Budapest, Stadion 480 Nagytarcsa, Isaszeg, Hold U

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Budapest, Stadion 480 Nagytarcsa, Isaszeg, Hold U Kistarcsa-kórház S80 Gödöllő, Hatvan, Miskolc Cinkota 92, 92A Kistarcsa, Kistarcsa, vendéglő 80a 480 Cinkota HÉV-állomás Megyei Kórház 480 448 504 Georgina u. Nagytarcsa, Gödöllő, aut. áll. 446 447 kistemplom Nagytarcsa, Kistarcsa, Megyei Kórház 448 Szilas Ipari Nagytarcsa- Nagytarcsa, 485 486 1070 1075 Simongát u. Park bej. út Füzesliget kh. Budapest, Stadion 480 Nagytarcsa, Isaszeg, Hold u. Nagytarcsa, Petőfi telep Isaszeg, Toldi M. út 484 505 506 508 509 510 Szilas Ipari Park 2 Nagytarcsa, 482 Nagytarcsa, Berdó Ipari Park Szilas Ipari Park 1 Budapest, Örs vezér tere Isaszeg, vá. bej. út Diadal u. Tóalmás u. Isaszeg vá. 484 (Tura u.) S80 Isaszeg 505 506 S80 Rákos- 510 csaba 485 486 S80 Rákoscsaba- Gőzös u. S80 Isaszeg, Kossuth utca 37. 1070 1075 Rákosliget Újtelep vasútáll. Pécel 484 1076 1077 1078 80a 120a 482 Isaszeg, vh. Isaszeg, Madách u. 26. 490 492 Zsámbok, Általános iskola Budapest, Stadion aut. pu. Budapest- Rákos Rákoscsaba S80 447 1070 Jászszentandrás Keleti 504 Isaszeg, 1075 Heves, Tiszafüred 484 484 Madách utcai iskola 446 447 448 447 448 484 Zsámbok, Kossuth út 8. S60 G60 Z60 S80 484 Isaszeg-Szentgyörgypuszta 1076 504 Pécel, Isaszeg, Isaszeg- Dány, temető Dány, aut. ford. Határ u. Zsámbok, Szőlő utca 498 499 503 523 Portelek, 169E Lignifer Kft. Szentgyörgypusztai 523 505 Dány, Szőlő körút Farmos Tárna u. Kozma u. Rákoskeresztúr Isaszegi fácános Jászberény, aut. áll. Maglódi út 485 erdészet 1077 1078 Szolnok S20 S21 S50 Z50 S51 városközpont 506 Dány, Bethlen G. út Legényrózsa u. 120a 486 Kossuth nyomda 508 492 486 491 502 503 Jászberény, ált. isk. Budapest-Nyugati Pécel, gimnázium Dány, Ady Endre u. Jászberény, vá. 100a Tápióbicske u. Pécel, Orvosi rendelő Dány-Szentkirályi erdészlak 490 Szentlőrinckáta, S20 S21 S25 S36 1070 491 496 aut. ford. G43 S50 Z50 S51 1075 509 Dány-Szentkirály alsó 446 Tóalmás, Szentlőrinckáta, Jászberény, Kőbánya-Kispest Rákoshegy 510 Tóalmás, Árpád u. újtelep posta Dány, sülysápi elág. 503 . TESCO áruház S60 (G60) Dány-Szentkirály felső Tóalmás, posta Szentlőrinckáta, , , kh. Jászberény, Rákoskert, bej. út. , gépjav Tóalmás, Rákóczi út 486 503 523 Ipartelep út Kucorgó tér Jászberény, Budapest, 491 Szentlőrinckáta, Elektrolux elág. Tóalmás, Kossuth u. Virág u. Elektrolux 498 499 Kőbánya-Kispest Felsőcsatári út 489 485 486 Tóalmás, szeszfőzde 1070 576 Kóka, NagykátaiKóka, Nagykátai út 71.Kóka,446 aut.út 131. ford. 575 576 577 578 580 581 509 Kóka, Tabán u. 2. 446 Kátai ÁG. Jászfelsőszentgyörgy 580 577 Rákoskert, 490 1075 Vásártér JászfelsőszentgyörgyJászfelsőszentgyörgy 1070 510 489 S20 S50 S51 581 Schell Gyuláné 492 492 503 491 Pestszentlőrinc tér 1075 Kátai ÁG. Kispest 575 Rákoskert . ház Kóka, bej. út 578 Kóka, Pesti u. 46. kh. 487 577 Fedezék u. S60 491 , bej. út Tangazdaság , , műv , újtelep 496 Tsz. bej. út 486 9-es km-kő 576 Maglód, Maglód, SPAR Hármastanya Régi Pesti út 580 6-os őrházEcser Ecser Ecser Falusi temető Neszür Ferihegy vá. Liszt Ferenc Airport 2 Steinmetz kapitány u. Szentmártonkáta, 503 Nagykátai útelág. Szemeretelep 504 Kóka, malom Kerekudvar Jászsági ÁG. elág. 505 506 508 templom 499 S20 S50 S51 Repülőtér, D porta Nemzetközi Posta Kóka, Csapás u. Erdei útelág.Forrópuszta, Szentmártonkáta, Kicserélő Központ Ecser S60 1070 1075 Jászsági ÁG. S20 