Quick viewing(Text Mode)

Introduction to Chinese Writing

Introduction to Chinese Writing

Introduction Chinese Writing

Sunday, March 27, 2011 BC Carney 102 • 3pm-4:50pm

Stephen M. Hou [email protected]

Splash Spring 2011 Boston College

1 How Many People Speak Chinese?

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Native_speakers_in_the_World.jpg 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 2 S.M. Hou

•Chinese is one of the world’s oldest continuously used writing systems. •More people speak/read Chinese than any other in the world. • was the lingua franca of until the 20th century. •Until the invention of European movable type printing by Gutenberg (1439), the majority of the world’s written and printed material was in .

2 Sample Chinese Writing

• One-minute exercise: What are some distinguishing characteristics you observe with Chinese writing? 我聯合國人民同茲決心,欲免後世 再遭今代人類兩度身歷慘不堪言之 戰禍,重申基本人權、人格尊嚴與 價值、以及男女與大小各國平等權 利之信念…

WE THE PEOPLE OF THE UNITED NATIONS DETERMINED to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and to regain faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small…

Preamble to the UN Charter 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 3 S.M. Hou

3 Sample Chinese Writing

• One-minute exercise: What are some distinguishing characteristics you observe with Chinese writing? 我聯合國人民同茲決心,欲免後世 再遭今代人類兩度身歷慘不堪言之 戰禍,重申基本人權、人格尊嚴與 價值、以及男女與大小各國平等權 利之信念…

WE THE PEOPLE OF THE UNITED NATIONS DETERMINED to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and to regain faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small…

Preamble to the UN Charter 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 4 S.M. Hou

•Chinese characters (including punctuation marks) occupy square spaces. •Chinese writing paper is grid.

4 Chinese is an Analytic Language

One character = One morpheme (Smallest linguistic unit with semantic meaning) All characters are one syllable long*

他不讓我用你的 電 腦 tā bú ràng wǒ yòng nǐ diàn nǎo He (negative) allow me use you (possessive) electronic brain He (negative) allow me use your computer

“He doesn’t allow me to use your computer.”

* Only true in Chinese and Korean. Not the case in Japanese.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 5 S.M. Hou

5 Characters and Words

•“Word”/phrase: 詞 (cí ) • In Modern Chinese, most “words” consist of two characters.

銀行 bank 肯定 to affirm 電梯 elevator 退休 to retire 滑雪 skiing 好笑 funny 小吃 snack 可愛 cute

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 6 S.M. Hou

6 How Many Characters Are There?

• Kangxi Dictionary (康熙字 Characters Huang Da 典) (A.D. 1716) lists (1994) (2004) 47,000 characters. • One needs to know Top 250 64.4% 57.1% ~3,000 characters to read a modern Top 500 79.2% 72.1% newspaper fluently. • Shih-Kun Huang (1994) Top 1000 91.1% 86.2% analyzed Internet postings (Traditional); Top 1500 95.7% 92.4% Jun Da (2004) analyzed web publications, including online works Top 2000 97.9% 95.6% from before 1911 (Simplified). Frequency Top 3000 99.4% 98.3% results are shown.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 7 S.M. Hou

•Students in Mainland and learn about 2,000 by 4th grade, and 5,000 by the end of college. •Chinese as a foreign language varies widely at different universities; seems to be 400-1200 in each year. •MIT: 600 per semester, but another instructor said 200. •Yale: 300-400 in first year, 700-800 by end of second year. •BU: 500-600 per year (2000 by end of fourth year), but another lecturer said 600 per semester. •UMich: 500 in first semester, 300 in second semester (800 in first year). •Columbia: 200 per semester (non-intensive), 400 per semester (intensive). •Brandeis: 400 per semester (all courses are intensive). •Univ Washingon: 650 in first year, a little on the high end compared to other universities. •For some universities, the first semester or even the first year students will not learn Chinese characters but . However, many do not ask them to write Chinese with pen but with computer. They will use computer to typewrite Chinese (pinyin input creating Chinese characters). This is in line with Chinese AP test started in 2007.

7 The Ideographic Myth

“Chinese characters represent ideas using pictures.”

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 8 S.M. Hou

8 Category 1: Pictograms

~600 characters are pictograms (象形 xiàng xíng “form imitation”); based on drawings of their meaning.

1400 B.C. – 500 B.C. – 200 B.C. – A.D. 200 – English 1050 B.C. 200 B.C. A.D. 400. Present Sun, Day 日

Moon, Month 月

Mountain 山

Rain 雨

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 9 S.M. Hou

These historical writing styles are the origin of modern calligraphic styles.

9 Guess the Character: Pictograms

Can you guess the meaning of these characters?

1400 B.C. – 500 B.C. – 200 B.C. – A.D. 200 – English 1050 B.C. 200 B.C. A.D. 400. Present 目 馬 鳥

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 10 S.M. Hou

10 Guess the Character: Pictograms

Can you guess the meaning of these characters?

1400 B.C. – 500 B.C. – 200 B.C. – A.D. 200 – English 1050 B.C. 200 B.C. A.D. 400. Present 目 馬 鳥

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 11 S.M. Hou

11 Guess the Character: Pictograms

Can you guess the meaning of these characters?

