<<

REPAIR - RÉPARATION - REPARACIONES - REPARO

Displacement Pump / Bomba de deslocamento / Pompe volumétrique /Bomba de 309250Z desplazamiento EN FR ES PT

Important Safety Instructions Read all warnings and instructions in this manual and related manuals. Be familiar with the controls and the proper usage of the equipment. Save these instructions.

Maximum Working Pressure / Pressão máxima de trabalho de / Pression maximale de service /Presión máxima de operación: 3300 psi (228 bar, 23 MPa) Use only genuine Graco replacement parts. Use of non--Graco replacement parts may void warranty. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’origine autre queGraco peut annuler la garantie. Use únicamente piezas de repuesto originales de Graco. El uso de piezas de repuesto que no sean de Graco podrá anular la garantía. Utilize apenas peças de substituição originais Graco. A não utilização de peças de substituição Graco poderá anular a garantia. Model 244195 Ultra Max 695, Series A Ultimate Mx 695, Series A Model 246428, 17C718, 17C719, 17C720, 17C722 Ultra 395/495/595 Ultimate NOVA™ 395 Ultimate Super NOVA™ 495/595 ST Max 395/495/595 Performance Max 395/495/595 Ultra Max 695, Series B Ultra 695, Series A Ultimate Mx 695, Series B Ultimate 695, Series A 244195 GMax 3400, Series A LineLazer 3400, Series A FieldLazer S200 Series A Ultra Max II 490/495/595, Series A, B, C Ultimate MX II 490/495/595, Series A, B, C ST Max II 490/495/595, Series A, B, C 246428 390, Series A: Models 253958, 826084, 254968, 254969, 254998, 253961, 262019, 826099

Finish Pro 390/395, Series A ti6144a 190ES Plus/210ES Plus: 255847, 255848, 255849, 255851, 255712, 249127 255713, 255714, 255715 190 Classic/290 Classic/390 Classic: 24U088, 24U089, 24U090, 24U091, 24U092, 24U093, 24U094, 24U095, 24U096, 24U097, 24U098, 24U105 390S: 24U104, 24U106, 24U107 Model 249127 390, Series A: Models 248800, 248802, 248804, 248806, 248808, 248810, 826055 NOVA 390, Series A

WARNING FIRE AND EXPLOSION HAZARD

Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent fire and explosion: • Use equipment only in well ventilated area. • Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic • drop clothes (potential static arc). • Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline. • Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present. • Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions. • If there is static sparking or you feel a shock, stop operating immediately. Do not use equipment until you iden- tify and correct the problem. SKIN INJECTION HAZARD

High pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment. • Do not point gun at anyone or any part of the body. • Do not put your hand over the spray tip. • Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag. • Do not spray without tip guard and trigger guard installed. • Engage trigger lock when not spraying. • Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning, checking or servicing equipment. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION

Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives • et bâches plastique (risque de décharge d électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédia.

2 309250Z AVERTISSEMENT DANGERS D’INJECTION CUTANÉE

Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d?une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde--buse ni sous--garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Observer la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoy- age, contrôle ou entretien du matériel. ADVERTENCIA PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES

Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: • Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. • Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). • Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. • No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. • Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. • Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediata- mente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL

El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico. • No coloque la mano o los dedos sobre la boquilla de pulverización, ni apunte la pistola hacia nadie ni ninguna parte del cuerpo. • No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. • No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. • Nunca pulverice sin la protección de la boquilla y el seguro del gatillo. • Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. • Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo.

309250Z 3

ADVERTÊNCIA PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO

Os vapores inflamáveis na área de trabalho, tais como os provenientes de solventes e tintas, podem inflamar-se ou explodir. Para ajudar a evitar incêndios e explosões: • Utilize o equipamento apenas em áreas bem ventiladas. • Elimine todas as fontes de ignição, como, por exemplo, luzes piloto, cigarros, luzes eléctricas portáteis e plásti- cos de protecção (potencial arco estático). • Mantenha a área de trabalho sem detritos, incluindo solvente, panos e gasolina. • Não ligue nem desligue cabos de alimentação ou luzes na presença de vapores inflamáveis. • Ligue o equipamento e os objectos condutores presentes na área de trabalho à terra. • Se ocorrerem faíscas de estática ou se sentir um choque eléctrico, interrompa a utilização imediatamente. Não utilize o equipamento até identificar e eliminar o problema. PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE

