ra bailarina en 1955. rina in 1955. Su repertorio incluye: Trumpet Concert, Repertoire includes: Trumpet Concert, The Prince of the Pagodas, Antigone, Persépho- The Prince of the Pagodas, Antigone, Persé- ne, Ondine, Baiser de la fée, , The phone, Ondine, Baiser de la fée, Swan Lake, The Sleeping Beauty, Giselle, Coppelia, Sylvia and Sleeping Beauty, Giselle, Coppelia, Sylvia and Cinderella. Beriosova dejó de ser bailarina Cinderella. She retired from stage 1975. profesional en 1975.

Fuente/Source: http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/obituary-svetlana-beriosova-1184505.html

Archivo Olga Tamayo / Museo Tamayo Arte Contemporáneo.

CRÉDITOS

Antígona. Exposición documental / Rufino Diseño de exposición: Giacomo Castagnola Toda la documentación de la exposición Tamayo Digitalización de imágenes: Iliana Sánchez Cortesía Archivo Olga Tamayo / 12 de junio – 28 de septiembre de 2014 Museo Tamayo Arte Contemporáneo Coordinación editorial: Arely Ramírez Moyao Curaduría: Juan Carlos Pereda Gutiérrez Edición: Isabel Guerrero Hernández Todas las imágenes de Rufino Tamayo y de su obra Asistente curatorial: Ingrid Sjolander Diseño: Abigaíl Mejía Méndez © D.R. Rufino Tamayo / Herederos / México / 2014 Traducción: Richard Moszka Fundación Olga y Rufino Tamayo, A.C.

Xavier Guzmán Urbiola Consejo Nacional para la Cultura y las Artes Subdirector general del Carmen Cuenca Carrara Rafael Tovar y de Teresa Patrimonio Artístico Inmueble Directora del Museo Tamayo Arte Contemporáneo Presidente / President Assistant General Director of Director of Museo Tamayo Arte Contemporáneo Architectural Heritage Instituto Nacional de Bellas Artes Plácido Pérez Cué María Cristina García Cepeda Magdalena Zavala Bonachea Director de Difusión y Relaciones Públicas Directora general / General Director Coordinadora Nacional de Artes Visuales Media and Public Relations Director National Visual Arts Coordinator

www.conaculta.gob.mx www.bellasartes.gob.mxw ww.mexicoescultura.com