1400 B.C. – 500 B.C. – 200 B.C. – A.D. 200 – English 1050 B.C. 200 B.C. A.D. 400. Present 目 馬 鳥

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 12 S.M. Hou

12 Guess the Character: Pictograms

Can you guess the meaning of these characters?

1400 B.C. – 500 B.C. – 200 B.C. – A.D. 200 – English 1050 B.C. 200 B.C. A.D. 400. Present Eye 目

Horse 馬

Bird 鳥

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 13 S.M. Hou

13 Modern Calligraphic Styles

Examples for “horse”

Seal Clerical Cursive Semi-cursive Regular Script Script Script Script (篆書) (隸書) (草書) (行書) (楷書) 221 B.C. 206 B.C. 206 B.C. A.D. 1st c. A.D. 200 Qin Han Han Century Dynasty Dynasty Han Dynasty Dynasty

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 14 S.M. Hou

•Overlapped in time, gradual evolution. • was the official script of the Qin Dynasty, first unified script for all China. •Seal script is used on seals, and few people can read it; need training. • was the official script of the Han Dynasty. •Cursive script is purely artistic; Japanese is based on it.

14 Modern Typefaces

麻省理工學院 Kaiti (楷體) “regular”

麻省理工學院 Song/ (宋體/明體)

麻省理工學院 Heiti (黑體)

• Kaiti typeface is considered “true script” and thus is the basis for handwriting. Appears on formal documents. • Song/Ming is the most common printed typeface in both Chinese and Japanese; analogous to Times New Roman in English. Appears in books, magazines, and newspapers. • Heiti is analogous to sans-serif fonts in English (.g. Arial). Appears on signs, websites, computer apps (e.g. karaoke).

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 15 S.M. Hou

Song/Ming -Print blocks started in the Song dynasty. -Wood grain ran horizontally. -Vertical and slanted lines caused the grain to break easily, so thin horizontal and thick vertical strokes. -To prevent wear and tear, the ending of horizontal strokes are thickened (fish scales (uroko in Japanese)). -Called Mincho in Japanese, and myeongjo or batang in Korean.

15 Category 2: Simple Ideograms

Express abstract ideas

One 一

Two 二

Three 三

Up 上

Down 下

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 16 S.M. Hou

Pattern ends at 3!

16 Guess the Character: Simple Ideograms

If 凹 (āo) means “concave, dented, indentation”,

what do you think 凸 (tū) means?

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 17 S.M. Hou

It means “convex”, “protrusion”.

17 Category 3: Ideogrammic Compounds

Two or more ideograms are combined to form a new meaning 人+ 木 = 休 Person resting against tree = to rest 不+ 正 = 歪 Not straight = crooked 禾+ 火 = 秋 grain fire = autumn

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 18 S.M. Hou

18 Guess the Character: Ideogrammic Compounds

If 小 (xiǎo) and 大 (dà) mean “small” and “large”, respectively, what do you think

尖 (jiān) means?

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 19 S.M. Hou

It means “point” or “tip”.

19 Category 4: Rebus (Phonetic Loan)

Characters are borrowed to mean a similar-sounding word (cf. Egyptian and Sumerian), but sometimes, the secondary meaning would dominate, so the first meaning would develop a new character to reduce ambiguity. Character Original Secondary New char. meaning meaning for original meaning

北 bèi “back” běi “north” 背

要 yāo “waist” yào “to want” 腰 永 yǒng “to swim” yǒng “forever” 泳

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 20 S.M. Hou

This makes interpreting ancient texts confusing sometimes.

20 The Universality Myth

“Chinese from thousands of years ago is immediately readable by any literate Chinese today.”

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 21 S.M. Hou

21 Radicals

• All characters are classified into radicals, or, bushou (部首). • Modern Chinese dictionaries use 214 radicals as section headers to organize characters. • Some radicals are always on the left (see the red section), but others are on the top, right, or bottom. It might even be the character itself.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 22 S.M. Hou

22 Category 5: Radical-Phonetic Compounds • The most common type of character (90%). • The radical supplies meaning, the rest of the character indicates the (approximate) pronunciation.

Radical Phonetic

考 kǎo 旱 hàn “to test” (irrelevant) “drought” (irrelevant)

火 烤 kǎo 焊 hàn “fire” “to roast/bake” “to weld/solder”

扌 拷 kǎo 捍 hàn “hand” “to beat/torture” “to defend”

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 23 S.M. Hou

23 Category 5: Radical-Phonetic Compounds

Basic phonetic: 僉 qiān

+刂 (“knife”) = 劍 jiàn (“sword”)

+ 竹 (“bamboo”) = 簽 qiān (“signature”)

+ ⺼ (“flesh”) = 臉 liǎn (“face”)

+ 扌(“hand”) = 撿 jiǎn (“to gather”)

Based on pronunciation, not Modern Chinese.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 24 S.M. Hou

Characters developed non-systematically by many people over thousands of years (not one person or committee).

24 Example of Character Creation: Chemical Elements • Characters for chemical elements discovered in modern times are the last officially created and recognized characters in Chinese.