O produto a alta pressão proveniente da pistola, fugas nos tubos flexíveis ou componentes danificados poderá provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem ferimentos graves capazes de conduzir à amputação. Obtenha tratamento médico imediato. • Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo. • Não coloque as mãos sobre o bico. • Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano. • Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam instalados. • Engate o dispositivo de segurança do gatilho quando não estiver a pintar. • Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes de dar início aos pro- cedimentos de limpeza, verificação ou manutenção. INJECTION HAZARD

4 309250Z Repair

PressureRepair Relief Procedure / ALÍVIO DE PRESSÃO DÉCHARGE DE PRESSION / ALIVIO DE LA PRESIÓN

Follow the Pressure Relief Procedure steps 1-5 whenever you see this symbol. Siga os passos de 1-5 quando parar de pulverizar. Suivre les étapes 1 à 5 lorsqu’on arrête de pulvériser. Siga los pasos 1-5 cuando deje de usar el pulverizador. 123

45

ti31548a

DISASSEMBLE / DESMONTAGEM DÉMONTAGE / DESARMAR

123

244195 246428 249127

TI779A

ti2776a ti6145a

309250Z 5 Repair

4 COMPONENT DAMAGE HAZARD

PERIGO DE DANOS NOS COMPONENTES RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DE COMPOSANTS PELIGRO DE DAÑO A COMPONENTES Do not clean piston valve threads. Cleaning piston valve threads could destroy or thread locking patch and cause piston valve to come loose during operation, ou causing pump damage and possible serious injury. o No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la válvula de pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y causar que la válvula de pistones se suelte durante el funcionamiento y se produzcan daños en la bomba y posibles lesiones serias. Ne pas nettoyer les filets du clapet piston. Un tel nettoyage pourrait détruire l’enduit frein des filets et causer la dislocation du clapet piston en fonctionne- ment, entraînant ainsi l’endommagement de la pompe et des blessures graves. No limpie los hilos de la válvula de pistones. Al limpiar los hilos de la válvula de ti7571a pistones podría destruir la placa de trabadura de hilos y causar que la válvula de pistones se suelte durante el funcionamiento y se produzcan daños en la bomba y posibles lesiones serias.

5 67

Remove and discard throat pack- ings and glands from cylinder. Retire e jogue fora as gaxetas da garganta e as buchas do cilindro. Enlever du cylindre les garnitures de collet et les presse-garnitures et les jeter. Retire y elimine las empaquetadu- ras y casquillos del cilindro.

ti0782a Do not remove thread locking patch. On fifth assembly apply Loctite™ to threads. TI0783A ti0780a Não retire o embutimento de travar roscas. Na quinta unidade, aplique Loctite™ nas roscas. Ne pas enlever l’enduit frein des filets. Au cinquième assemblage, appliquer du Loctite™ sur les filets. No quite la placa de trabadura de hilos. Aplique Loctite™ a los hilos en el quinto conjunto.

6 309250Z Repair

ASSEMBLE / MONTAGEM ASSEMBLAGE / ARMAR 1 2

Soak leather packings in SAE 30W oil for 1 hour before assembly. Mergulhe as gaxetas de couro em óleo SAE 30W por 1 hora antes da montagem. Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les garnitures en cuir dans de l’huile SAE 30W pendant une heure. Remoje las empaquetaduras de cuero en aceite SAE 30W durante 1 hora antes de armar.

TI0786A

TI0785A 34

Soak leather packings in SAE 30W oil for 1 hour before assembly. Mergulhe as gaxetas de couro em óleo SAE 30W por 1 hora antes da montagem. Avant d’effectuer l’assemblage, tremper les 27 ± 3 ft-lb garnitures en cuir dans de l’huile SAE 30W (37 ± 4N•m) pendant une heure. Enjuague las empaquetaduras de cuero en aceite SAE 30W durante 1 hora antes de armar.

TI0787A

TI0784A

5 Loosely install packing nut onto 6 cylinder. Instale folgadamente a porca de empanque no cilindro. Visser l’écrou de presse-garniture sur le cylindre sans le serrer. Instale, sin apretar, la tuerca prensaestopas en el cilindro. O-ring replaces clip ring on older models. El anillo-O substituye el anillo del • Or additional 1/2 turn clip en más viejos modelos. • O vuelta adicional de La bague remplace le bague de firmemente clip sur des modèles plus anciens. ti0788a • Ou tour additionnel d fortement O anel-O substitui o anel do Apply liberal amounts of grease or oil. • Ou volta adicional de grampo em uns modelos mais Aplique bastante graxa lubrificante ou óleo. firmemente velhos. Appliquer généreusement de la graisse ou de l’huile. Aplique grasa o aceite a discreción.

