Measures and Rules Developed in the Eu Member States Regarding Integration of Third Country Nationals - Comparative Report (Report Finalised in December 2014)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb

Load more
Recommended publications
-
CIT2-CT-2003-506023 INTERACT Intercultural Active Citizenship Education
CIT2-CT-2003-506023 INTERACT Intercultural Active Citizenship Education Specific Targeted Research Project Thematic Priority 7: Citizenship and Governance in Knowledge Based Society Publishable final activity report Start date of project: 1 March 2004 Duration: 42 months Coordinator: Maria Manuela Duarte Guilherme Centro de Estudos Sociais, Universidade de Coimbra, Portugal Team Leaders and Senior Researchers: (Portugal) Manuela Guilherme & José Manuel Pureza (United Kingdom) Audrey Osler & Hugh Starkey (Denmark) Bente Meyer & Claus Haas (Spain) Paloma Castro Research Assistants: Natalia Barranco, Michalis Kakos, Olga Solovova, Ricardo Cabrita, Graça Costa, Katrine Dahl Madsen, Helle Rorbech 1 TABLE OF CONTENTS 1. Introduction 2. Document Analysis 2.a. – At the European level 2.b. – At the national level 2.c. – Crossnational comparative analysis 3. Empirical Study – Interviews with Policy Makers and Academic Experts 4. Teacher Education 4.a. Postgraduate and Teacher Development Programmes (national coverage) 4.b. Postgraduate and Teacher Development Programmes (cross-national analysis) 5. Empirical Study: Teachers’ Voices 5.a. Study Design 5.b. ‘Teachers as Citizens’ 5.c. ‘Teachers as Cultural Workers’ 5.d. ‘Teachers as Transformative Intellectuals’ 5.e. Quantitative analysis and participant observation (Portugal) 6. Conclusions 6.a. What did we learn from teachers? 6.b. What did we learn from policy procedures? 6.c. What are the recommendations for teacher education? 6.d. Cross-national Comparative Analysis 7. Project Evaluation 8. Final Plan for Dissemination and Use of Research 9. Annexes 2 Publishable executive summary This three-year Project, entitled INTERACT – Intercultural Active Citizenship Education, was carried out in four European countries: (a) Denmark (Danmarks Pädagogiske Universitet); (b) Portugal (Centro de Estudos Sociais, Universidade de Coimbra); (c) Spain (Universidad de Valladolid); and (d) United Kingdom (University of Leeds and University of London). -
Somaliland In-Figures
SOMALILAND IN-FIGURES EDITION 9 Table of Contents Page Preface 1 1. Introduction 2 2.Geography and Climate 2 2.1 Location 2 2.2 Area 2 2.3 Climate 2 2.4 Rainfall 3 2.5 Humidity 3 3.Administrative Sub-divisions 3 3.1 State 3 3.2 Regions and Districts 3 3.3 Capital 3 3.4 Other Principal Towns 3 3.5 Ports 3 4.Population 4 4.1 Vital Statistics 4 4.2 Population Density 4 4.3 Religion 4 4.4 Languages 4 4.5 Currency 4 5.Government Employees 5 6.Economic Sector 7 6.1. Banking 7 6.2 Livestock 7 6.3 Agriculture 9 6.3.1 Rain-fed Farming and Irrigation 9 6.3.2 Marketing of Agricultural Produce 9 6.3.3 Cereal Harvest in 2011 9 6.4 Light Industries 11 6.5 Fisheries 12 6.5.1 Artisan Fishing 12 6.5.2 Industrial Fishing 12 6.5.3 Fish Canneries 13 6.5.4Marketing 13 6.6 Revenue and Expenditure Central Government 15 6.7 Local Government Revenue and Expenditure 17 6.8 Import 22 6.9 Export 31 6.9.1 Livestock Export 31 6.10 Transport and Communication 37 Page 2 7. Social Sector 42 7.1 Education 42 7.1.2 Primary Education 43 7.1.3 Secondary Education 46 7.2 Higher Education 49 7.3 Health 75 7.3.1 Public Health 75 7.3.2 Private Health Service 81 7.4 Justice 90 7.4.1 Criminal Statistics 90 7.4.2 Prisoners 93 7.4.3 Vehicle Accident 94 7.5 Water 96 7.5.1 Available Water Facility 96 7.5.2 Status Boreholes 97 Page 3 PREFACE The Ministry of National Planning and Development (MNP& D) has the honour of presenting the 2012 edition of Somaliland In-Figures. -
Civil Renewal and Active Citizenship: a Guide to the Debate