• Four radicals are used to indicate state at standard temperature and pressure –金 (“gold”) for solid metals –石 (“stone”) for solid non-metals –水 / 氵 (“water”) for liquids –气 (“air”) for gases

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 25 S.M. Hou

25 Example of Character Creation: Chemical Elements Based on European pronunciation:

•金 + 里 (lǐ)= 鋰 (lǐ) lithium •石 + 典 (diǎn)= 碘 (diǎn)iodine •气 + 亥 (hài)= 氦 (hài) helium

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 26 S.M. Hou

26 Example of Character Creation: Chemical Elements Based on meaning:

•氵 + 臭 (stinky) = 溴 bromine (brómos in Greek also means "stench“) •气 + 羊, short for 養 (to nourish) = 氧 oxygen

However, since francium and the transuranium elements were discovered after 1949, they have different names in and in Taiwan.

Who decides what is a “real” character? State Language and Letters Committee, PRC (Mainland) National Committee, ROC (Taiwan)

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 27 S.M. Hou

27 Homophones

• English has some (there/their/they’re, pale/pail, etc), but Chinese has A LOT. • The following characters are all pronounced “yáng”:

羊 sheep

洋 ocean, foreign

陽 masculine, yang (as in yin-yang)

楊 poplar tree (a common )

揚 to acclaim, to propagate

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 28 S.M. Hou

28 Language vs. vs. Accent

• Dialect: A variety of a language with its distinguishing vocabulary, , and pronunciation.

• Accent: Speaking another language/dialect with the sound system of your own language/dialect (e.g. foreigners), or two people speaking the same native language but with different pronunciations (e.g. A Briton, an American, and an Australian reading aloud the same English sentence).

: A understands B, B understands C, C understands D, but D doesn’t understand A.

• Language vs. dialect is sometimes largely determined by politics, not linguistics: “A language is a dialect with an army and navy.” (Danish/Norwegian/Swedish vs. Chinese)

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 29 S.M. Hou

•Language varieties are often called dialects rather than languages: •because they have no standard or codified form, •because the speakers of the given language do not have a state of their own, •because they are rarely or never used in writing, •or because they lack prestige with respect to some other, often standardised, variety. •In the past, there was a gradual dialect continuum from Rome to Paris with no clear boundary of where Italian ends and French begins, but now we have standardized Italian and French. •The Scandinavian languages (Danish/Norwegian/Swedish) were historically the same language and are still largely mutually intelligible. If Scandinavia were still one unified nation, the languages would probably be considered dialects of the same languages. •Chinese, on the other hand, has been politically and culturally unified for most of China’s history, so its languages are considered dialects of the same language, even though they are mutually unintelligible.

29 Chinese Dialects

• Top 4 Chinese dialect families: – Mandarin (836 million) – Wu (e.g. ) 77 million – Yue (e.g. ) 71 million – Min (e.g. Taiwanese) 60 million • Not mutually intelligible. • Dialect ≠ Accent!

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Map_of_sinitic_languages-en.svg 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 30 S.M. Hou

30 Chinese Dialects

• Top 4 Chinese dialect families: – Mandarin (836 million) – Wu (e.g. Shanghainese) 77 million – Yue (e.g. Cantonese) 71 million – Min (e.g. Taiwanese) 60 million • Not mutually intelligible. • Dialect ≠ Accent! • Standard Mandarin (created in 1913) is the official form of spoken Chinese in the PRC, Taiwan, and Singapore. It is based on, but not identical to, the . • Universal education in Standard Mandarin started in 1950s.

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Map_of_sinitic_languages-en.svg 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 31 S.M. Hou

•Each dialect family has many dialects and sub-dialects under it. •Different dialects have different number of tones. •Wu has more speakers than French. •Cantonese is more prevalent in North America than Wu is because historically, Chinese immigrants originated disproportionally from Kong and other Cantonese-speaking regions of China. •Like English, the Taiwan and Mainland versions of Standard Mandarin are officially very similar, but in reality, the spoken forms have more differences. •Mandarin covers a greater geographical area than southern dialects do because the north is covered with plains whereas the south is much more mountainous, so the isolation causes speech to diverge more easily. •Historically, the speech of the capital was a dynasty’s standard speech in government. •Most Chinese are bilingual in their regional dialect and Standard Mandarin.

31 Fragmentation within Dialect Families

Some dialect families (like Wu) are fragmented into partially intelligible sub- dialects at the city and county level.

http://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Chinese 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 32 S.M. Hou

32 (Incomplete*) Tree of Chinese Dialects

CHINESE

MANDARIN HAKKA WU XIANG YUE GAN MIN

* Each node produces several branches. By the lowest level, there are hundreds of dialects.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 33 S.M. Hou

33 (Incomplete*) Tree of Chinese Dialects

CHINESE

MANDARIN HAKKA WU XIANG YUE GAN MIN

Beijing Area Northeastern

Standard Beijing Mandarin dialect

* Each node produces several branches. By the lowest level, there are hundreds of dialects.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 34 S.M. Hou

34 (Incomplete*) Tree of Chinese Dialects

CHINESE

MANDARIN HAKKA WU XIANG YUE GAN MIN

Beijing Area Northeastern

Standard Beijing Mandarin dialect

Standard Standard Standard Mainland Taiwanese Singaporean Mandarin Mandarin Mandarin (Putonghua) (Guoyu) (Huayu)