S50 Z50 S51Ferihegy Repülőtéri Rendőr 485 486 491 posta 200E 1070 1075 501 Régi Sas vend. Szarvas csárda tér Béke Igazgatóság 575 499 Vecsés Ecser, Szentmártonkáta, vá. elág. 502 Szentmártonkáta, aut. ford. tér Vaskereszt Tápiószecső, 577 Nyugat Arany János u. Maglód, Maglód, Jókai u. 493 Hajtai isk. Pestszentimre felső Pestszentlőrinc, 120a 490 Tápiószecső, tápiósági elág. Szentm. Temető u. Nagykáta, aut. ford. 498 Dózsa Gy. u. 513 Sorompó Vecsés, OTP Maglód,. ház Maglód, Maglód, Maglód, Határ u. 489 kh. Tápiószecső, Nagykáta, Álmos u. Hajtai híd S60 492 Váraki Csárda 493 494 Szentm., Rákóczi u. műv 488 Szent István út 497 517 500 lakótelep Maglód sportpálya benzinkút Tápiószecső, 578 Vecsés, 506 510 491 487 Szentm., Bánom dűlő Nagykáta, 520 521 525 Maglód, aut. ford. Sülysáp, vá. Vásártér Kismajor Budapest Market Central Sülysáp, Sülysáp, 486 495 496 497 templom 527 529 asút u. 138. 493 494 Szentm., Vecsés, Logisztikai központ 576 193E, 236 Gyömrő, Vasúti óvoda V Nagykáta, 1075 Vecsés, S60 S60 (G60) S60 Szőlősnyaraló, Tápiószecső, Tápiószecső, Bacsó B. u. Egreskáta Vörösmarty u. átjáró vá. gimnázium Nagykáta, 142 Maglódi nyaraló Gyömrő Pusztaszentistván bej. út Magdolnatelep 577 100a Szentmártonkáta Vecsés, Előd u. Vecsés, Anna u. 120a S60 G60 Z60 jászberényi útelág. Vecsés, Iskola u. Mende Sülysáp Szőlősnyaraló Tápiószecső Szentmártonkáta, Nagykáta, okmányiroda S60 (G60) S60 G60 Z60 S60 G60 Z60 Tápiószecső, S60 G60 Z60 Vecsés, Halmy J. tér S20 S50 S51 Gyömrő, vá. Sülysáp, kh. 1075 vá. Vecsés Gyömrő, 509 Kodály Z. u. 501 503 491 498 499 500 501 575 505 Mende, kh. Nagykáta, vá. Garamszegi ház 485 486 1070 Tápiószecső, 502 517 520 521 510 504 Pestszentimre 580 Gyömrő, Simon Mihály tér Gyömrő, Sülysáp, 493 aut. ford. 577 581 Gyömrő, Csokonai u. Sülysáp, Fő út 55. Vecsés, Besztercei u. Vecsés, Kinizsi u. 497 Széchenyi u. úri elág. S60 G60 Z60 Nagykáta Kőolajvezeték 508 Gyömrő, 575 495 485 578 Nagykáta, strandfürdő Budapest-bérlet szakaszhatár Vállalat Római katolikus Sülysáp, Úri u. 60. Vecsés, Vecsés-Kertekalja Nagykáta, Kiss Ernő utca Vecsés, Széchenyi u. Vecsés, Gyömrő, vh. templom Sportpálya S20 S50 S51 Gyömrő, Mendei út Nagykáta, Clarion gyár Gyál, Széchenyi u. Erzsébet tér Gyömrő, 513 609 577 Gyömrő, Malom u. 5-ös km. kő Gyál, Rákóczi u. 576 577 Táncsics u. 17. Gyál, Gyömrő, 488 Somogyi B. u. 578 központi 578 Sűrű puszta Gyál felső iskola Gyömrő, Akácfa u. 575 Kőkereszt Gyál, Ady Endre u. 509 Gyömrő, Telepi temető 525 Gyál, 55, 94E, 94M, 294E, 294M 505 Gyömrő, református templom Úri, újtelep 497 500 520 527 Bocskai u. 495 120a Gyál, Somogyi Béla u. Tápióság, aut. ford. 529 517 Gyál, Vecsési út 55, 94E, 94M, 294E, 294M Gyömrő, Schiff ház 521 Gyömrő, Úri, Rákóczi u. Tápióság, Szecsői út 50. Gyál, Szent István u. Tápióság, Forgács u. Hanolik dűlő Gyál, Damjanich u. Gyömrő, útelágazás Harmónia Uszoda Úri, kh. Tápióság, Szecsői út 3. Bocskai István utca Gyál, Kőrösi út 508 510 Tápióság, Bicskei út 25. S60 G60 Z60 Úri, aut. ford. Tápiószentmárton Gyál Ócsa 609 488 513 497 Tápióbicske, Külsősági út Úri, trafóház Lajosmizse 142 505 Tápióság, Papp K. út 26. Tápióbicske, Tápiószentmárton, 509 Sági út 69. Tápióbicske, Fehér István u. Tápiószentmárton, tanösvény S142 Üllő S20 S50 S51 504 Tápióság, Papp K. út 80. 