Issue 07 2 L SLR
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Issue 07 2 l SLR. CLUB. Magazine. Inhalt · Content SLR. CLUB. Magazine. l 3 2 l SLR. CLUB. Magazine. Editorial. SLR. CLUB. Magazine. l 3 Arms wide open... Dear Readers, Liebe Leserinnen, liebe Leser, The passion we share for “our common cause” has already taken us to some wonderful places die Leidenschaft für „unsere gemeinsame Sache“ hat uns im ersten halben Jahr schon an viele traumhafte in the first half of this year, given us some unforgettable moments and experiences to look back Orte gebracht, unvergessliche Eindrücke und Erlebnisse beschert und so die Gemeinschaft und die freund- on and so strengthened further the ties of friendship that bind SLR. CLUB members. We shall schaftliche Verbundenheit der SLR. CLUB Mitglieder untereinander weiter gestärkt. Und das soll auch in continue to focus on ensuring that this remains so in the future. Zukunft unser Bestreben sein. We are happy to say that the first six months of the year were extremely successful. All our Club Wir schauen mit Freude auf ein sehr erfolgreiches erstes Halbjahr zurück. Alle unsere Clubveranstaltungen events met with a very positive response: the Mille Miglia, the Giro di Toscana as well as our new stießen auf eine hohe, positive Resonanz; ob nun die Mille Miglia, der Giro di Toscana oder auch unsere SLR. CLUB. Touring event, the Tour Adriatica. We should like to take this opportunity to thank neu etablierte SLR. CLUB. Touring-Veranstaltung, die Tour Adriatica. Der Dank hierfür gebührt an dieser both you and the SLR. CLUB. Advisory Board for your involvement and for taking such an active Stelle Ihnen und dem SLR. CLUB. Beirat für Ihr Engagement und die aktive Mitgestaltung des SLR. CLUBs. part in shaping the life of the Club. Seit Jahren sind Sie, liebe SLR. CLUB Mitglieder, der Marke Mercedes-Benz eng verbunden und helfen You, dear SLR. CLUB members, have been closely connected with the Mercedes-Benz brand for durch den besonderen Geist, der unsere Verbindung prägt, dabei mit, ihren Erfolg zu gestalten. Damit wir many years and have played a key part in its success, thanks to the very special spirit that auch weiterhin Ihre Vorstellungen in unsere Planungen mit einbeziehen können, liegt dieser Ausgabe des permeates our relationship. In order that we can continue to incorporate your ideas in our plans SLR. CLUB. Magazine wieder ein Fragebogen bei. Wir freuen uns auf Ihre offen geäußerten Wünsche und for the Club, we have once again taken the liberty of including a questionnaire with this issue of Anregungen und danken Ihnen schon heute für Ihre Mühe. the SLR. CLUB. Magazine. We hope you will feel able to be open with any wishes or suggestions you may have and thank you in advance for taking the time to complete it. Ihnen nun viel Vergnügen mit der Ausgabe 07 des SLR. CLUB. Magazine, die das Thema Offenheit in seinen unterschiedlichen Ausprägungen aufgreift. Wir freuen uns auf ein baldiges Wiedersehen auf einer Do enjoy reading issue 07 of the SLR. CLUB. Magazine, which looks at the concept of openness unserer nächsten Veranstaltungen. in its many different guises. We look forward to seeing you again soon at one of our forthcoming events. Andreas von Wallfeld Saša Zejnic Director Brand Platforms/Events Marketing Communications Mercedes-Benz Cars and Maybach/SLR SLR 4 l SLR. CLUB. Magazine. Content I Inhalt. SLR. CLUB. Magazine. l 5 6 Open-minded. 62 Fascination Formula 1. Openness as the basis for growth. Reaching for the sun. Open-minded. Faszination Formel 1. Offenheit als Basis für Wachstum. Der Griff nach der Sonne. 8 Mille Miglia 2012. 74 SLR. CLUB. Website. Sixty-five and still sexy. 65 years of Mille Miglia. SLR. CLUB. Website. Mille Miglia 2012. Sixty-five and still sexy. 65 Jahre Mille Miglia. 76 SLS AMG GT3 Trophy. Competition 2012. 20 Making of Club Life. SLS AMG GT3 Trophy. Behind the scene – Mille Miglia 2012. Competition 2012. Making of Club Life. Behind the scene – Mille Miglia 2012. 84 SLR. CLUB. Events 2012. Giro di Toscana. 24 Into the white. Into the night. SLR. CLUB. Events 2012. SLR. CLUB. Winter-Sporting. Giro di Toscana. Into the white. Into the night. SLR. CLUB. Winter-Sporting. 92 Car and art. On the intoxication of movement. 32 Laureus Sport for Good Foundation. Auto und Kunst. Trophies for the future. Vom Rausch der Bewegung. Laureus Sport for Good Foundation. Trophäen für die Zukunft. 94 Fetish car. I drive therefore I am. 34 Cannes 2012. Fetisch Auto. Red carpet on wheels. Ich fahre, also bin ich. Cannes 2012. Red carpet on wheels. 98 Pass pictures. Passbilder. 40 SL and SLR – sharing the same DNA. SL und SLR – die gleiche DNA. 108 Focus on product. The high-performance brake system. 42 60 years of the SL. Focus on product. 60 years and still going strong. Das Hochleistungs-Bremssystem. 60 Jahre SL. 60 Jahre und kein bisschen leise. 114 10 years of the Center of Excellence. 10 Jahre Center of Excellence. 