* Each node produces several branches. By the lowest level, there are hundreds of dialects.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 35 S.M. Hou

35 (Incomplete*) Tree of Chinese Dialects

CHINESE

MANDARIN HAKKA WU XIANG YUE GAN MIN

Beijing Area Northeastern Taihu

Standard Beijing Shanghai Suzhou Mandarin dialect dialect dialect

Standard Standard Standard Mainland Taiwanese Singaporean Mandarin Mandarin Mandarin (Putonghua) (Guoyu) (Huayu)

* Each node produces several branches. By the lowest level, there are hundreds of dialects.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 36 S.M. Hou

36 (Incomplete*) Tree of Chinese Dialects

CHINESE

MANDARIN HAKKA WU XIANG YUE GAN MIN

Beijing Area Northeastern Taihu Yuehai Siyi

Standard Beijing Shanghai Suzhou Cantonese Taishan Mandarin dialect dialect dialect dialect

Standard Standard Standard Guangzhou Mainland Taiwanese Singaporean dialect Cantonese Mandarin Mandarin Mandarin (Standard (Putonghua) (Guoyu) (Huayu) Cantonese)

* Each node produces several branches. By the lowest level, there are hundreds of dialects.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 37 S.M. Hou

37 (Incomplete*) Tree of Chinese Dialects

CHINESE

MANDARIN HAKKA WU XIANG YUE GAN MIN

Beijing Area Northeastern Taihu Yuehai Siyi Minnan Mindong

Standard Beijing Shanghai Suzhou Cantonese Taishan Mandarin dialect dialect dialect dialect dialect

Standard Standard Standard Guangzhou Hong Kong Taiwanese Singaporean Mainland Taiwanese Singaporean dialect Cantonese Hokkien Hokkien Mandarin Mandarin Mandarin (Standard (Taiwanese) (Putonghua) (Guoyu) (Huayu) Cantonese)

* Each node produces several branches. By the lowest level, there are hundreds of dialects.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 38 S.M. Hou

38 How Similar?

• Lexical similarity: Percent of standard corresponding words that sound similar. • European languages: – French-Spanish: 75% – English-German: 60% – English-French: 27% • Lexical similarity with Standard Mandarin: – Shanghainese: 31% – Cantonese: 19% – (a prestige dialect of ): 15%

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 39 S.M. Hou

Lexical similarity is simply one rough measure of (you also need to consider phonology, tones, usage, etc.).

39 Variation in Pronunciation

Chinese Dialects English Char. Meaning Mandarin Wu Yue Min (Standard) (Shanghai) (Cantonese) (Taiwan) to xue hok hak 學 learn 劍 sword jian ji gim kiam lack, 無 wu me mo bo nothing

Similar to the Arabic symbol “2” being pronounced “two”, “dos”, “deux”, “zwei” in various languages, but having the same meaning in each.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 40 S.M. Hou

40 Foreign Names and Places

Sometimes, pick characters that mean appropriate things.

Chinese English Mandarin Meaning Characters “sun origin”, 日本 rì běn .e. “land of the rising sun”

Iceland 冰島 bīng dǎo “ice island”

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 41 S.M. Hou

41 Foreign Names and Places

Sometimes, pick characters that sound like the native name, regardless of the characters’ meanings.

Chinese Pronunciation English Characters Mandarin Cantonese Canada 加拿大 jianada na daai Sweden 瑞典 rui dian seui din Hawaii 夏威夷 xia wei yi wai yi Greece 希臘 xi la hei laap

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 42 S.M. Hou

•The Cantonese names sound closer to the original names than the Mandarin ones because Cantonese-speaking areas of China have had more contact with the West, and thus tended to have more opportunities to choose the characters for foreign names and places before they were known by Mandarin speakers. •Greece in (Ancient) Greek is Hellas. •The meanings are arbitrary… for example, the three characters in Canada’s Chinese name literally mean “add”, “take”, and “large”, respectively.

42 Foreign Names and Places

Some countries have 國 (guó) “country/nation/state” at the end of their names. English ChineseMandarin Meaning England 英國 yīng guó “heroic country”

USA 美國 měi guó “beautiful country”

Germany 德國 dé guó “virtuous country”

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 43 S.M. Hou

43 Japanese and Korean

• Classical Chinese was the lingua franca in East Asia until the 20th century. • and are the Japanese and Korean pronunciation of 漢字 (hànzì), lit. “Chinese characters”, and refer to Chinese characters used in modern Japanese and Korean writing. • Most Japanese sentences use mixed script: kanji and native kana.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 44 S.M. Hou

•Much like Latin, Greek, French, and English served as the lingua franca in Europe at various times, Classical Chinese was the common written language in East Asia for thousands of years. •In Japan, there are 1,006 characters learned in elementary school and a total of 1,945 learned by end of high school (standard set). •An additional 983 (total of 2,928) are allowed to be used in personal names. •Korean high school students are taught 1,800 hanja. •In Korean, hanja is generally used to clarify meaning, sometimes as gloss/parentheses and in personal names. •Older people use hanja names on business cards, whereas younger ones use native . •About 15-20 years ago, hanja was frequently used in Korean newspapers and books. Not anymore! These days, when newspapers use hanja to reduce ambiguity, they first write Korean and then write the corresponding hanja in parenthesis, so you can understand everything without reading hanja (because typically it's clear from the context which word the hangul refers to). •Some formal documents (such as legal documents or academic papers in humanities), they still use hanja without the corresponding hangul representation, but it's not common in everyday communication. •Korean middle schools and high schools teach students hanja, but special high schools for science don’t include hanja in the curriculum. •Some learned hanja in middle school, but because they rarely used it, they forgot most of the characters. •Educated Korean people born in the 1950s, on the other hand, are fluent in hanja. 44 Japanese Kanji

Kanji is used for , stems of /, and Japanese names. Kanji are boldfaced in red below.