485 Göbölyjárás 120a Üllő, Hatháza Tövespuszta 497 Tápióbicske, Új út Tápióbicske, Sági út S60 G60 Z60 Újszász, Helyközi vonalak Üllő, Baross u. 512 Péteri, aut. ford. 514 Tápióbicske, Felsőfarkasd, aut. ford. kh. 497 518 Szolnok 446 Gödöllő – Isaszeg – Dány – Kóka Tápióbicske,Tápióbicske, 525 Farmos, Cegléd 447 Üllő, vh. Péteri, kh. benzinkút vásártér Tápióbicske, Majoros Gödöllő – Isaszeg – Dány 500 527 Farmos, Tápiószőlős 448 Kistarcsa – Gödöllő – Dány 517 518 Sertéskombinát Péteri, v. mh. elág. Felsőfarkasd, kereszt 513 529 Farmos, Újszilvás 480 Budapest (Cinkota) – Nagytarcsa – Budapest (Cinkota) Üllő, Wesselényi u. Tápióbicske, Tápióbicske, Aranyosok 1082. sz. 512 Rákóczi u. 135. artézi kút 482 Nagytarcsa – Budapest (Rákoscsaba) – Nagytarcsa Felsőfarkasd, tehenészet Alsófarkasd, vadászház 484 Budapest – Pécel – Isaszeg – Dány 485 Budapest – Tápiószecső – Tápiószentmárton 581 Üllő, Ipari Park Felsőfarkasdi elág. Pánd, Bartók B. út 485 500 520 Péteri, Horgásztó Gomba, tetei elág. Tápiószentmárton, 486 Budapest – Tápiószecső – Szentlőrinckáta 580 Tápiószentmárton, vegyesbolt 512 Vízmű Tápiószentmárton, Gomba, aut. ford. 515 516 515 Pánd, aut. ford. 515 487 Tápiószecső – Szentlőrinckáta Hosszúberek-Péteri, v. mh. 485 Tápiószentmárton, Fő u. 4. T Újfalu 488 Úri – Sülysáp Hosszúberek-Péteri Monor, Bereki dűlő .szentmárton, Béke tér Gomba, Tápiószentmárton,.szentmárton, Bagoly u. 489 Sülysáp – Kóka S20 S50 S51 Pánd, Fő u. 110. Tápiószentmárton, posta malom T Patay József u. T 490 .szentmárton, T.szentmárton, Harkály u. Sülysáp – Kóka – Zsámbok 504 505 509 580 Pánd, Fő u. 80. Tápiószentmárton, Kossuth L. u. 68. Kubinyi Á. út 491 Sülysáp – Kóka – Tóalmás – Nagykáta / Szentmártonkáta Hosszúberek-Péteri 585 586 587 595 Tápiószentmárton, 521 Monor, Mátra u. Káva, Bényei út 515 irodaház 492 Sülysáp – Kóka – Tóalmás – Zsámbok Káva, Hunyadi J. u. 517 518 Tápiószentmárton, 493 Tápiószecső, kh. – Tápiószecső, vá. – Tápiószecső, aut. ford. – Monor, Kossuth L. u. Monor, , Gép u. Gomba, 515 strandfürdő 100a református templom 500 – Tápiószecső, kh. – Tápiószecső, Magdolnatelep 4-es sz. út Széles út aut. áll. Monor Monor, Vígadó 514 T.szentmárton, 494 Tápiószecső, vá. – Tápiószecső, aut. ford. – Tápiószecső, kh. – 513 Rozmaring u. – Tápiószecső, Magdolnatelep 515 516 Pánd, malom Cegléd 517 518 Tápiószőlős, 495 Vígh tanya Monor, orvosi rendelő 520 Tápiószecső – Tápióság Cegléd 496 Tápiószecső – Tóalmás Monor, vá. bej. út Alszeg 521 497 Tápiószecső – Tápióság – Tápióbicske – Nagykáta Studencz tanya 580 498 Jászberény – Nagykáta Kistemplom Bénye, iskola Monor Gomba, Vár út Bénye, 499 Jászberény – Jászsági ÁG. – Nagykáta Gomba, lovarda Bénye,Bénye, Fő u. 28. Fő u. 76. 500 Nagykáta – Tápiószentmárton , 513 514 515 516 Gomba, malomi elág. 515 Monor, vá. 501 Nagykáta – Szentmártonkáta 517 518 585 587 502 Nagykáta – Szentlőrinckáta Monor, Újtelep 507 helyijárat Monor, 503 Jászberény – Jászfelsőszentgyörgy – Szentmártonkáta Monor, Vasadi út Monor 504 Kistarcsa – Budapest (Rákoskeresztúr) – Gyömrő – Monor S20 S50 Móricz Zs. u. 505 Budapest –
Recommended publications
  • Act Cciii of 2011 on the Elections of Members Of
