Translating Linguistic Conflicts: a Decolonial

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Translating Linguistic Conflicts: a Decolonial TRANSLATING LINGUISTIC CONFLICTS: A DECOLONIAL PERSPECTIVE ON MULTILINGUAL CARIBBEAN LITERATURE By SHAWN CATHERINE GONZALEZ A dissertation submitted to the School of Graduate Studies Rutgers, The State University of New Jersey In partial fulfillment of the requirements For the degree of Doctor of Philosophy Graduate Program in Comparative Literature Written under the direction of Nelson Maldonado-Torres And approved by _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________ New Brunswick, New Jersey May 2018 © 2018 Shawn Catherine Gonzalez ALL RIGHTS RESERVED ABSTRACT OF THE DISSERTATION Translating Linguistic Conflicts: A Decolonial Perspective on Multilingual Caribbean Literature By SHAWN CATHERINE GONZALEZ Dissertation Director: Nelson Maldonado-Torres Bringing together perspectives from literary multilingualism and decolonial theory, my dissertation addresses how multilingualism in Caribbean literature, particularly the use of marginalized linguistic practices, contributes to debates about literary study between languages. I argue that multilingual Caribbean literature addresses the legacies of colonialism, a factor that is often obscured in discussions about language conflict in the field of comparative literature. While comparative literature debates generally focus on the nation- state as their unit of analysis, multilingual Caribbean writers draw on the region's colonial history and offer insight into a range of multilingual practices operating within and beyond the nation-state framework. I accomplish this shift in perspective by analyzing literary texts that represent specific linguistic conflicts situated within global linguistic hierarchies and considering these literary works in conversation with decolonial theorizations of translation and multilingualism. I argue that literary writers contribute to decolonial linguistic projects both by proposing new relationships between languages and by harnessing the contact between these languages as a source of linguistic and literary creativity. Chapter one analyzes two translation anthologies Multiples and Palabras de una isla/ Paroles d'une île to explore how a decolonial, Caribbean framework grounds discussions of ii radical translation practice in specific literary projects and the hierarchical linguistic conflicts they represent or ignore. Chapter two turns to literary multilingualism, an outlook that urges us to reconsider the linguistic divisions often taken for granted in translation perspectives. I explore linguistic difference both within and between languages in three Dominican literary works: Pedro Antonio Valdez's young adult novel Palomos, Josefina Báez's theatrical prose work Levente no. Yolayorkdominicanyork, and Juan Bosch's short story “Luis Pie.” The third chapter further problematizes the space between languages by considering literary conflicts between Caribbean Creoles and European languages. I analyze the theatrical works “Mémoires d'île” by Ina Césaire and “Fallen Angel and the Devil Concubine” by Patricia Cumper and her collaborators, in order to argue that these works strategically create opacity between Caribbean Creoles and European languages. In the final chapter, I further explore the role of opacity in M. NourbeSe Philip's Zong! and Harold Sonny Ladoo's No Pain Like This Body. By analyzing these texts, I argue that opacity can operate as a decolonial reading methodology. iii Acknowledgments Over the course of my time at Rutgers, I have had the privilege of working with mentors and colleagues who have challenged me to grow as a reader, writer, and educator. I would particularly like to thank my dissertation committee for their encouragement to pursue this project over the last several years. I am deeply grateful to my dissertation director, Nelson Maldonado-Torres, for sparking a series of questions about decolonial theory that developed from early seminar papers into this project. His continued encouragement has been invaluable as I worked on each stage of the qualifying exams and the dissertation. Since I arrived at Rutgers, Yolanda Martínez-San Miguel has been a model both of comparative literary scholarship and of teaching practice. I truly appreciate her willingness to provide feedback and push my thinking further at every stage of my graduate career. I am also grateful to Anjali Nerlekar for her enthusiastic support of my project and her generous questions and suggestions. Her insight into issues of multilingualism and translation, both in the Caribbean and outside of the region, greatly influenced the shape of this work. I would also like to thank Camilla Stevens for serving as my external reader as well as supporting my research over the years. I am indebted to each of the committee members for their individual feedback and am truly fortunate to benefit from their collaboration, which has challenged me to ask new questions and pursue additional interdisciplinary conversations. I am deeply grateful to several other members of the Comparative Literature community who have influenced my intellectual growth at Rutgers. I had the great privilege of training as a teaching assistant with Richard Serrano and was inspired by his example and feedback to continue developing my own teaching practice. I would also iv like to thank Karen Bishop for her encouragement to publish a translation of a short story by Guillermo Samperio. This translation practice was influential in forming my research questions. I am grateful to the directors of Comparative Literature over the past