経済学とは、この世において有限な資源から、いかに価値を生産 し分配していくかを研究する学問のことである

Economics is the study of the production and distribution of the world’s finite resources.

経済学 economics 生産 production 世 world 分配 distribution 有限 limited 研究 research 資源 resources 学問 learning

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 45 S.M. Hou

45 Japanese Names and Places

Chinese Characters English Meaning Japanese (Mandarin) 鈴木 “bell wood” ling Suzuki “three water 三菱 san ling Mitsubishi chestnuts” 東京 “eastern capital” dong jing Tokyo

大阪 “large hillside” da ban Osaka

広島 “broad island” guang dao Hiroshima

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 46 S.M. Hou

Instead of imitating the native Japanese sounds like English speakers do, Chinese speakers say Japanese names and places with their own dialect’s pronunciation of the characters.

46 Variation in Pronunciation

Chinese Dialects English Char. Korean Japanese Meaning Mandarin Wu Yue Min (Standard) (Shanghai) (Cantonese) (Taiwan) to xue o hok hak hak gaku 學 learn 劍 sword jian ji gim kiam geom ken lack, 無 wu me mo bo mu mu nothing

Similar to the Arabic symbol “2” being pronounced “two”, “dos”, “deux”, “zwei” in various languages, but having the same meaning in each.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 47 S.M. Hou

•Many of the sound changes between dialects are quite regular, like Grimm’s Law for Indo-European languages, where “p” in Latin and Greek becomes “f” in Germanic languages (pedis->foot, pater->father), and “d” becomes “t” (decem- >ten). •Wu (Mu) is a Zen Buddhist concept; it is the correct answer to a yes-no question when the question asked is meaningless, e.g. “Have you stopped beating your wife?”

47 East Asian Surnames

• “Sameness” is determined by characters!

Chinese Dialects English Char. Korean Vietnamese Meaning Mandarin Wu Yue Min (Standard) (Shanghai) (Cantonese) (Taiwan)

(ancient 吳 Chinese state) Wu Ng Ng Go Oh Ngo

金 gold Jin Jin Gam Kim Kim Kim

陳 display Chen Sen Chan Tan Jin Tran

• Vietnamese is included because they have similar traditional naming traditions as Chinese and Koreans. • Japanese is excluded for the opposite reason.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 48 S.M. Hou

48 The Emulatability Myth

“Chinese characters can be used as a common, universal for all human languages.”

•In the 17th century, European Enlightenment thinkers were fascinated with Chinese writing. • Gottfried Leibniz (late 1666): Proposed a characteristica universalis: pictographic characters represent the most fundamental components of human thought for universal and precise communication.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 49 S.M. Hou

•Jesuits brought Chinese writing to Europe in the 1600s. •Leibniz, co-inventor of calculus, wanted to find a logical language that would reduce thinking to mindless calculation (early AI). •Much like matter can be broken down into atoms, which are classified into a finite number of elements, we can do the same with language.

49 How is Chinese Written?

http://www.cuewb.com/files/images/chinese_calligraphy_class_1.preview.jpg 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 50 S.M. Hou

50 Vertical vs. Horizontal

• Traditionally: vertical, and 9 5 1 right-to-left. 10 6 2 • Began to switch to Western-style order in the 11 7 3 th th 19 and 20 centuries to 12 8 4 accommodate mathematical formulas. • PRC officially switched in 1 2 3 1956. 4 5 6 • Taiwan, Hong Kong, and 7 8 9 Macau gradually switched in 1990s. 10 11 12

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 51 S.M. Hou

•Single-column vertical writing, which is a special case of horizontal writing with just one character per row, is commonly used for shop signs and book spines. This is more convenient than book spines in English, where you have to turn your head to scan a library shelf. •Japan switched after Meiji Restoration (1868). •Korean newspapers switched after 1990.

51

• Every character has a particular order in which the components are written. • Rules are quite logical (not arbitrary).

yán (“to speak”) A common radical

Written as 讠 in Simplified Chinese

http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 52 S.M. Hou

52 Eight Principles of Yong

Eight common strokes are in the character 永 , pronounced yǒng in (means “forever”)

http://en.wikipedia.org/wiki/Eight_Principles_of_Yong 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 53 S.M. Hou

53 Tally Marks

Europe and English- speaking countries

Latin America

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 54 S.M. Hou

54 Tally Marks

Europe and English- speaking countries

Latin America

China, Japan, Korea

正 (Mandarin: zhèng) is a five-stroked character that means “correct”, “proper”, “honesty”

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 55 S.M. Hou

55 Basic Principles of Stroke Order

• Top to bottom, left to right.