    Strasbourg, 15 March 2012 CDL-REF(2012)003 Opinion No. 662 / 2012 Engl. only EUROPEAN COMMISSION FOR DEMOCRACY THROUGH LAW (VENICE COMMISSION) ACT CCIII OF 2011 ON THE ELECTIONS OF MEMBERS OF PARLIAMENT OF HUNGARY This document will not be distributed at the meeting. Please bring this copy. www.venice.coe.int CDL-REF(2012)003 - 2 - The Parliament - relying on Hungary’s legislative traditions based on popular representation; - guaranteeing that in Hungary the source of public power shall be the people, which shall pri- marily exercise its power through its elected representatives in elections which shall ensure the free expression of the will of voters; - ensuring the right of voters to universal and equal suffrage as well as to direct and secret bal- lot; - considering that political parties shall contribute to creating and expressing the will of the peo- ple; - recognising that the nationalities living in Hungary shall be constituent parts of the State and shall have the right ensured by the Fundamental Law to take part in the work of Parliament; - guaranteeing furthermore that Hungarian citizens living beyond the borders of Hungary shall be a part of the political community; in order to enforce the Fundamental Law, pursuant to Article XXIII, Subsections (1), (4) and (6), and to Article 2, Subsections (1) and (2) of the Fundamental Law, hereby passes the following Act on the substantive rules for the elections of Hungary’s Members of Parliament: 1. Interpretive provisions Section 1 For the purposes of this Act: Residence: the residence defined by the Act on the Registration of the Personal Data and Resi- dence of Citizens; in the case of citizens without residence, their current addresses.
    [Show full text]
  • Official Journal C 119 of the European Union
    Official Journal C 119 of the European Union Volume 58 English edition Information and Notices 14 April 2015 Contents II Information INFORMATION FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES European Commission 2015/C 119/01 Initiation of proceedings (Case M.7419 — TeliaSonera/Telenor/JV) (1) ............................................. 1 IV Notices NOTICES FROM EUROPEAN UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES European Commission 2015/C 119/02 Euro exchange rates .............................................................................................................. 2 NOTICES FROM MEMBER STATES 2015/C 119/03 Commission notice pursuant to Article 16(4) of Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council on common rules for the operation of air services in the Community — Changes to public service obligations in respect of scheduled air services (1) .................................... 3 EN (1) Text with EEA relevance 2015/C 119/04 Commission notice pursuant to Article 17(5) of Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council on common rules for the operation of air services in the Community — Invitation to tender in respect of the operation of scheduled air services in accordance with public service obligations (1) ............................................................................................................ 4 2015/C 119/05 Communication from the Minister for National Development of Hungary pursuant to Article 3(2) of Directive 94/22/EC of the European Parliament and of the Council on the conditions for granting and using authorisations for the prospection, exploration and production of hydrocarbons ..................... 5 2015/C 119/06 Communication from the Minister for National Development of Hungary pursuant to Article 3(2) of Directive 94/22/EC of the European Parliament and of the Council on the conditions for granting and using authorisations for the prospection, exploration and production of hydrocarbons ....................