Civil renewal and active citizenship a guide to the debate Véronique Jochum, Belinda Pratten and Karl Wilding Civil renewal and active citizenship a guide to the debate Véronique Jochum, Belinda Pratten and Karl Wilding NCVO’s vision, mission and values NCVO membership NCVO’s vision Our goal is to support members by creating an environment in which voluntary organisations can flourish and develop. We provide a wide range NCVO’s vision is of a fair and open society, which encourages and of information and support services, as well as representing the sector when is supported by voluntary action. dealing with government and policy makers. NCVO’s mission Find out more about the benefits of NCVO membership at www.ncvo-vol.org.uk/join or call 020 7520 2414. NCVO aims to: • give a shared voice to voluntary organisations • cultivate an environment that fosters their development • help voluntary organisations to achieve the highest standards of practice and effectiveness • provide leadership to the voluntary sector in tackling new issues and unmet needs. NCVO’s working values NCVO will: • reflect the priorities and needs of member organisations both in its services and policies • provide services which are characterised by high quality, integrity and respect for recipients • encourage voluntary organisations to learn both from each other and from wider best practice • provide information in an open way with due regard to confidentiality • reflect the diversity of the voluntary sector in its work • provide continuing professional and personal development -
Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names
ST/ESA/STAT/SER.M/87 Department of Economic and Social Affairs Statistics Division Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations New York, 2007 The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environmental data and information on which Member States of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. NOTE The designations employed and the presentation of material in the present publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The term “country” as used in the text of this publication also refers, as appropriate, to territories or areas. Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. ST/ESA/STAT/SER.M/87 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No. -
PROMOTING INCLUSION THROUGH SOCIAL PROTECTION Report on the World Social Situation 2018 Advanced Copy Advanced Copy ST/ESA/366
Advanced Copy PROMOTING INCLUSION THROUGH SOCIAL PROTECTION Report on the World Social Situation 2018 Advanced Copy Advanced Copy ST/ESA/366 Department of Economic and Social Affairs Promoting Inclusion through Social Protection Report on the World Social Situation 2018 United Nations New York, 2018 Advanced Copy Department of Economic and Social Affairs The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environ- mental data and information on which States Members of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. Note The designations employed and the presentation of the material in the present publica- tion do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secre- tariat of the United Nations concerning the legal status of any country or territory or of its authorities, or concerning the delimitations of its frontiers. The term “country” as used in the text of this report also refers, as appropriate, to territories or areas. -
A Könyvtárüggyel Kapcsolatos Nemzetközi Szabványok