http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 56 S.M. Hou

56 Basic Principles of Stroke Order

• Right-angle crosses: Horizontal before vertical.

http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 57 S.M. Hou

57 Basic Principles of Stroke Order

• Vertically (semi-)symmetrical characters: Center first, then other strokes.

http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 58 S.M. Hou

58 Basic Principles of Stroke Order

• Rectangles: Left vertical, then top and right vertical as one , then bottom (three strokes total).

http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 59 S.M. Hou

59 Basic Principles of Stroke Order

• Enclosures: First, the enclosure EXCEPT bottom stroke, then contents, then finish with the bottom stroke.

http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 60 S.M. Hou

60 Basic Principles of Stroke Order

• Bottom horizontal stroke last: When a vertical stroke touches (but does not cross) a bottom horizontal stroke, that bottom stroke is last.

http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Stroke_Order_Project 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 61 S.M. Hou

61 How to Practice Writing

http://www.archchinese.com/write_chinese.jpg 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 62 S.M. Hou

62 Try Writing Chinese!

1. Start by tracing the shadowed characters. 2. Write the characters freehand in the following blank spaces. 3. Write full expressions or sentences on blank Chinese writing paper.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 63 S.M. Hou

63 Traditional vs. Simplified Script 籲→吁 廳→厅 韆→千 讓→让 纔→才

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 64 S.M. Hou

•Idea: Decrease the number of strokes in characters to make then less complicated. •Not a new idea, had been done informally and formally for centuries. •May 4th, 1919 – Some wanted to simplify characters or get rid of them completely. •Lu Xun, a renowned Chinese author in the 20th century, stated that, “If Chinese characters are not destroyed, then China will die.” (漢字不滅,中國必亡。) . •Would boost literacy, analogous to spelling reform (Swedish, Norwegian, Spanish, German, French, etc). •Mao wanted to use the Latin in 1936, but reversed direction in 1950 when Chinese nationalism made it seem too foreign.

64 Traditional vs. Simplified Script

• Simplified: – Mainland China (1955 onwards) – Singapore (1969 onwards, synchronized with PRC in 1986) – Malaysia (1981 onwards) • Traditional: Taiwan, Hong Kong, and Macau • Overseas communities use whichever script is prevalent in their native region

• Replacing complicated components with simpler shapes: 對→对; 觀→观 • Omitting components: 廣→广; 寧→宁

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 65 S.M. Hou

•Singapore and Malaysia adopted simplified script, but different characters at different times, now same as PRC. •PRC personal names may only be in simplified, but in Singapore people can use either.

65 Traditional vs. Simplified Script

• Inspiration from cursive : 書→书; 馬→马 • Merging a character into another one with same sound: 穀→谷; 後→后 • Systematically simplifying components: 門→门; 閉→闭; 問→问 認識 → 认识 • Chinese as a foreign language in the USA is usually taught in simplified.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 66 S.M. Hou

•Radical-Phonetic simplification: Based on modern Mandarin. •Merging is a bad idea: •Homophones in Mandarin aren’t necessarily homophones in other dialects. •Causes ambuiguity. •Simplified is official in PRC; traditional is illegal and used only in ceremonial, artistic, and academic purposes. •Both sides are gradually being exposed to the other. •It is legal to import simplified character publications and distribute in ROC (apparently ban was lifted in 2003), but not in official documents. •Now there are mainland publishers with bookstores in Taiwan (1/4 the cost of books in Taiwan). •Simplified are legally acceptable in HK examination for their speed. •Traditional is easier to read, Simplified is easier to write. •Unlike in PRC, Singapore does not officially discourage traditional. •Karaoke discs and music CDs are mostly traditional (HK and TW).

66 Japanese Simplified Characters

• Separately from China, Japan simplified kanji in 1946 (新字体; Japanese: shinjitai; Mandarin: xinziti). • Not as extensive as Chinese simplification. • Most famous shinjitai character (to foreigners): 円

Do you recognize it?

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 67 S.M. Hou

It is the character for yen (or en), Japan’s unit of currency.

67 Simplification: Chinese vs. Japanese

Where Chinese Japanese Traditional English Simplified Simplified Simplified Not Simp. 日 日 日 sun, day Both same to learn way 學 学 学 Both, but picture differently 圖 图 図 Ch., not J. 電 电 電 electricity J., not Ch. 佛 佛 仏 Buddha

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 68 S.M. Hou

68 Chinese and Computing

http://news.google.com.tw on Tuesday, January 26, 2010 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 69 S.M. Hou

69 Entry Systems

• Four basic types: pronunciation, character structure, virtual handwriting, direct encoding • Provides commonly associated characters when a character is typed. For example typing 日 (sun, day) produces the choices: 本, 報, 出, etc. (日本 = Japan, 日報 = daily paper, 日出 = sunrise, etc.) • Displays character choices ranked by frequency; adjusts according to user.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 70 S.M. Hou

Pronunciation Advantages: Can type words you can say but can’t write; (nearly) simplified/traditional-independent. Disadvantages: Can’t copy type words you see by can’t read; dialect- dependent; mainland/Taiwan pronunciation differences. Examples: Zhuyin (注音) , Pinyin (拼音) , Cantonese Pinyin (粤語拼音) Character structure Opposite advantages/disadvantages as pronunciation-based methods. Examples: Cangjie (倉頡), Four Corner (四角碼), Stroke Count (筆畫) Combination Example: 嘸蝦米 Direct Type encoding (decimal or hexadecimal) directly… hardcore! Examples: Big, GB, CNS, , Chinese Telegraphic Code

70 Zhuyin

• Zhuyin Fuhao (Mandarin Phonetic Symbols) was invented in 1913 to teach Standard Mandarin pronunciation to schoolchildren. Abolished by PRC in 1949; still used in Taiwan. • 37 symbols (21 consonants, 16 vowels) and 4 marks. • Also known by first four characters: ㄅㄆㄇㄈ (“b”, “p”, “m”, “f”).