309250Z 7 Repair

7 89

Grease top two inches 244195 246428 249127 of piston rod. Aplique graxa lubrifi- cante em cerca de 5 cm da parte superior da haste do êmbolo. Lubrifier sur deux pouces de hauteur la partie supérieure de la tige du piston. Grease and place on O.D. ring groove. Engrase dos pulgadas Lubrifique e coloque na ranhura de la parte superior del do anel de vedação. pistón. Lubrifier et placer sur la rainure annulaire extérieure. ti7570a ti0790a Engrase y coloque en la ranura para aro del D.E. ti0789a

10 11 12 Storage / Armazenamento 60± 5 ft--lb Stockage / Almacenamiento 75 ± 5in--lb •m) (81 ± 7N (8.5 ± .5 N •m)

ti31540a • Or additional 1/2 turn from hand tight • O vuelta adicional del 1/2 de lamano firmemente • Ou tour additionnel de 1/2 de main fortement ti0792a • Ou volta adicional de 1/2 da mão firmemente ti2778b

8 309250Z Repair

THROAT PACKING ADJUSTMENT/AJUSTE DAS GAXETAS DA GARGANTA/AJUSTEMENT DE LA GARNITURE DE COLLET/AJUSTE DE LA EMPAQUETADURA DE LA GARGANTA

Remove throat nut Retire o espaçador da Enlever la cale (220) Retire el espaciador spacer (220) when porca da garganta (220) d’écrou de collet lor- de la tuerca de la pump packings begin to assim que as gaxetas squ’on décèle une fuite garganta (220) leak after much use. da bomba começarem par la garniture de la cuando haya filtra- Then tighten packing a vazar após uma uti- pompe après usage ciones por las 220 nut down until leakage lização intensiva. intense. Serrer ensuite empaquetaduras stops or lessens. This Depois, aperte a porca le presse-garniture después del uso 203 allows approximately de vedação até que o jusqu’à l’arrêt ou la dim- excesivo. Luego 100 gallons of addi- vazamento pare ou inution de la fuite. Ceci apriete la tuerca de tional operation before diminua. Isto permitirá permettra la pulvérisa- la empaquetadura a repacking is required. uma utilização adicional tion sur 378 litres addi- hasta que la fil- de cerca de 378 litros tionnelles avant de tración se detenga O-ring (220) replaces antes que seja devoir remplacer la gar- o se reduzca. Ello clip ring on older mod- necessária uma substi- niture. permite aproxima- els. Packing nut can be tuição. damente 378 litros tightened without o-ring La bague (220) rem- adicionales de fun- removal. El anillo-O (220) substi- place la bague de clip tuye el anillo del clip en sur des modèles plus cionamiento antes más viejos modelos. La anciens. L’écrou de que sea necesa- ti2779a tuerca del embalaje se d’emballage peut être rio cambiar las puede apretar sin retiro serré sans déplacement empaquetaduras. de bague. del anillo-O. O anel-O (220) sub- stitui o anel do grampo em uns modelos mais vel- hos. Aporca da embalagem pode ser apertada sem remoção do anel-O.