several years, Andrew Parker, Michael Levine, and Elin Diamond, for their guidance as well as to Marilyn Tankiewicz for her continued assistance. I would also like to thank the Center for Latin American Studies for providing support through the CLAS Fund for pre- dissertation research in the Dominican Republic in 2014. I truly appreciated the opportunity to pursue research and language study that shaped my dissertation project. I truly appreciate my fellow graduate students in Comparative Literature and English who have read my work and provided feedback, including Miranda McLeod, Alexa Valenzuela, and Maria Elizabeth Roldan. In particular, Enmanuel Martínez has helped me shape my research questions and develop my arguments over years of writing and thinking together. My deepest thanks go to Carolyn Ureña for her continued support and for sharing her expertise at every stage of my graduate career. I would like to thank my mentors and colleagues in the Predoctoral Leadership Development Institute for exposing me to the broader field of higher education and expanding my vision for my future as an educator. I am also grateful for my colleagues and students at Philadelphia Futures and the College Access Center of Delaware County for challenging me as a teacher and a writer. I likewise thank my mentors at Educational Testing Services whose continued feedback on my writing has strengthened my commitment to the process of revision and shaped the way I provide feedback to my students. Finally, I deeply appreciate those outside of Rutgers who have supported me at v every stage of my education. I would like to thank Aurora Camacho de Schmidt for challenging and supporting me as a reader, a writer, and a language learner. Several dear friends, especially Lauren Davis, Benjamin Kinsella, and Sonal Parasrampuria, have helped me remember why I am pursuing the doctoral degree and have strategized with me endlessly at every stage of the project. I thank my family members who have shared my education with me, including John and Catherine Doherty; Anne Berg; Orlando, Rosetheresa, and Bridget Gonzalez; and John, Patrick, Joseph, and Ryan Doherty. I am especially thankful for my husband Timothy Gonzalez and his encouragement, friendship, and love throughout this process. As I conclude my time as a student, I am deeply grateful to my parents, John and Joann Doherty, for instilling in me a love of reading, for making countless sacrifices for my education, and for being my first and best teachers. vi Table of Contents Abstract of the dissertation…………………………………………………………….….ii Acknowledgments………………………………………………………………………..iv Introduction ......................................................................................................................... 1 National Histories of Literary Multilingualism .............................................................. 5 A Decolonial Perspective on the History and Critical Potential of Multilingualism ...... 7 Literary Theorizations of Multilingualism .................................................................... 14 Chapter One: Defining Radical Translation ...................................................................... 23 Contrasting Visions of Translation ................................................................................ 31 Shifting Place Names in Multiples ............................................................................... 38 Local Linguistic Conflict in Palabras/Paroles............................................................... 52 Multilingualism and Decolonial Translation ................................................................ 61 Chapter Two: Literary Creation Between Languages ....................................................... 66 Musical Multilingualism in Palomos ............................................................................ 71 Migratory Multilingualism in Levente no. Yolayorkdominicanyork
Recommended publications
  • Black River United
    Black River United how football frames the relationship between younger and older men in a rural Jamaican community William Tantam Department of Anthropology, Goldsmiths, University of London Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Declaration FOR GOLDSMITHS THESES A printed copy of your thesis will be deposited in Goldsmiths Library. Bibliographic details and a digital copy of your thesis will be deposited in Goldsmiths’ institutional repository Goldsmiths Research Online, hereafter referred to as “GRO”, for the purpose of preservation.1 Bibliographic details will also be deposited in the British Library’s Electronic Theses On-line System (EThOS).2 Every completing PhD student owns the copyright in his or her thesis. This ownership lasts indefinitely unless the student assigns copyright elsewhere. It is therefore for students to decide whether or not they wish to publish their theses, and in what form. Goldsmiths encourages candidates to allow for online availability of their thesis to ensure maximum visibility. However, there may be circumstances in which it is necessary to restrict access to theses on a temporary basis, for instance for reasons of commercial confidentiality or conditions imposed by sponsors. You should consult the Graduate School, read section 6.6 Thesis Access in your Research Handbook, and talk to your supervisors before opting to restrict access to your thesis for a limited period. Goldsmiths regulations make provision for restriction of access to an MPhil/PhD thesis and/or the abstract for a maximum of 36 months. If an embargo of 36 months is agreed the thesis will automatically go live after the specified time period has expired.