    [Show full text]
  • 1. a Natúrpark Kezdeményezés Bemutatása
    1. A natúrpark kezdeményezés bemutatása 1.1. Elnevezés: Miért éppen Tápió Natúrpark? Mielőtt az előzményekre rátérnénk, egy kis magyarázatot szeretnénk adni a natúrpark elnevezésére, miért éppen a Tápió Natúrpark név mellett döntöttünk. Hiszen a térségre a Tápió-vidék, a Tápió mente és olykor a Tápióság elnevezést is használják. Nézzük, mit is fednek ezek az elnevezések! Szigorúan természetföldrajzi értelemben a Tápió-vidék az Észak-alföldi hordalékkúp- síkság egyik kistája Magyarország kistájainak kataszterében1. melyet északról a Hatvani-sík, nyugatról a Gödöllői-dombság és a Monor-Irsai-dombság, délről a Gerje-Perje-sík, keletről pedig a Jászsági-sík kistájai határolnak (1. ábra). Területe mindössze 250 km2, a hozzá tartozó 2 települések: Sülysáp, Kóka, Tápiószecső, Tápióság, Tápióbicske, Nagykáta és Tápiószele. Néprajzi megközelítésben a Tápió-vidék és a vele szomszédos kistájak peremterületeinek települései szoros kapcsolatban fejlődtek egymással a történelem folyamán, és egy nagyobb egységet alkotnak, melyet Tápió mentének nevezünk. Az előbb felsorolt településeken kívül így a Tápió mentéhez tartozik még Mende, Úri, Gomba, Bénye, Káva, Pánd, Szentmártonkáta, Tóalmás, Szentlőrinckáta, Farmos, Tápiószentmárton, Tápiószőlős, Újszilvás és Tápiógyörgye. A Tápió menti települések történetével részletesen foglalkozik a 3 Tápió mente néprajza című 1985-ben összeállított antológia. A "Tápióság", mint a Jászsághoz hasonló formájú táji elnevezés helytelen, mivel létezik egy ilyen nevű település is a térségben, azonban mégis a köznyelvben olykor
    [Show full text]
  • University of Alberta
    University of Alberta Making Magyars, Creating Hungary: András Fáy, István Bezerédj and Ödön Beöthy’s Reform-Era Contributions to the Development of Hungarian Civil Society by Eva Margaret Bodnar A thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History Department of History and Classics © Eva Margaret Bodnar Spring 2011 Edmonton, Alberta Permission is hereby granted to the University of Alberta Libraries to reproduce single copies of this thesis and to lend or sell such copies for private, scholarly or scientific research purposes only. Where the thesis is converted to, or otherwise made available in digital form, the University of Alberta will advise potential users of the thesis of these terms. The author reserves all other publication and other rights in association with the copyright in the thesis and, except as herein before provided, neither the thesis nor any substantial portion thereof may be printed or otherwise reproduced in any material form whatsoever without the author's prior written permission. Abstract The relationship between magyarization and Hungarian civil society during the reform era of Hungarian history (1790-1848) is the subject of this dissertation. This thesis examines the cultural and political activities of three liberal oppositional nobles: András Fáy (1786-1864), István Bezerédj (1796-1856) and Ödön Beöthy (1796-1854). These three men were chosen as the basis of this study because of their commitment to a two- pronged approach to politics: they advocated greater cultural magyarization in the multiethnic Hungarian Kingdom and campaigned to extend the protection of the Hungarian constitution to segments of the non-aristocratic portion of the Hungarian population.
    [Show full text]
  • Investing Guide Hungary 2014
    Investing Guide Hungary 2014 Why invest in Hungary? A guide with useful information and inspiring success stories of investors in Hungary. Investing Guide Hungary 2014 3 PwC welcomes you with offices in Budapest and Győr Contents I. WHAT SHOULD YOU KNOW ABOUT HUNGARY? 5 Location and climate 6 Infrastructure in Hungary 10 Office market 12 Main industries 14 Leading sector in Hungary: automotive 15 Takata to establish first plant in Hungary – Production scheduled to commence in October 2014 16 Interview with Jiro Ebihara, president of DENSO Manufacturing Hungary Ltd. – Re-invest in Hungary 18 Electronics 19 Pharmaceuticals & medical technology 20 Interview with Erik Bogsch, CEO, Richter Gedeon Nyrt. – A flagship of the Hungarian pharmaceutical industry 21 ICT sector 22 Discover ICT opportunities in Hungary 24 Food industry II. WHY INVEST IN HUNGARY? 25 Overview about the incentives in Hungary 26 Regional aid intensity map 27 Non refundable cash subsidies 28 R&D&I in focus 29 Fast growing and best performing sector 30 Interview with Andor Faragó, General Manager – British Telecom in Hungary 35 Tax incentives III. HOW DOES ONE INVEST IN HUNGARY? 37 Establishing your business 40 Accounting requirements 42 Hiring and employment 44 Key tax related issues IV. ABOUTPlease THE HUNGARIANvisit our website INVESTMENT at www.pwc.com/hu. AND TRADE AGENCY (HITA) 49 Introduction of HITA 49 Investing An interview Guide with HungaryJános Berényi, 2013 Presidentwas prepared of HITA by PricewaterhouseCoopers Hungary Ltd. in cooperation with the Hungarian Investment and Trade Agency. Additional content was provided by Absolut Media Please visit our website at www.pwc.com/hu.