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 71 S.M. Hou

71 Zhuyin

http://encalibur.com/learnchinese/graphics/poem_phonic.gif 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 72 S.M. Hou

72

• Idea: Write Chinese using Latin letters. • Advantages: – Helps foreigners learn Chinese. – Standardizes of Chinese names into Western languages. • Disadvantages: – Latin letters not “made” for Chinese. – Inaccurate if not fully understood. • Systems: – Hanyu Pinyin, , Wade-Giles, Yale, • Keep in mind that pinyin was invented to represent Mandarin sounds, not the other way around.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 73 S.M. Hou

73 Sound-Based Entry Systems

• General Procedure: – Enter the sound of the character • Zhuyin – Mandarin Phonetic Alphabet (注音符號) • Hanyu Pinyin – A Romanization of Mandarin • Dialectal pronunciation – Choose among characters with the same sound. • Features may include: – May require tones (帶調). – May allow multiple characters to be entered together as a phrase, sometimes with initials only. For example: •“sgyy” produces 三國演義 (San Guo Yan Yi; English: Romance of Three Kingdoms) •“wshm” produces 為什麼 (Wei She Me; English: why).

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 74 S.M. Hou

74 Zhuyin Entry System

• “Alphabetical” order from upper left downwards, then to the right, i.e. 1-Q-A-Z-2-W-S-X-etc. • Used only in Taiwan.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 75 S.M. Hou

75 Structure-Based Entry Systems

• General Procedure: – Break up the character into parts (fixed order). – Each key on the keyboard corresponds to a character fragment. – Choose among characters with similar structure. • Uses, on average, fewer keystrokes than sound-based entry systems.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 76 S.M. Hou

76 Cangjie (倉頡)

•Cangjie(倉頡) is the first Chinese input system (invented in 1976 in Taiwan). • Requires memorizing key locations of graphical units: 命 = 人一口中 = OMRL

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 77 S.M. Hou

77 Boshiamy (嘸蝦米)

•Boshiamy(嘸蝦米) is a novel Chinese input often used by college students in Taiwan • The name is the Taiwanese phrase: “it’s nothing!” • Graphical components “look like” Latin letters. 哥 = 丁口丁口= T O T O

• Can be fast: Some have achieved 200 characters per min.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 78 S.M. Hou

78 Cangjie (倉頡) and Boshiamy (嘸蝦米)

Cangjie 嘸蝦米

命 = 人一口中 = OMRL 哈 = 口人一口 = ROMR 州 = 戈中戈中 = ILIL 吃 = 口人弓 = RON

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 79 S.M. Hou

79 in Taiwan

• Upper left: Usual QWERTY Latin letters • Upper right: Zhuyin phonetic symbols • Lower left: Cangjie symbols • Lower right: Dayi symbols

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 80 S.M. Hou

80 Virtual Handwriting

• Available on most touch screen devices (iPhone, iPod touch, etc) • Requires correct stroke order, but exact placement may not be necessary (“sloppy” writing may be OK) • May even recognize cursive writing • Able to write simplified but with traditional appearing (or vice versa)

http://farm4.static.flickr.com/3405/3547601131_9938ab976f.jpg 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 81 S.M. Hou

81 Incorrect Chinese Tattoos

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 82 S.M. Hou

82 The Most Famous Chinese Tattoo

•YueFei(岳飛) (1103- 1142), a Song (宋) general who fought against Jin (金).

• Had the following four characters tattooed across his back: 盡忠報國

Statue of Yue Fei, from the Yue Fei Mausoleum in Hangzhou “Serve the nation with the utmost loyalty” http://en.wikipedia.org/wiki/Yue_Fei

(Here, they are written left-to-right, but the actual tattoo is, of course, written right-to-left) 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 83 S.M. Hou

83 Why Characters Still Exist (and Will Likely Never Go Away) • Practical

•Cultural

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 84 S.M. Hou

84 Why Characters Still Exist (and Will Likely Never Go Away) • Practical – Phoneticization introduces ambiguity.

•Cultural

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 85 S.M. Hou

85 Why Characters Still Exist (and Will Likely Never Go Away) • Practical – Phoneticization introduces ambiguity. – Speakers of different dialects can understand one another’s writing. •Cultural

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 86 S.M. Hou

86 Why Characters Still Exist (and Will Likely Never Go Away) • Practical – Phoneticization introduces ambiguity. – Speakers of different dialects can understand one another’s writing. •Cultural – Traditional emphasis on written communication over oral (compared to Western culture).