    [Show full text]
  • The Excessive Present of Abolition: the Afterlife of Slavery in Law, Literature, and Performance
    iii The Excessive Present of Abolition: The Afterlife of Slavery in Law, Literature, and Performance A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School Of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy By Jesse Aaron Goldberg May 2018 iv © 2018 Jesse Aaron Goldberg v THE EXCESSIVE PRESENT OF ABOLITION: THE AFTERLIFE OF SLAVERY IN LAW, LITERATURE, AND PERFORMANCE Jesse Aaron Goldberg, Ph.D. Cornell University The Excessive Present of Abolition reframes timescales of black radical imaginaries, arguing that Black Atlantic literary and performative texts and traditions resist periodization into past, present, and future. Their temporalities create an excessive present, in which the past persists alongside a future that emerges concurrently through forms of daily practice. I intervene in debates in black studies scholarship between a pessimistic view that points backward, arguing that blackness is marked by social death, and an optimistic view that points forward, insisting that blackness exceeds slavery’s reach. Holding both views in tension, I illuminate the “excess” that undermines this binary. The law’s violence in its rendering of black bodies as fungible exceeds its capacity for justice, and yet blackness exceeds the reach of the law, never reducible to only the state of abjection conjured by the structuring power of white supremacy. I theorize the excessive present through literature and performance in contrast to legal discourse – notably the 1783 British case Gregson v Gilbert, which is striking because it records a massacre of 131 people as an insurance case, not a murder case. The 1781 Zong Massacre recurs through each of my chapters, via J.M.W.
    [Show full text]
  • Review of Ian Baucom, Specters of the Atlantic: Finance Capital, Slavery, and the Philosophy of History
    Bryn Mawr Review of Comparative Literature Volume 8 Article 4 Number 1 Fall 2009/Spring 2010 Fall 2009 Review of Ian Baucom, Specters of the Atlantic: Finance Capital, Slavery, and the Philosophy of History. Robin Blackburn New School for Social Research; University of Essex, UK Follow this and additional works at: https://repository.brynmawr.edu/bmrcl Let us know how access to this document benefits ouy . Recommended Citation Blackburn, Robin (2009). Review of "Review of Ian Baucom, Specters of the Atlantic: Finance Capital, Slavery, and the Philosophy of History.," Bryn Mawr Review of Comparative Literature: Vol. 8 : No. 1 Available at: https://repository.brynmawr.edu/bmrcl/vol8/iss1/4 This paper is posted at Scholarship, Research, and Creative Work at Bryn Mawr College. https://repository.brynmawr.edu/bmrcl/vol8/iss1/4 For more information, please contact [email protected]. Blackburn: Blackburn on Baucom Ian Baucom, Specters of the Atlantic: Finance Capital, Slavery, and the Philosophy of History. Durham, NC: Duke University Press, 2005. 400 pp. ISBN 9780822335962. Reviewed by Robin Blackburn, New School for Social Research; University of Essex, UK Specters of the Atlantic is an ambitious and in some ways impressive book, based on archival research as well as a good knowledge of postcolonial theory, economic history, the philosophy of the Enlightenment, the requirements of late eighteenth-century marine insurance, the history of abolitionism and the Atlantic slave trade, and a variety of other difficult, indeed sometimes arcane, fields. Despite the demanding nature of the book, it is already finding a readership— checking on the holdings of a major New York library I note that it has already been borrowed by over a dozen readers.