A könyvtárüggyel kapcsolatos nemzetközi szabványok 1. Állomány-nyilvántartás ISO 20775:2009 Information and documentation. Schema for holdings information 2. Bibliográfiai feldolgozás és adatcsere, transzliteráció ISO 10754:1996 Information and documentation. Extension of the Cyrillic alphabet coded character set for non-Slavic languages for bibliographic information interchange ISO 11940:1998 Information and documentation. Transliteration of Thai ISO 11940-2:2007 Information and documentation. Transliteration of Thai characters into Latin characters. Part 2: Simplified transcription of Thai language ISO 15919:2001 Information and documentation. Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters ISO 15924:2004 Information and documentation. Codes for the representation of names of scripts ISO 21127:2014 Information and documentation. A reference ontology for the interchange of cultural heritage information ISO 233:1984 Documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters ISO 233-2:1993 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 2: Arabic language. Simplified transliteration ISO 233-3:1999 Information and documentation. Transliteration of Arabic characters into Latin characters. Part 3: Persian language. Simplified transliteration ISO 25577:2013 Information and documentation. MarcXchange ISO 259:1984 Documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters ISO 259-2:1994 Information and documentation. Transliteration of Hebrew characters into Latin characters. Part 2. Simplified transliteration ISO 3602:1989 Documentation. Romanization of Japanese (kana script) ISO 5963:1985 Documentation. Methods for examining documents, determining their subjects, and selecting indexing terms ISO 639-2:1998 Codes for the representation of names of languages. Part 2. Alpha-3 code ISO 6630:1986 Documentation. Bibliographic control characters ISO 7098:1991 Information and documentation. -
Version 13.0 Release Notes
Release Notes The tool of thought for expert programming Version 13.0 Dyalog is a trademark of Dyalog Limited Copyright 1982-2011 by Dyalog Limited. All rights reserved. Version 13.0 First Edition April 2011 No part of this publication may be reproduced in any form by any means without the prior written permission of Dyalog Limited. Dyalog Limited makes no representations or warranties with respect to the contents hereof and specifically disclaims any implied warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. Dyalog Limited reserves the right to revise this publication without notification. TRADEMARKS: SQAPL is copyright of Insight Systems ApS. UNIX is a registered trademark of The Open Group. Windows, Windows Vista, Visual Basic and Excel are trademarks of Microsoft Corporation. All other trademarks and copyrights are acknowledged. iii Contents C H A P T E R 1 Introduction .................................................................................... 1 Summary........................................................................................................................... 1 System Requirements ....................................................................................................... 2 Microsoft Windows .................................................................................................... 2 Microsoft .Net Interface .............................................................................................. 2 Unix and Linux .......................................................................................................... -
Analysis of Mutual Influence of Music and Text in Svan Songs