309250Z 9 Parts/ Peças / Pièces / Piezas - 244195 Parts/ Peças / Pièces / Piezas - 244195 Ref. Part Description Qty. Ref. Part Description Qty. 201 249125 ROD, displacement, includes 212 1 Peças lubrificadas ...... aço inoxidável, PTFE, couro, 202 180656 BUTTON, plug 1 nylon, aço carbono zincado, carboneto de 203 193047 NUT, packing 1 tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno 204* 176757 GLAND, female, throat 1 Pièces en contact avec du liquide ...... acier inoxydable et en 205* 176754 GLAND, male, throat 1 PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué, 206 243176 CYLINDER, pump 1 carbure de tungstène, plaquage au chrome, UHMWPE, Acetal, polyéthylène 207 105444* BALL, sst, 0.3125 in. 1 Piezas húmedas ...... acero inoxidable, PTFE, 17P091 BALL, Ceramic, 0.3125 in. 1 cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc, 208* 195129 GLAND, male, piston 1 carburo de tungsteno, enchape en cromo, 209* 180073 GLAND, female, piston 1 UHMWPE, Aceta, polietileno 211* 15G234 GUIDE, piston 1 212 239937 VALVE, piston (included with 201) 1 213 196896 GUIDE, ball 1 214† 195134 SPACER, ball guide 1 215† 243190 KIT, seat, carbide includes 214, 217 and 1 202 218 216 196755 VALVE, intake housing 1 203 217*† 195136 PACKING, o-ring (0.725 in. OD) 1 218 105445*†BALL, sst, 0.5000 in. 1 220* 119260 BALL, Ceramic, 0.5000 in. 1 or 208* 219* 108526 O-RING, FX90 1 ou 220* 117459 O-RING (replaces clip ring on older mod- 1 o els), green dot 221* 176755 V-PACKING, leather, throat 2 222* 192710 V-PACKING, throat, V-Max™ UHMWPE, 3 204* 223* 224* blue 223* 176749 V-PACKING, leather, piston 2 224* 192712 V-PACKING, piston V-Max™ UHMWPE, 3 209* blue 222* * Included in Kit 244194 (kit includes (2) 103413 intake tube 221* o-rings) † Included in Kit 243190 211* * Incluído no Kit 244194 (incluide (2) 103413 intake tube 207* o-rings) 205* † Incluído no Kit 243190 * Inclus dans la trousse 244194 (inclus (2) 103413 intake tube o-rings) 212 † Inclus dans la trousse 243190 * Incluida en Kit 244194 (incluida (2) 103413 intake tube 201 o-rings) 213 † Incluida en Kit 243190

214† Technical Data /Dados Técnicos/Fiche 218*† technique/Datos técnicos Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de 215† Pression maximale de service / Presión máxima de operación 206 3300 psi (228 bar, 23 MPa) 217*† 3 300 lb/po2 (228 bar, 23 MPa) Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido 1-1/4-12 unf(m Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido Dia. de l’orifice de sortie / Tamaño de la salida de fluido 1/4 npt(f) Wetted parts ...... stainless steel, PTFE, leather, 216 nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide, 219* chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon

ti7567c

10 309250Z Parts/ Peças / Pièces / Piezas - 246428, 17C718, 17C719, 17C720, 17C722 Parts/ Peças / Pièces / Piezas - 246428, 17C718, 17C719, 17C720, 17C722 Ref. Part Description Qty. 201 249125 ROD, displacement, includes 212 1 202 202 180656 BUTTON, plug 1 203 193047 NUT, packing 1 203 204* 176757 GLAND, female, throat 1 205* 176754 GLAND, male, throat 1 206 17D481 CYLINDER, pump (includes 219) 1 207 105444* BALL, sst, 0.3125 in. 1 220* 17P091 BALL, Ceramic, 0.3125 in. 1 208* 208* 195129 GLAND, male, piston 1 209* 180073 GLAND, female, piston 1 204* 211* 15G234 GUIDE, piston 1 212 239937 VALVE, piston (included with 201) 1 *224 213 15C011 GUIDE, ball 1 *221 215† 246429 KIT, seat, carbide includes 213, 217 and 1 *223 218 216 15B611 VALVE, intake housing 1 222* 217*† 15B112 PACKING, o-ring (0.941 in. OD) 1 209* 218 105445*†BALL, sst, 0.5000 in. 1 119260 BALL, Ceramic, 0.5000 in. 1 205* 219* 17V093 PACKING, o-ring, pink dot 1 211* 220* 117459 O-RING, green dot 1 221* 176755 V-PACKING, leather, throat 2 207* 222* 192710 V-PACKING, throat, V-Max™ UHMWPE, 3 blue 223* 176749 V-PACKING, leather, piston 2 201 212 224* 192712 V-PACKING, piston V-Max™ UHMWPE, 3 blue 225 162453 NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt 1 226 119789 FITTING, elbow, street, 45?, 1/4 npt 1 †213 * included in Kit 244194 † Included in Kit 246429 * Incluído no Kit 244194 †*218 † Incluído no Kit 246429 * Inclus dans la trousse 244194 226 † Inclus dans la trousse 246429 225 *215 * Incluida en Kit 244194 † Incluida en Kit 246429 †*217 Technical Data /Dados Técnicos/Fiche 206 technique/Datos técnicos Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de Pression maximale de service / Presión máxima de operación 216 3300 psi (228 bar, 23 MPa) 219* 3 300 lb/po2 (228 bar, 23 MPa) Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido 1-1/4-12 unf(m Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido ti25096a Dia. de l’orifice de sortie / Tamaño de la salida de fluido 1/4 npt(f) Wetted parts ...... stainless steel, PTFE, leather, nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide, chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon Peças lubrificadas ...... aço inoxidável, PTFE, couro, nylon, aço carbono zincado, carboneto de tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno Pièces en contact avec du liquide ...... acier inoxydable et en PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué, carbure de tungstène, plaquage au chrome, UHMWPE, Acetal, polyéthylène Piezas húmedas ...... acero inoxidable, PTFE, cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc, carburo de tungsteno, enchape en cromo, UHMWPE, Aceta, polietileno