    [Show full text]
  • Atti Def Def Def* Note Corr
    IN THAT VILLAGE OF OPEN DOORS Le nuove letterature crocevia della cultura moderna Atti del I Convegno Associazione Italiana di Studi sulle Letterature in Inglese Venezia, 1-3 novembre 2001 A cura di Shaul Bassi, Simona Bertacco e Rosanna Bonicelli Cafoscarina In That Village of Open Doors. Le nuove letterature crocevia della cultura moderna. A cura di Shaul Bassi, Simona Bertacco e Rosanna Bonicelli ISBN 88-88613-30-7 AISLI Direttivo e comitato scientifico del convegno Giulio Marra (Presidente) Silvia Albertazzi Paolo Bertinetti Bernard Hickey Elsa Linguanti Luigi Sampietro Paola Splendore Informazioni http://helios.unive.it/~aisli/aisli-ad/ e-mail: [email protected] Questo volume sostituisce in n. 6 della rivista Il Tolomeo, periodico annuale di recensioni. AISLI ringrazia per la collaborazione al convegno e al volume: Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari Europei e Postcoloniali – Università Ca’Foscari di Venezia, Wake Forest University – Venezia, Regione Veneto, Fondazione Cassa di Risparmio di Venezia, Roberto Guerra, Laura Graziano, Elisa Bortolusso, Andrea De Porti, Beniamino Mammani, Maria Bottaro, Bruno Visalli Stampato con il contributo del Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari Europei e Postcoloniali, Università Ca’Foscari di Venezia Foto di copertina: District Six, Cape Town (Sud Africa) Libreria Editrice Cafoscarina Pscrl Calle Foscari, 3259 – 30123 Venezia www.cafoscarina.it Prima edizione maggio 2002 Stampato in Italia presso LCM Selecta Group – Milano INDICI / CONTENTS Foreword . i “In that village of open doors”. Le Nuove Letterature crocevia della cultura moderna Giulio Marra . iii Conferenze plenarie / Plenary Lectures Greco-Roman Classical Aesthetics, Western Christian Humanism and African Modernism Kole Omotoso. 3 “Texts Instead”: la narrazione (postcoloniale) nell’epoca della sua riproducibilità tecnica Silvia Albertazzi .
    [Show full text]
  • BLACK LONDON Life Before Emancipation
    BLACK LONDON Life before Emancipation ^^^^k iff'/J9^l BHv^MMiai>'^ii,k'' 5-- d^fli BP* ^B Br mL ^^ " ^B H N^ ^1 J '' j^' • 1 • GRETCHEN HOLBROOK GERZINA BLACK LONDON Other books by the author Carrington: A Life BLACK LONDON Life before Emancipation Gretchen Gerzina dartmouth college library Hanover Dartmouth College Library https://www.dartmouth.edu/~library/digital/publishing/ © 1995 Gretchen Holbrook Gerzina All rights reserved First published in the United States in 1995 by Rutgers University Press, New Brunswick, New Jersey First published in Great Britain in 1995 by John Murray (Publishers) Ltd. The Library of Congress cataloged the paperback edition as: Gerzina, Gretchen. Black London: life before emancipation / Gretchen Holbrook Gerzina p. cm. Includes bibliographical references and index ISBN 0-8135-2259-5 (alk. paper) 1. Blacks—England—London—History—18th century. 2. Africans— England—London—History—18th century. 3. London (England)— History—18th century. I. title. DA676.9.B55G47 1995 305.896´0421´09033—dc20 95-33060 CIP To Pat Kaufman and John Stathatos Contents Illustrations ix Acknowledgements xi 1. Paupers and Princes: Repainting the Picture of Eighteenth-Century England 1 2. High Life below Stairs 29 3. What about Women? 68 4. Sharp and Mansfield: Slavery in the Courts 90 5. The Black Poor 133 6. The End of English Slavery 165 Notes 205 Bibliography 227 Index Illustrations (between pages 116 and 111) 1. 'Heyday! is this my daughter Anne'. S.H. Grimm, del. Pub­ lished 14 June 1771 in Drolleries, p. 6. Courtesy of the Print Collection, Lewis Walpole Library, Yale University. 2.