Analysis of mutual influence of music and text in Svan songs Nana Mzhavanadze Madona Chamgeliani University of Potsdam Lidbashi Foundation [email protected] [email protected] ABSTRACT stand and, secondly, due to the phonetic reservoir (es- pecially vowels in upper Svaneti) of Svans being rich The present paper discusses the influence of musicological, lin- and often having grammatical function. This raises a guistic, and ethnological aspects on the music-text relation in question about phonetic events being of musical or Svan songs. In a lot of cases, there is a deep bond between verbal linguistic origin. texts and their musical counterparts (Mzhavanadze & Chamgeliani, 2015). Despite the fact that the lyrics of songs are • In contradiction to the hypothesis of some authors that of critical importance to the rituals in which they are performed, Svan songs are believed to be “song-poems“ many of them are difficult (at times impossible) to transcribe. The (Shanidze et al., 1939), the texts often do not show present analysis shows that the reservoir of Svan melos is rela- high integrity with the music as they are sung. tively modest in comparison with the verbal texts. In songs in which musical patterns repeat and texts alter, the latter get modi- This suggests that in order to understand Svans’ musical fied and often distorted to the degree to make them incomprehen- grammar, the interrelationship between music and verbal sible. This is also true for texts of pre-Christian origin, which has texts cannot be ignored. The presented paper touches on interesting ethnological consequences. The results of the current the issues what role either play in the forming process of study challenge the isolated linguistic interpretation of verbal texts of Svan songs and emphasize the need for a joint analysis a musical (artistic) image. -
2010 Budget Commentary
Commentary on Somaliland’s Budget 2010 On 27/04/2010, Somaliland Finance Minister, Mr. Hussein Ali Dualeh unveiled his last budget to the House of Representatives for approval. On 10/05/2010, The House of Representative approved budget 2010 ($61 million) I must admit that $61 m is not much and even a triple of this amount would not have been enough to satisfy all our society’s wants and desires. This is not the point. Economics teaches us that we cannot have all we want of everything we want because our wants exceed our available resources. Unlimited wants competing for limited resources create the basic economic problem of scarcity. However, the point is that the scarcity forces choice and we as a society faced with the problem of not having enough resources ($61 m) to provide for all wants and desires have to make choices about how to allocate our scarce resources in an attempt to satisfy our unlimited wants. This budget reflects the choices and priorities that our government has made. While it is true that a budget statement is essentially a list of projections, it is also very true that it is a vital economic policy instrument which reflects the choices and priorities the government has made to realise the country’s social and economic agenda. Few will disagree that in economics and politics great intentions do not always lead to great results, and for that reason it behooves on citizens to be forceful in their duty of pointing out the priorities our government has made. That is why I would like to write this general commentary on Somaliland’s Budget 2010 as objectively as I can with the limited information available to me. -
Active Citizenship & Volunteering
Active Citizenship & The Curriculum Briefing Series ACT has produced a series of topic briefings which are Volunteering designed to explain the new areas of content in the pro- grammes of study for Citi- Curriculum Briefing 3 zenship and to provide a starting point for teachers as they review their plans. Top- Curriculum references ics include: The programme of study at key stage 3 re- develop their skills to be able to use a 1. The electoral system and quires teaching should develop: range of research strategies, weigh evi- party politics dence, make persuasive arguments and skills to research and interrogate evi- substantiate their conclusions dence, debate and evaluate viewpoints, 2. The constitution and po- present reasoned arguments and take experience and evaluate different ways litical