2011 NIEMEYER and MARACANÃ STADIUM 1936 – 2011 Carlos Eduardo Dias Comas Tradução Português-Inglês: Nick Rands ARQ TEXTO 17 TEXTO 17 ARQ
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
NIEMEYER E O MARACANÃ 1936 – 2011 NIEMEYER AND MARACANÃ STADIUM 1936 – 2011 Carlos Eduardo Dias Comas Tradução português-inglês: Nick Rands ARQ TEXTO 17 TEXTO 17 ARQ 1 16 17 1 Construção do Maracanã. 1 Construction of Maracanã. ARQ TRÊS PROJETOS, MUITA POLÍTICA E UMA COPA THREE PROJECTS, A LOT OF POLITICS AND A CUP Pode-se dizer que a história do Estádio do Maraca- The history of the Maracanã Stadium in Rio could TEXTO 17 nã carioca começou em 1936, no primeiro governo be said to have begun in 1936, during the first Getúlio TEXTO 17 de Getulio Vargas. Datam desse ano os projetos para Vargas government. The designs for the University of Brazil ARQ o campus da Universidade do Brasil elaborados em se- campus developed by Le Corbusier and Lucio Costa date qüência por Le Corbusier e Lucio Costa, ambos contan- from that time, both involving the collaboration of Oscar do com a colaboração de Oscar Niemeyer. O sítio era Niemeyer. The site was a patch of land cut through by gleba cortada pela Estrada de Ferro Central do Brasil; the Central do Brasil Railway; in Le Corbusier’s words it nas palavras de Le Corbusier, parte de “um dos anéis do was one of “the tiers in the narrow flood plane that opens estreito vale de aluviões que desemboca no Rio, entre as into Rio between the sharp-peaked mountains”, and “tra- montanhas violentamente eriçadas” e “atravessado pela versed by a mass of road and rail connections that pe- totalidade de circulações rodoviárias e ferroviárias que se netrate into the Brazilian interior.” The highest sector in embrenham pelo interior do Brasil.” O setor norte, mais the north bordered the Quinta de Boa Vista district, which alto, vizinhava com a Quinta da Boa Vista, que incluía o included the National Museum, the former imperial palace Museu Nacional, ex-palácio imperial de São Cristóvão. O of São Cristovão. The southern sector, with an indented setor sul, de perímetro recortado, vizinhava com os bairros perimeter, bordered the districts of Tijuca to the east and da Tijuca a leste e Vila Isabel ao sul. O rio Joana, cana- Vila Isabel to the south. The partly canalised Joana River lizado em parte, o dividia em duas áreas. A área maior divided it into two areas. The larger, to the east, extended a leste estendia-se trapezoidal entre esse rio e um trecho as a trapezoid between the Joana River and a stretch of da avenida Maracanã sobre o rio de mesmo nome. Nela the Avenida Maracanã over the river of the same name. estava implantado o velho hipódromo do Derby Club, o Situated on the site was the old Derby Club racecourse, the Prado Maracanã, desativado em favor do Prado Brasilei- Prado Maracanã, which had fallen into disuse in favour of ro do Jockey Club na Gávea, quando da fusão das duas the Jockey Club’s Prado Brasileiro in Gávea, through the sociedades como Jockey Club Brasileiro em 1932, mas fusion of the two societies as the Brazilian Jockey Club in não vendido. A área menor a oeste era grosso modo um 1932, but had not been sold. The smaller area to the west triângulo retângulo de hipotenusa curvilínea no limite com was broadly a curved right-angle triangle bordering Vila Vila Isabel. Isabel. Lucio Costa dizia que tanto o projeto de Le Corbusier Lucio Costa said that both Le Corbusier’s and his own quanto o seu usavam os mesmos elementos com partidos project used the same elements with opposite layouts1. opostos1. Ambos foram rejeitados pelos professores que Both plans were rejected by the professors on the Universi- integravam a Comissão do Plano da Universidade, hostis ty Planning Committee, hostile to the modern architecture à arquitetura moderna que o francês e o brasileiro defen- advocated by the French and Brazilian architects. In view diam. Atendendo às suas reivindicações, o Ministro da of their complaints, the Minister of Education and Health, Educação e Saúde Gustavo Capanema contratou então Gustavo Capanema then contracted Marcello Piacentini. A Marcello Piacentini. Nome de prestígio na hierarquia fas- respected figure in the fascist hierarchy, Piacentini was res- cista, Piacentini era responsável pelo classicismo despo- ponsible for the spare classicism of the University of Rome jado do campus da Universidade de Roma, em função campus, as a result of which he came to Brazil in 1935 as do qual viera ao Rio de Janeiro em 1935 como consultor consultant for selecting the site for the Rio campus. Com- para a escolha do terreno do campus carioca. Concluído pleted in 1938, the project by Piacentini and his assistant em 1938, o projeto de Piacentini e seu assistente Vittorio Vittorio Morpurgo was not implemented immediately, due Mopurgo não foi implantado de imediato por uma combi- to a