    [Show full text]
  • Shipwreck, Slavery, Revolution: History As the Open Secret in Charlotte Brontë’S Villette
    Mark Celeste Graduate Student, Department of English Fondren Library Research Award Shipwreck, Slavery, Revolution: History as the Open Secret in Charlotte Brontë’s Villette ABSTRACT Is trauma a private or public experience? How do larger moments of historical, national, and imperial upheaval reverberate on the level of the individual? How readily do we forget a violent past, despite the traces that wash up on the textual margins? In this project I move against the critical current that posits Charlotte Brontë’s Villette (1853) as an autobiographical work. Although the parallels between the lives of Brontë and Lucy Snowe are perhaps tempting—much like her protagonist, Brontë leaves England for the continent, teaches English at a boarding school, and falls in love with a spirited, temperamental instructor—such an autobiographical reading imposes limits upon the possible interpretations of two traumatic scenes in the novel, Lucy’s journey to the continent and the (supposed) death of Monsieur Paul Emmanuel. Against an autobiographical backdrop, these two scenes read as simple textual symptoms of Brontë’s homesickness and unrequited love. By contrast, I place Brontë’s work in a longer, wider historical context, considering the uses and limits of framing Villette as a shipwreck novel. I contend that the flotsam and jetsam of a traumatic past—specifically, the violence of the British slave trade in the West Indies and the upheaval of the 1848 European revolutions—surface in Lucy’s pain and M. Paul’s apparent death. At stake in my project is the status of history: in Villette, I believe that history functions as an “open secret” (à la D.
    [Show full text]
  • Pugh-Sellers 1 Seeing Humans, Making Commodities: Slave Ship
    Pugh-Sellers 1 Seeing Humans, Making Commodities: Slave Ship Rebellions on Film Senior Thesis Presented to The Faculty of the School of Arts and Sciences Brandeis University Undergraduate Program in African and African-American Studies and History Chad Williams, Adviser In partial fulfillment of the requirements for the degree of Bachelor of Arts By Lucia Pugh-Sellers April 2020 Committee members: Name: Chad Williams Signature:___________________________________ Name: Alice Kelikian Signature:___________________________________ Name: Faith Smith Signature:___________________________________ Pugh-Sellers 2 ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank my committee members, who have inspired and helped me enormously during my time at Brandeis. I am grateful to know Professors Faith Smith and Alice Kelikian, who each influenced me so much, and ultimately changed my life. Professor Chad Williams, my thesis advisor, was a model of patience, offering step-by-step guidance and sage advice. His dedication to teaching was evident from the first day I stepped into his class, when he showed himself willing to engage with an intimidated first-year student. I could not have finished this thesis without these profoundly important academic mentors. I also want to thank everyone else who helped me through this thesis process, particularly: Kavita, for being my thesis-writing buddy and commiserator; Yael, for her empathy; Allison, for advice and laughter; Tamar; my thesis cohort (Dannie, Victoria, and Jake). Finally, I would like to acknowledge my family, especially my parents and sisters, for their wholehearted support, which keeps me going. I recognize and wrestle with my positionality as white woman, and one who has largely benefited from the systems of racism I describe here.