system informed action that citizens can act together to solve problems and contribute to society and that pupils should be taught about: 3. Active Citizenship & Vol- the roles played by public institutions and that pupils should be taught about: unteering and voluntary groups in society and the actions citizens can take in democratic ways in which citizens work together to and electoral processes to influence 4. Personal finance improve their communities, including decisions locally, nationally and beyond opportunities to participate in school- different ways in which a citizen can 5. Justice, the legal system based activities contribute to the improvement of his or and international law her community, to include the opportuni- The programme of study at key stage 4 re- ty to participate actively in community Additional resources such as quires teaching should build on the key stage volunteering, as well as other forms of guidance notes on the whole 3 programme of study and pupils should: responsible activity. -
Promoting Active Citizenship
Edited by KARL HENRIK SIVESIND AND JO SAGLIE PROMOTING ACTIVE CITIZENSHIP MARKETS AND CHOICE IN SCANDINAVIAN WELFARE Promoting Active Citizenship Karl Henrik Sivesind • Jo Saglie Editors Promoting Active Citizenship Markets and Choice in Scandinavian Welfare Editors Karl Henrik Sivesind Jo Saglie Institute for Social Research Institute for Social Research Oslo Oslo Norway Norway ISBN 978-3-319-55380-1 ISBN 978-3-319-55381-8 (eBook) DOI 10.1007/978-3-319-55381-8 Library of Congress Control Number: 2017943650 © The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2017. This book is an open access publication. Open Access This book is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits use, sharing, adap- tation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made. The images or other third party material in this book are included in the book’s Creative Commons license, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the book’s Creative Commons license and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. -
Georgian Romanization
Georgian Values are shown for the older Khutsuri and the modern Mkhedruli alphabets. There are no upper case letters in Mkhedruli. Upper case letters Lower case letters Khutsuri Romanization Khutsuri Mkhedruli Romanization Ⴀ A ⴀ ა a Ⴁ B ⴁ ბ b Ⴂ G ⴂ ზ g Ⴃ D ⴃ დ d Ⴄ E ⴄ ე e Ⴅ V ⴅ ქ v Ⴆ Z ⴆ ჩ z Ⴇ Tʻ ⴇ უ tʻ Ⴈ I ⴈ ი i Ⴉ K ⴉ ჯ k Ⴊ L ⴊ მ l Ⴋ M ⴋ ნ m Ⴌ N ⴌ ო n Ⴍ O ⴍ პ o Ⴎ P ⴎ ჰ p Ⴏ Ž ⴏ შ ž Ⴐ R ⴐ ს r Ⴑ S ⴑ ტ s Ⴒ T ⴒ ჳ t Ⴓ U ⴓ ფ u Ⴔ Pʻ ⴔ ჟ pʻ Ⴕ Kʻ ⴕ ლ kʻ Ⴖ Ġ ⴖ ჭ ġ Ⴗ Q ⴗ ჱ q Ⴘ Š ⴘ ჲ š Ⴙ Čʻ ⴙ ძ čʻ Ⴚ Cʻ ⴚ გ cʻ Ⴛ Ż ⴛ ჴ ż Ⴜ C ⴜ ც c Ⴝ Č ⴝ წ č Ⴞ X ⴞ ყ x Ⴟ J ⴟ ხ j Ⴠ H ⴠ თ h Ⴡ Ē ⴡ ჵ ē Ⴢ Y ⴢ კ y Ⴤ X ⴤ რ x Ⴥ Ō ⴥ ჶ ō Ⴣ W ⴣ ღ w ვ f ჷ ĕ ჸ ʻ (ayn) , ŭ Transliteration of Georgian 1/3 GEORGIAN Georgian script* ISO 9984 National IKE ALA-LC KNAB BGN/PCGN TITUS 1996(1.0) 2002(2.0) 1974(3.0) 1997(4.0) 1993(5.0) 1981(6.0) 2000(7.0) 01 Ⴀ ა a a a a a a a 02 Ⴁ ბ b b b b b b b 03 Ⴂ გ g g g g g g g 04 Ⴃ დ d d d d d d d 05 Ⴄ ე e e e e e e e 06 Ⴅ ვ v v v v v v v 07 Ⴆ ზ z z z z z z z 08 Ⴡ ჱ a ē — ē / ey ē — (ey) (ē) 09 Ⴇ თ t’ t t tʻ t tʼ t 10 Ⴈ ი i i i i i i i 11 Ⴉ კ k k’ ḳ k ķ k ḳ 12 Ⴊ ლ l l l l l l l 13 Ⴋ მ m m m m m m m 14 Ⴌ ნ n n n n n n n 15 Ⴢ ჲ a y — y y — (j) — 16 Ⴍ ო o o o o o o o 17 Ⴎ პ p p’ ṗ p ṗ p ṗ 18 Ⴏ ჟ ž zh ž z̆ ž zh ž 19 Ⴐ რ r r r r r r r 20 Ⴑ ს s s s s s s s 21 Ⴒ ტ t t’ ṭ t ţ t ṭ 22 Ⴣ ჳ a w — wi / ü w — — — 23 Ⴓ უ u u u u u u u 24 Ⴔ ფ pʼ p p pʻ p pʼ p 25 Ⴕ ქ kʼ k k kʻ k kʼ k 26 Ⴖ ღ ḡ gh ǧ / ɣ ġ ǧ gh ġ 27 Ⴗ ყ q q’ q̇ q q q q̇ 28 Ⴘ შ š sh š š š sh š 29 Ⴙ ჩ čʼ ch č čʻ č chʼ č 30 Ⴚ ც cʼ ts c cʻ c tsʼ c 31 Ⴛ ძ j dz j / ʒ ż dz dz ʒ 32 Ⴜ წ c ts’ c̣ c ç ts c̣ 33 Ⴝ ჭ č ch’ č̣ č ç̌ ch č̣ 34 Ⴞ ხ x kh x x x kh χ 35 Ⴤ ჴ a ẖ — q x̣ — (qʼ) q 36 Ⴟ ჯ ǰ j ǰ / ǯ j dž j ǯ 37 Ⴠ ჰ h h h h h h h 38 Ⴥ ჵ a ō — ō / ow ō — — (ō) Thomas T.