    [Show full text]
  • Budapest and Central Danube Region
    Touristic areas of the Budapest and Central Danube Region www.hungary.com Talent for entertaining Forest Tourinform Office Etyek-Buda wine region Residence Kunság wine region Castle National Park Castle ruin Region’s border Museum Highway Thermal/wellness bath Railway Airport Ferry World Heritage Budapest – Central Danube Region “Why Budapest and its surrounding area?” This is the obvious question holiday makers will ask when planning their travels, and we hope to provide the answer. Budapest, Heroes’ Square Budapest because: • it is the cultural, political and transportation centre of Hungary; • it is built on both side of the Danube, the great European river that is registered as a World Heritage panorama; • nature is safeguarded in two national parks and a number of environmental protection areas; • it has represented a “multicultural Europe” for centuries – over 200 nearby villages are populated by Hungarians, Serbs, Slovaks and Germans (Swabians); • it has a strong artistic and cultural heritage; • there’s always something happening: festivals, concerts, theatre perform- ances, sports competitions, exhibitions, church events, wine celebrations or handicraft fairs; • there are many outdoor activities to enjoy: trekking, rock climbing, biking, horse riding, golf, rowing, swimming, potholing or fl ying; • its restaurants offer not only Hungarian cuisine – and wine and palinka – but food from all over the world. Don’t hesitate – come to Budapest, the centre of things! Széchenyi Thermal Baths (We have marked our suggested “must-see” destinations with ***. However, these are naturally subjective selections, and we hope that our guests will fi nd their own three-star experiences.) MT ZRT www.itthon.hu Visegrád Castle Games 1 Budapest – Central Danube Region Budapest Buda Castle and Chain Bridge When you arrive in Budapest, head to the centre and drink in the view of the city’s two parts, divided by the Danube and linked by the bridges that cross it.
    [Show full text]
  • A Tápió-Vidék Madárvilága
    Természetvédelem és kutatás a Tápió-vidéken Rosalia 7 (2012), pp. 583–632. A TÁPIÓ-VIDÉK MADÁRVILÁGA FÜRI ANDRÁS Duna–Ipoly Nemzeti Park Igazgatóság 1121 Budapest, Költő utca 21. E-mail: [email protected] A Tápió-vidék sokáig hazánk kevésbé kutatott területei közé tartozott. Mindez a madárvilágra nézve is igaz volt, hiszen az 1960-as évek végéig csak alkalmi jelleggel vizsgálták a területet. A Magyar Madártani Egyesület megalakulását követően, az 1970-es évek közepétől kezdődtek el a rendszeresebb felmérések a térségben. Az 1980-as évek végétől az ismétlődő állományfelmé- rések és aktív madárvédelmi tevékenység színhelyévé vált a Tápió–Hajta vidéke, melynek akko- ri fészkelő madárvilágáról először 1987-ben olvashattunk. A szisztematikus madártani vizsgála- tok, felmérések, monitorozó kutatások eredményeiről és a védelem érdekében szükséges legfon- tosabb feladatokról 1998-ban jelent meg átfogó publikáció, amely ugyancsak az itt költő fajokra fókuszált. A kutatásoknak újabb lendületet a Tápió–Hajta Vidéke Tájvédelmi Körzet kialakítása és az egyre intenzívebbé váló természetvédelmi tevékenység adott. Munkánkban a fellelhető régi madártani adatokat rendszereztük és összegeztük a legutóbbi kutatások, felmérések eredményeit, igyekezve minél pontosabban megadni azt a faunaképet, amely jellemzi térségünket. A Tápió- vidéken a jelen cikk megírásához felhasznált adatok lezárásáig 248 madárfaj fordult elő, mely- ből 146 itt is költ valamilyen gyakorisággal. A rendszeresen átvonuló, a kóborló és a téli vendég fajok száma évről-évre újabbakkal gyarapodik, és már meghaladta a százat. A hazai madárfauna közel kétharmada fi gyelhető meg térségünkben. Ezen fajok zöme a mocsarakban, vizenyős he- lyeken, réteken, legelőkön, erdőkben fi gyelhető meg, de a Tápió-vidék településein, a tanyák és majorok környezetében is ott élnek madaraink az ember közvetlen közelében.