56 Heroes. Heroes, gentleman drivers and 118 On land, on the water and in the air. Formula 1 pilots. Mercedes-Benz Style. Helden. Zu Lande, zu Wasser und in der Luft. Helden, Gentleman Drivers und Mercedes-Benz Style. Formel-1-Piloten. 122 Imprint. Impressum. 6 l SLR. CLUB. Magazine. Main topic I Leitthema. SLR. CLUB. Magazine. l 7 Open-minded. Open-minded. “As a principled, voluntary, intellectual attitude towards foreignness, openness remains bound to the „Als eine prinzipielle, freiwillige Geisteshaltung gegenüber Fremdheit bleibt Offenheit dem Typus type of the educated Western bourgeoisie, the intellectual or artist, who has the necessary resources des westlichen Bildungsbürgers, des Intellektuellen und des Künstlers verpflichtet, der über die to want to experience the world of his own accord.” This is how Johann Wolfgang von Goethe once entsprechenden Ressourcen verfügt, die Welt aus eigenem innerem Antrieb erfahren zu wollen.“ So described openness as a character trait. definierte Johann Wolfgang von Goethe die Charaktereigenschaft Offenheit einmal. Open-minded people with lively, enquiring minds are generally perceived as likeable. We find them Offene Menschen, die einen wachen und beweglichen Geist besitzen, werden als sympathisch interesting, inspirational and a breath of fresh air. Can a brand be equally open? More to the point, wahrgenommen. Wir finden sie faszinierend, inspirierend und erfrischend. Kann eine Marke can it be open without losing its identity? Yes, it can. Take Mercedes-Benz, for example. genauso offen sein? Mehr noch: Kann sie offen sein, ohne ihre Identität zu verlieren? Ja, sie kann. Mercedes-Benz zum Beispiel. Brand positioning is first and foremost a verbal statement, written down to describe what the brand does and how it is different. For Mercedes-Benz, it is “the best or nothing”. This assumes nothing less than an Markenpositionierungen sind zuallererst etwas Verbales. Man schreibt sie nieder, im Markenstatement. attitude of openness. „Das Beste oder nichts“ lautet das von Mercedes-Benz. Dieser Anspruch setzt Offenheit als Geisteshal- tung geradezu voraus. As the brand’s founding father, Gottlieb Daimler’s motto encapsulates thought, deed and aspiration. Throughout the company’s history Mercedes-Benz customers have always expected more – the best in Der Leitspruch des Markengründers Gottlieb Daimler beschreibt das Denken, das Handeln und Bestreben. fact – and rightly so. Living up to these expectations and Mercedes-Benz brand values, such as perfection, Schon aus der Historie der Marke heraus erwarten Mercedes-Benz Kunden immer etwas mehr; das Beste fascination and responsibility, means we have to be innovative, have enquiring minds and be attentive. eben. Zu Recht. Diese Erwartung zu erfüllen und den Mercedes-Benz Maximen Perfektion, Faszination und It involves responding to customer requirements and being willing to go down new roads without compro- Verantwortung gerecht zu werden, bedeutet zwangsläufig erfinderisch, neugierig und aufmerksam zu sein. mising your own identity. Aufmerksam zu sein für die Bedürfnisse der Kunden und die Bereitschaft, neue Wege zu gehen, ohne die eigene Identität in Frage zu stellen. Without openness there is no momentum and without momentum no growth. Mercedes-Benz has always been open with its most loyal customers. This forms part of the brand’s heritage and remains a clear point Ohne Öffnung keine Impulse. Ohne Impulse kein Wachstum. Dass Mercedes-Benz sich schon immer of focus today. It is also illustrated by our loyalty to you, dear readers. Mercedes-Benz is changing. Just seinen treusten Kunden gegenüber öffnete, ist Teil der Geschichte. Und bis heute lebt die Marke diesen one more reason to stay excited about the brand. Anspruch weiter. Das spiegelt sich auch in der Hinwendung zu Ihnen, liebe Leserinnen und Leser, wider. Mercedes-Benz ist in Bewegung. Bleiben Sie gespannt und der Marke gewogen. 8 l SLR. CLUB. Magazine. SLR. CLUB. Events 2012 I Review. SLR. CLUB. Magazine. l 9 10 l SLR. CLUB. Magazine. SLR. CLUB. Events 2012 I Review. SLR. CLUB. Magazine. l 11 Sixty-five and Still Sexy. 65 yearS Of Mille Miglia. on a cool DEcEmbEr EvEning in 1925 four young gEntlE- EinEs kühlEn DEzEmbErabEnDs im Jahr 1925 schworEn sich viEr JungE hErrEn aus mEn from brEscia – count franco mazzotti, count aymo brEscia – graf franco mazzotti, graf aymo maggi, rEnzo castagnEto unD giovanni maggi, rEnzo castagnEto anD giovanni canEstrini – canEstrini – EinEs tagEs wärE Es sowEit: EinEs tagEs würDEn siE ihrE hEimatstaDt maDE a pact that thEy woulD onE Day makE thEir homE brEscia zum DrEh- unD angElpunkt DEs motorsports machEn. siE wolltEn Ein rEnnEn city thE craDlE of motor sports. thEy wantED to vEranstaltEn. Ein strassEnrEnnEn, Das in brEscia startEt unD EnDEt. als strEckEn- organisE a racE. a roaD racE that startED anD finishED längE ErgabEn sich ungEfähr 1.600 kilomEtEr; 1.000 EnglischE mEilEn. als bEgrünDung in brEscia. thE lEngth of thE routE: approximatEly 1600 für DiE wahl DiEsEr längEnEinhEit vErwiEs man auf DiE altEn römEr, DiE auch schon kilomEtrEs, or 1000 milEs.