309250Z 11 Parts/ Peças / Pièces / Piezas - 249127

Parts/ Peças / Pièces / Piezas - 249127 Ref. Part Description Qty. 201 249125 ROD, displacement, includes 212 1 202 202 180656 BUTTON, plug 1 203 193047 NUT, packing 1 204* 176757 GLAND, female, throat 1 203 205* 176754 GLAND, male, throat 1 206 243176 CYLINDER, pump 1 207 105444* BALL, sst, 0.3125 in. 1 220* 17P091 BALL, Ceramic, 0.3125 in. 1 208* 195129 GLAND, male, piston 1 209* 180073 GLAND, female, piston 1 208* 204* 211* 15G234 GUIDE, piston 1 212 239937 VALVE, piston (included with 201) 1 213 15C011 GUIDE, ball 1 *224 215† 246429 KIT, seat, carbide includes 214, 217 and 1 *221 218 *223 216 15E567 VALVE, intake housing 1 222* 217*† 15B112 PACKING, o-ring (0.725 in. OD) 1 209* 218 105445*†BALL, sst, 0.5000 in. 1 119260 BALL, Ceramic, 0.5000 in. 1 205* 219* 108526 O-RING, FX90 1 211* 220* 117459 O-RING (replaces clip ring on older mod- 1 els), green dot 221* 176755 V-PACKING, leather, throat 2 207* 222* 192710 V-PACKING, throat, V-Max™ UHMWPE, 3 blue 201 212 223* 176749 V-PACKING, leather, piston 2 224* 192712 V-PACKING, piston V-Max™ UHMWPE, 3 blue 225 162453 NIPPLE, 1/4 npsm x 1/4 npt 1 *213 * Included in Kit 244194 † Included in Kit 246429 †*218 * Incluído no Kit 244194 † Incluído no Kit 246429 225 * Inclus dans la trousse 244194 †215 † Inclus dans la trousse 246429 * Incluida en Kit 244194 †*217 † Incluida en Kit 246429

Technical Data /Dados Técnicos/Fiche 206 technique/Datos técnicos Maximum working pressure / Pressão máxima de trabalho de 216 Pression maximale de service / Presión máxima de operación 219* 3300 psi (228 bar, 23 MPa) 3 300 lb/po2 (228 bar, 23 MPa) Fluid inlet size / Dimensões da entrada de líquido Dia. de l’orifice d’entrée / Tamaño de la entrada de fluido 1-1/4-12 unf(m ti6146b Fluid outlet size / Dimensões da saída de líquido Dia. de l’orifice de sortie / Tamaño de la salida de fluido 1/4 npt(f) Wetted parts ...... stainless steel, PTFE, leather, nylon, zinc-plated carbon steel, tungsten carbide, chrome plating, UHMWPE, Acetal, polyethylene, nylon Peças lubrificadas ...... aço inoxidável, PTFE, couro, nylon, aço carbono zincado, carboneto de tungstênio, cromagem, UHMWPE, Acetal, polietileno Pièces en contact avec du liquide ...... acier inoxydable et en PTFE, cuir, nylon, acier carbone zingué, carbure de tungstène, plaquage au chrome, UHMWPE, Acetal, polyéthylène Piezas húmedas ...... acero inoxidable, PTFE, cuero, nilón, acero al carbono enchapado en cinc, carburo de tungsteno, enchape en cromo, UHMWPE, Aceta, polietileno

12 309250Z Graco Standard Warranty

Graco Standard Warranty

Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.

309250Z 13 Graco Information For the latest information about Graco products, visit www.graco.com. For patent information, see www.graco.com/patents. Pour avoir plus d’informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Para información sobre patentes, vea www.graco.com/patents. Para obter informações sobre patentes, consulte www.graco.com/patents.

TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. PARA EFETUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco. POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco. PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.

All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Original instructions. This manual contains English. MM 309250 Traduction des instructions originales.This manual contains French. MM 302950 Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 302950 Tradução das instruções originais. This manual contains Portuguese. MM 302950

Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, , GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2000, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revision Z, 2020