    [Show full text]
  • Magyar Közlöny 186
    186. szám MAGYAR KÖZLÖNY MAGYARORSZÁG HIVATALOS LAPJA 2013. november 12., kedd Tartalomjegyzék 389/2013. (XI. 12.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és Katar Állam Kormánya közötti gazdasági, üzleti és műszaki együttműködésről szóló megállapodás kihirdetéséről 80575 390/2013. (XI. 12.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között, a védelem területén történő együttműködésről szóló megállapodás kihirdetéséről 80579 391/2013. (XI. 12.) Korm. rendelet A Magyarország Kormánya és a Lengyel Köztársaság Kormánya között a katonák és a háborús polgári áldozatok sírjairól, valamint a nekik szentelt emlékhelyekről szóló megállapodás kihirdetéséről 80585 392/2013. (XI. 12.) Korm. rendelet A szociális és gyermekvédelmi ellátások országos nyilvántartásáról 80589 393/2013. (XI. 12.) Korm. rendelet A felnőttképzési tevékenység folytatásához szükséges engedélyezési eljárásra és követelményrendszerre, a felnőttképzést folytató intézmények nyilvántartásának vezetésére, valamint a felnőttképzést folytató intézmények ellenőrzésére vonatkozó részletes szabályokról 80622 1804/2013. (XI. 12.) Korm. határozat A Magyarország Kormánya és az Argentin Köztársaság Kormánya között a kétoldalú gazdasági együttműködésről szóló megállapodás szövegének végleges megállapítására adott felhatalmazásról 80642 1805/2013. (XI. 12.) Korm. határozat A 2014–2020 közötti időszakban hatályos regionális támogatási térkép koncepciójáról 80642 1806/2013. (XI. 12.) Korm. határozat Az Élelmiszeripari Forgóeszköz Hitelprogram bevezetéséről 80643 1807/2013. (XI. 12.) Korm. határozat Az Új Magyarország TÉSZ Forgóeszköz Hitelprogram feltételrendszerének módosításáról 80644 1808/2013. (XI. 12.) Korm. határozat A helyi önkormányzatok 2014. évi adósságkonszolidációjáról 80645 1809/2013. (XI. 12.) Korm. határozat A helyi önkormányzatok adósságot keletkeztető ügyleteihez történő 2013. októberi előzetes kormányzati hozzájárulásról 80646 1810/2013. (XI. 12.) Korm. határozat A MÁV vasúti dolgozóinak 2011–2013. években történő pénzügyi ösztönzéséről szóló 1447/2011. (XII. 21.) Korm.
    [Show full text]
  • Wedding at Ecser”
    Acta Ethnographica Hungarica 65(1), 81–104 (2020) DOI: 10.1556/022.2020.00006 Heritage-Making in the Metropolitan Area. The Case of the “Wedding at Ecser” Received: January 11, 2020 • Accepted: February 14, 2020 Ágnes Eitler Institute of Ethnology, Research Centre for the Humanities, Budapest European Ethnology Doctoral Program, Eötvös Loránd University, Budapest Abstract: The paper focuses on the case study of a settlement in the immediate vicinity of the Hungarian capital, which became nationally recognized in the second half of the 20th century through the staging of the community’s wedding customs, known as Wedding at Ecser. Over the decades, the element lifted out of the local lifeworld – and ultimately constructed – has become linked with various community meanings and interpretive structures, through the examination of which the underlying historical, economic, and socio-cultural processes are being presented. Not only has the cultural relic – initially constructed by and through external actors – appreciated for local society, it soon developed into a central element of self-representation. At the same time, the cyclically growing interest in the staged custom and the repeated re-articulation of the wedding in new ways were closely linked with the social changes of the given period and the transformation of the local community and also dependent on the nature of power discourses at the local level. However, the wedding became not only an economic, ideological, political resource for the local community but also a valid meaning structure beyond the local level. This study pays special attention to discussions of the role that this phenomenon – which has nearly 60 years of history and many layers of meaning – may have played in the heritagization practices of the 21st century.
    [Show full text]
  • The Role of Land Use Change on Water Erosion in the Gödöllő Hillside 1
    The role of land use change on water erosion in the Gödöllő Hillside Demény, K.1 – Jakab, G. – Centeri, Cs. 1Budapest Tech Polytechnical Institute Rejtő Sándor, Faculty of Light Industry and Environmental Protection Engineering, Doberdó út 6, H-1034 Budapest, Hungary. Tel: +36-16665941, Fax: +36-16665909, E-mail: [email protected] 1. Abstract The landscape of Hungary has changed radically in the past decades. As a result of an intensive need for land use (spreading of residential areas, greenfield investments etc.) the natural environment has been diminishing. On the other hand, the needs of society for intact areas have been increased more and more. The Gödöllő Hillside has a big environmental stress, because it is situated close to the Budapest agglomeration. In the recent years, the effects of suburbanisation manifest more significantly since the population has already started moving out from the capital city. Some settlements can meet the expanded requirements if they establish new residential areas. As a result of previous the area of cultivated lands has reduced whereas the amount of built up areas has increased. Due to a change in land use, such as the new roads, lots of houses and ever shrinking agriculture and sylviculture, the spatial structure becomes more and more fragmented. The fragmented spatial structure and hillside relief enhance the erosion processes. The observed hillside area is one of the mostly eroded lands in Hungary. The erosion processes can be stopped just in time applying the tendencies written in the survey. We show erosion maps using USLE model. In this way, the mostly endangered slopes can be determined.