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 87 S.M. Hou

87 Why Characters Still Exist (and Will Likely Never Go Away) • Practical – Phoneticization introduces ambiguity. – Speakers of different dialects can understand one another’s writing. •Cultural – Traditional emphasis on written communication over oral (compared to Western culture). – “That’s my name.”

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 88 S.M. Hou

88 Why Characters Still Exist (and Will Likely Never Go Away) • Practical – Phoneticization introduces ambiguity. – Speakers of different dialects can understand one another’s writing. •Cultural – Traditional emphasis on written communication over oral (compared to Western culture). – “That’s my name.” – Bernhard Karlgren, a Swedish sinologist [1929]: “The day Chinese discard characters, they will surrender the very foundation of their culture.” – Characters tie together Chinese people across space and time.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 89 S.M. Hou

89 Resources for Learning Chinese

General Information Textbooks

Daniel Kane: “The Yuehua Liu: “Integrated : Its Chinese” (2008) History and Current Usage” (2006)

S. Robert Ramsey: “The Liu Xun et al: “New ” Practical Chinese Reader” (1989) (2003)

Jerry Norman: “Chinese” Julian Wheatley: (1988) “Learning Chinese: A Foundation Course in Mandarin” (2010)

www.bn.com & www.amazon.com 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 90 S.M. Hou

90 Resources for Learning Chinese

Dictionaries Phrasebooks

Liang Shih-Chiu, “Far East Lonely Planet Mandarin Chinese-English Phrasebook (2010) Dictionary” (1992)

Shou-hsin Teng, “Far East 3000 Chinese Character Dictionary” (2003)

Rick Harbaugh, “A Genealogy and Dictionary” (1998)

www.bn.com & www.amazon.com 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 91 S.M. Hou

91 Resources for Learning Chinese

•Audio – Podcasts – Pimsleur language learning system (CDs) • Online – http://en.wikibooks.org/wiki/Chinese – http://www.studypond.com/pinyin.aspx – http://www.zhongwen.com/ – http://en.wiktionary.org/wiki/ – http://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Strok e_Order_Project – http://translate.google.com/ – http://stroke- order.learningweb.moe.edu.tw/home.do?rd=51

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 92 S.M. Hou

92 Feedback

• By the end of this weekend, these slides will be available online: – Splash course catalog (for those officially registered) • I will send an e-mail to all of you asking for your feedback. – What did you think of this class? – What can be improved for next time? • Contact me:

Stephen Hou [email protected]

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 93 S.M. Hou

93 Extra Slides

• After this slide are the extra slides that I couldn’t fit into the presentation.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 94 S.M. Hou

94 Writing Dialectal Speech

Standard 請給我他的書 please give me he (poss.) book Mandarin Qǐng gěi wǒ tā de shū Pronunciation of Standard Writing Cantonese Chíng kāp ngóh tā dīk syū Pronunciation of Standard Writing Written Colloquial Cantonese 唔該 畀 我 佢 本 書 please give me he (measure) book Colloquial M̀h gōi béi ngóh kéuih bún syū Cantonese Pronunciation

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 95 S.M. Hou

•Modern writing based on Standard Mandarin •Dialects are not usually written, but dialectal writing exists – different vocabulary/slang/colloquialisms/grammar •The more formal the situation, the more similar written versions of dialects are, especially in science, government, law, and business. •Cantonese is unique because as a British colony until 1997, it was separated from the rest of China. • is used in HK for: •Legal proceedings to write down exact spoken testimony •Song lyrics •Tabloids, online chat rooms, IMs •Subtitles for some shows (The Simpsons), but most are in •Advertisements and billboards

95 East Asian Currency Unit

• The traditional character 圓 is the unit of currency in East Asia. It is pronounced: – Mandarin Chinese: yuán – Japanese: yen – Korean: won • In Japan and mainland China simplified the character differently: 円 ; 圆 • Mainland China, Taiwan, and Hong Kong use the informal character 元 • Symbolically: – Japan and mainland China both use ¥ – Taiwan and Hong Kong both use $

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 96 S.M. Hou

96 Hanja Sample

• Korean in mixed hanja and hangul script 悠久한 歷史와 傳統에 빛나는우리 大韓 國民은 3.1運動으로 建立된 大韓民國臨 時政府의 法統과…

• Translated into traditional Chinese

擁有悠久歷史和光輝傳統的大韓民國, 繼承以3.1運動建立起來的大韓民國臨 時政府法統… Preamble to the Constitution of the Republic of Korea 27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 97 S.M. Hou

97 Serial Comma

• Consider: “I ate with Jim, a captain, and a German.”

It is unclear whether “a captain” is a description of Jim, or the second in a list of three people.

• Now consider: “I ate with Jim, a captain and a German.”

This time, it is unclear whether Jim is both a captain and a German.

• Chinese doesn’t have this problem!

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 98 S.M. Hou

98 Chinese Commas

• “Regular” comma (,)

在就任總統之前,肯尼迪擔任參議員。 Before assuming the presidency, Kennedy served as a senator.

• Enumeration comma (、), dunhao (頓號)

我養狗、貓、魚、鳥。 I have dogs, cats, fish and birds.

27 Mar 2011 BC Splash Spring 2011 - Chinese Writing - 99 S.M. Hou

99