combination of economic and political factors. There nação de fatores econômicos e políticos. Faltava dinheiro was inadequate funding for the necessary compulsory pur- para as desapropriações necessárias, sobrava oposição chases and still some opposition concerning the site2. quanto ao local2. All three projects placed the sports facilities in the sou- Os três projetos mostram equipamentos esportivos no thern sector. In Le Corbusier’s and Lucio Costa’s plans, setor sul. Nos projetos de Le Corbusier e Lucio Costa, eles these elements are peripheral or secondary to the com- são elementos periféricos e secundários da composição; position, occupying the smaller area to the west and the ocupam a área menor a oeste e a ponta oeste da área western tip of the larger eastern area. The French architect maior a leste. O francês agrupa as escolas de Engenha- grouped the schools of Engineering, Art and Architecture ria, Artes Plásticas e Arquitetura na área maior; o brasi- in the larger areas; the Brazilian added the administrative leiro adiciona administração e grandes equipamentos: a areas and major facilities like the Dean’s office, the Lecture 16 17 2 Maracanã no contexto da cidade. 4 Comparação entre as propostas de Le Corbusier 2 Maracanã in the context of the city. e Lúcio Costa para a Universidade do Brasil. 4 Comparision between the proposals of Le Cor- 3 Maracanã no contexto do bairro. busier and Lucio Costa to Universidade do Brasil. 3 Maracanã in the context of the neighborhood. 5 Estádio de Piacentini para a Universidade do Brasil. 5 Piacentini Stadium for Universidade do Brasil. ARQ TEXTO 17 TEXTO 17 ARQ 2 3 4 5 18 19 ARQ Reitoria, a Aula Magna, a Biblioteca. Os equipamentos Theatre and the Library. In Piacentini and Morpurgo’s aumentam em número e importância no projeto de Pia- project the facilities increased in number and importance, TEXTO 17 centini e Mopurgo, dispostos como centro esportivo na arranged as a sports centre on the larger areas; the Engi- TEXTO 17 área maior; as escolas de Engenharia formam um centro neering schools formed a polytechnic centre on the smaller ARQ politécnico na área menor, enquanto Arquitetura e Artes area while Architecture and Art joined a Fine Arts centre Plásticas integram um centro de belas artes no setor norte. in the north sector. O estádio oval de Le Corbusier tem o eixo maior no- Le Corbusier’s oval stadium is oriented northwest-sou- roeste-sudeste, paralelo ao eixo de composição do plano theast, parallel to the composition axis of the overall plan geral e perpendicular à autopista elevada interna e à and perpendicular to the internal elevated road and the borda com a ferrovia, entre as quais se sucedem canchas border with the railway, between which lie sports courts e piscinas. As arquibancadas do estádio tem forma de U. and swimming pools. The stadium stands form a U shape. O largo de acesso externo a oeste é triangular, limitado The external access area to the west is triangular, bounded por um dos lados maiores do estádio e pela auto-pista. by one of the two larger sides of the stadium and the road. A leste, o bloco trapezoidal do ginásio é um edifício- To the east, the trapezoid block of the gymnasium is a -quarteirão alinhado com as pontas das arquibancadas e block building aligned with the ends of the grandstands as ruas limítrofes inclinadas. As escolas vizinhas ocupam and the adjacent sloping streets. The neighbouring schools barras paralelas noroeste-sudeste, sobre base expandida occupy parallel rows running northwest-southeast on an que acompanha os recortes do perímetro e fecha-se para expanded base that follows the perimeter indentations and o bairro contíguo. Disposto sobre o eixo longitudinal da ends at the neighbouring district. The school of Architectu- composição, o bloco da escola de Arquitetura aponta re is arranged on the longitudinal axis of the composition, para o grande arco parabólico transversal da Aula pointing towards the great transversal parabolic arch of Magna, versão menor do Palácio dos Sovietes no outro the Lecture Theatre, a smaller version of the Palace of the lado da ferrovia. Soviets on the other side of the railway. O estádio oval de Lucio é fechado, com o eixo maior The oval stadium by Lucio Costa is closed, with the a 10º norte-noroeste, paralelo ao eixo de composição do main axis running 10º north-northeast, parallel to the axis plano geral. De um ângulo é objeto isolado no extremo of the overall composition. From one angle, it is an isola- oeste, entre a ferrovia e a rua limítrofe. De outro, é edi- ted object in the far west, between the railway and the fício-quarteirão que vizinha no lado menor com o teatro adjacent street. From the other, it is a block building bor- e no lado maior com quarteirão acomodando canchas, dering the theatre on the smaller side and on the larger piscinas e o bloco retangular do ginásio.