    [Show full text]
  • RÁCKEVE VÁROS TELEPÜLÉSFEJLESZTÉSI KONCEPCIÓ INTEGRÁLT TELEPÜLÉSFEJLESZTÉSI STRATÉGIA Megalapozó Vizsgálat
    RÁCKEVE VÁROS TELEPÜLÉSFEJLESZTÉSI KONCEPCIÓ INTEGRÁLT TELEPÜLÉSFEJLESZTÉSI STRATÉGIA Megalapozó vizsgálat Készült a KMOP-6.2.1/K-13-2014-0002 „Közép-Magyarországi Operatív Program – Fenntartható településfejlesztés a kis- és középvárosokban – Integrált Településfejlesztési Stratégiák kidolgozása” című projekt keretében. 2015. Belügyminisztérium által jóváhagyott dokumentum Pro Regio Közép-Magyarországi Regionális Fejlesztési és Szolgáltató Nonprofit Közhasznú Korlátolt Felelősségű Társaság Cím: 1146 Budapest, Hermina út 17. Tel: +36-1-471-8955 Fax: +36-1-471-8975 E-mail: [email protected] Honlap: www.proregio.hu Felelős tervező Dr. Gordos Tamás Település tervezés Gutai Berta településtervező (TT/1 01-4858) Makkai Krisztina Okl. településmérnök, Okl. városépítési városgazdasági szakmérnök (TT 01-4921/12) Gazdaság Dr. Koós Bálint közgazdász Virág Attila okl. geográfus Társadalom, Dr. Hamar Anna szociológus antiszegregációs terv Dr. Uzzoli Annamária geográfus Dr. Virág Tünde szociológus Közművek Jordán Péter MK 01-2129 Dima András: MK 01-2130 Közlekedés Rhorer Ádám okl. építőmérnök (K1 1-01-3157) Zöldfelületek és Burányi Endre Okl. táj- és kertépítész mérnök, Okl. táj- és Tájrendezés környezetrendezési szakmérnök TR1, TT, TK 01- 5014/02/,-12; Tájvédelmi szakértő: SZTjV-031/2013. PEST-BUDAPEST KONZORCIUM Ráckeve Város Önkormányzata HBHE – BFVT – HÉTFA – PESTTERV – Pro Régió Ügynökség – Ráckeve TK ITS Városkutatás Helyzetfeltáró, Helyzetelemző munkarész Tartalomjegyzék I. HELYZETFELTÁRÓ, HELYZETELEMZŐ MUNKARÉSZEK ...............................................................................................................
    [Show full text]
  • Land Reform and the Hungarian Peasantry C. 1700-1848
    Land Reform and the Hungarian Peasantry c. 1700-1848 Robert William Benjamin Gray UCL Thesis submitted for a PhD in History, 2009 1 I, Robert William Benjamin Gray, confirm that the work presented in this thesis is my own. Where information has been derived from other sources, I confirm that this has been indicated in the thesis. 25th September 2009 2 Abstract This thesis examines the nature of lord-peasant relations in the final stages of Hungarian seigneurialism, dating roughly from 1700 to the emancipation of the peasantry in 1848. It investigates how the terms of the peasants’ relations with their lords, especially their obligations and the rights to the land they farmed, were established, both through written law and by customary practice. It also examines how the reforms of this period sought to redefine lord-peasant relations and rights to landed property. Under Maria Theresa land reform had been a means to protect the rural status quo and the livelihood of the peasantry: by the end of the 1840s it had become an integral part of a liberal reform movement aiming at the complete overhaul of Hungary’s ‘feudal’ social and economic system. In this period the status of the peasantry underpinned all attempts at reform. All reforms were claimed to be in the best interests of the peasantry, yet none stemmed from the peasants themselves. Conversely, the peasantry had means to voice their grievances through petitions and recourse to the courts, and took the opportunity provided by the reforms to reassert their rights and renegotiate the terms of their relations to their landlords.
    [Show full text]