    [Show full text]
  • Zong!'S “Should We?”: Questioning the Ethical Representation of Trauma
    Zong!’s “Should we?”: Questioning the Ethical Representation of Trauma Veronica J. Austen St Jerome’s University he 2008 publication of Zong! marks M. NourbeSe Philip’s first col- Tlection of poetry since the groundbreaking and award-winning She Tries Her Tongue, Her Silence Softly Breaks in 1988.1 In taking as its subject the 1781 massacre of slaves from the slave ship Zong, Philip’s text participates in a recent upsurge of interest in the massacre. Ian Baucom’s 2005 Specters of the Atlantic: Finance Capital, Slavery, and the Philosophy of History, in its discussion of the rise of speculative finance, provides a detailed account of the Zong massacre and the court cases resulting from it. Furthermore, in 2006, City University (United Kingdom) hosted a small conference to discuss new archival material discovered by Martin Dockray. Work from this conference resulted in a 2007 issue of The Journal of Legal His- tory which offered not only a broadened view of maritime insurance laws pertaining to slavery but also an expanded view of the massacre based on Dockray’s discovery of written testimony by James Kelsall, the ship’s first mate.2 Beyond this collection of articles suggesting the exciting possibility 1 1991’s Looking for Livingstone: A Odyssey of Silence is a narrative mostly in prose, although it does include poetry as well. 2 More specifically, this newly discovered testimony was Kelsall’s sworn answer given as part of a parallel court hearing held in the equity side of the court of the ESC 37.3–4 (September/December 2011): 61–81 of future scholarly archival work, one might even note a growing public interest in and awareness of the Zong massacre.
    [Show full text]
  • The Novel Since 1970
    Published in: A History of Literature in the Caribbean – volume 2: English- and Dutch- Speaking Region s, ed. by A. James Arnold (Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2001), pp. 149-198. Status: Postprint (Authors' version) The Novel since 1970 Hena Maes-Jelinek and Bénédicte Ledent University of Liège Since 1970, Caribbean fiction in English has continued to evolve by producing more original talents and imposing itself on the international scene as one of the most innovative and diversified achievements to have emerged from the postcolonial world. Its originality lies partly in its impressively wide range of language forms from classical traditional prose to the highly metaphorical through a remarkable diversity of regional dialects and idiosyncratic blendings of voices and oral rhythms into literary prose. It lies also in the writers' vision of the West Indian experience in the Caribbean itself or in exile which, either in its regional multiracial and multicultural makeup or in a widespread displacement to North America and Britain, is representative of a largely universal condition. It must be noted, however, that whatever society they have chosen to live in, West Indian novelists have generally resisted the temptation of international postmodernism, no doubt stimulated by the need to envision a promising future for their people rather than adhere to the non-referential world view of "First" and "Second" World Western writers. In addition, the social and political unrest of the early seventies in the Caribbean was an incentive to many to investigate the sources of conflict and the possibilities of harmonious living in the islands and in Guyana: while exile remained a pervasive theme, much fiction from the seventies onward deals with the advisability of returning to the Caribbean in order to contribute to the building of a new society.
    [Show full text]
  • The Middle Passage
    The Middle Passage “If you look at the sea long enough, scenes from the past come back to life. ‘The sea is history… the sea has nothing to give but a well excavated grave.’”1 The Atlantic Ocean is a graveyard which holds the bodies of the enslaved Africans thrown overboard. The Atlantic Ocean is also an archive of black history; it tells the stories of all those lost in the journey to the Americas, the accounts of what happened aboard each ship, and echoes the anguish of all the words unspoken by the suffered. It was through the Middle Passage, in which the words family, neighbor, friend, wife, brother, sister, were lost. John Newton, a slave ship captain during the 1800s, wrote in Thoughts upon the African Slave Trade, "With our ships, the great object is, to be full. When the ship is there, it is thought… she should take as many as possible. The cargo of a vessel…is calculated to purchase from two hundred and twenty to two hundred and fifty slaves…the slaves lie in two rows, one above the other, on each side of the ship, close to each other, like books upon a shelf.”2 It is inherently problematic in how the ship is viewed as more of a living being in the captain’s referral to it as a “she,” while the enslaved Africans were reduced to simple commodities through the captain’s comparison to books on a shelf. Furthermore, the very act of placing a value on a person supports dehumanization — the commodification of the enslaved Africans devalues their existence to something easily bought or traded.3 The Middle Passage converted enslaved Africans to just another piece of property for the plantation owners, “A slave without a past had no life to avenge”4 and “had been forced to forget mother,”5 in the sense that the only thing left was a sense of hopelessness that made the enslaved Africans forget their origins, their countries, and their freedom; through this, it was easy to create a social hierarchy with the Africans at the bottom.
    [Show full text]
  • The Zong Slave Ship Case
    The Zong Slave Ship Case SOURCE: http://www.understandingslavery.com/index.php-option=com_content&view=article&id=373&Itemid=236.html On 19 March 1783, the African traveler and writer Olaudah Equiano called on anti-slavery campaigner Granville Sharp . 132 lives lost Three days earlier, a legal case in London had heard how the Liverpool owners of the ship, the Zong, had sued the ship's underwriters for the value of 132 Africans lost on a voyage from Africa to Jamaica. The owners claimed that the Africans had been thrown overboard when – because of poor navigation – the ship had sailed past its destination in Jamaica and had run short of water. To save the healthy, the sick, (or those who were said to be sick) were killed. There was however no such shortage. The jury decided that the underwriters were obliged, under law, to pay. Two months later, however, they went to Lord Mansfield's Court of King's Bench seeking a second trial and a reversal of the original decision. That hearing, which took place on 21–22 May 1783, was recorded at Granville Sharp's request. Most of what we know about the Zong derives from that report. The Voyage and the Massacre The Zong had been a Dutch vessel, the Zorgue, seized by the British in 1781 off West Africa, along with 244 Africans on board. It was then bought by the captain of a Liverpool slave Page 1 of 5 ship on behalf of his Liverpool owners. With a new make-shift crew, captained by Luke Collingwood, an experienced slave-ship surgeon, the Zong traded at Cape Coast and Accra, accumulating a final complement of 442 enslaved Africans.
    [Show full text]
  • Download Full Issue
    190CanLitFall2006-6 11/15/06 14:53 Page 1 Canadian Literature/ Littératurecanadienne A Quarterly of Criticism and Review Number , Fall , South Asian Diaspora Published by The University of British Columbia, Vancouver Editor: Laurie Ricou Associate Editors: Laura Moss (Reviews), Glenn Deer (Reviews), Kevin McNeilly (Poetry), Réjean Beaudoin (Francophone Writing), Judy Brown (Reviews) Past Editors: George Woodcock (1959–1977), W.H. New, Editor emeritus (1977–1995), Eva-Marie Kröller (1995–2003) Editorial Board Heinz Antor Universität Köln Janice Fiamengo University of Ottawa Carole Gerson Simon Fraser University Coral Ann Howells University of Reading Smaro Kamboureli University of Guelph Jon Kertzer University of Calgary Ric Knowles University of Guelph Neil ten Kortenaar University of Toronto Louise Ladouceur University of Alberta Patricia Merivale University of British Columbia Judit Molnár, University of Debrecen Leslie Monkman Queen’s University Maureen Moynagh St. Francis Xavier University Élizabeth Nardout-Lafarge Université de Montréal Ian Rae Universität Bonn Roxanne Rimstead Université de Sherbrooke Patricia Smart Carleton University David Staines University of Ottawa Penny van Toorn University of Sydney David Williams University of Manitoba Mark Williams University of Canterbury Guest Editorial M.G. Vassanji Am I a Canadian Writer? Articles Jodi Lundgren “Colour Disrobed Itself from the Body”: The Racialized Aesthetics of Liberation in Michael Ondaatje’s In the Skin of a Lion Andrew Lesk Ambivalence at the site of authority:
    [Show full text]