TOUTES Les INFOS Sur VALLORCINE 2018
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Édito SOMMAIRE / CONTENTS 1 Au-delà de l’entrave du massif du Mont- Blanc, "Vallorcine la naturelle" révèle à qui l’arpente, une histoire séculaire aux mul- tiples rebondissements. Teutonique, suisse, WELCOME française et certainement chamoniarde, la GUIDE PRATIQUE / INFORMATION GUIDE / vallée conserve des témoins de toutes ces 2 Offices de Tourisme / Tourist Offices civilisations. Les hameaux dispersés affichent une même identité montagnarde, solidement 3 Infos pratiques / Useful information préservée. Elle ne s’interdit pas de goûter 4 Météo et sécurité / Weather & Safety aux charmes de la modernité surtout quand 5 Accès et Transports en commun / Access & Public Transport BIENVENUE il s’agit de glisse et de randonnée. Reliée au 7 Hébergements / Accomodations domaine skiable de Balme, Vallorcine ouvre 9 Commerces, services et restaurants / Shops, Services ses pistes aux débutants comme aux confir- & Restaurants més, aux amateurs de ski de fond comme aux mushers… à pied, en vtt, à ski ou à raquette, l’univers de cette petite vallée n’a pas de fin. L’HIVER / IN WINTER Beyond the barrier of the Mont Blanc moun- 10 - 11 Plan des pistes / Ski map tain range, "Natural Vallorcine" reveals its 12 Domaine de Balme / Balme ski area fascinating centuries-old history to those 14 Stade de neige La Poya / La Poya snow stadium who venture to the resort. Teutonic, Swiss, French, and above all Chamoniard, the valley 17 Professionnels de la montagne / Mountain professionals has preserved the traces of all these civili- 18 Activités nordiques / Nordic activities sations. The scattered hamlets all have the 19 Activités de plein air / Outdoor activities same mountain identity, which has been carefully safeguarded. But that doesn’t mean that the valley hasn’t kept up with modern VALLÉE DU TRIENT / THE TRIENT VALLEY advances, especially when it comes to snow 21 En hiver – En été / In winter - In summer sports and hiking. Connected to the Balme ski area, the slopes of Vallorcine are perfect for beginners and experienced skiers alike, L’ÉTÉ / IN SUMMER cross-country skiers and mushers... whether on foot, by mountain bike or on skis or snows- 22 Randonnées / Walking & Hiking hoes, there are endless delights to discover 23 Télécabine de Vallorcine / Vallorcine Gondola lift in this little valley. 23 VTT / Mountain biking 24 - 25 Plan du village et sentiers / Village & Trail map 27 - 29 Activités outdoor / Outdoor activities Édition & Réalisation 29 Écotourisme / Ecotourism 31 Les Réserves Naturelles / The Nature Reserves 89, rue du Bouchet - 74 310 Servoz & +33 (0)4 50 47 58 10 CULTURE ET PATRIMOINE / CULTURE & HERITAGE www.edimontagne.com 32 Bibliothèque / Library Crédits photos : 32 Visites guidées - Promenades / Guided Tours - Rambles Offices de Tourisme de la Vallée de Chamonix (D. Tchag, 33 Chemin des diligences / Old coaching road M. Lebreton, S. Abrial, P. Tournaire, C. Guillermin, M. Dalmasso, F. Vincent, F. Bravard, G. Haugeard, 33 Fondation Pierre Gianadda / Pierre Gianadda Fundation Coutagne), P. Tournaire (p.18), P. Labarbe (p.3), Les 33 Musée de Vallorcine / Vallorcine museum Portes du Mont-Blanc (p.7), ESF Vallorcine (p.17). 34 Les Mayens de Vallorcine / The Vallorcine Mayens Dépôt Légal 3e trim. 2017 Imprimée par Musumeci (Italie). Informations, tarifs et horaires publiés à titre indicatif et sous réserve, ne sauraient engager AGENDA / CALENDAR la responsabilité de l’éditeur ou des intéressés. 35 Temps forts hiver / Winter Highlights 36 Temps forts été / Summer Highlights 2 Guide pratique Information Guide OFFICE DE TOURISME DE VALLORCINE / PRACTICAL INFORMATION / VALLORCINE TOURIST OFFICE 183, route des Confins du Valais & +33 (0)4 50 54 60 71 [email protected] - www.vallorcine.com Facebook : vallorcine.officetourisme Pour mieux organiser votre séjour, nous vous proposons de prendre rendez-vous avec un conseiller pour un accueil GUIDE PRATIQUE personnalisé. C’est gratuit ! ➜ Horaires d’ouverture pendant les vacances de Noël et d’hiver AUTRES OFFICES DE LA VALLÉE / (du 10 février au 10 mars 2018) : tous les jours de 9h à OTHERS TOURIST OFFICES IN THE VALLEY 12h et de 14h30 à 18h, sauf jours fériés. ➜ Horaires d’ouverture pendant les vacances d’été : tous les CHAMONIX jours de 9h à 12h et de 14h30 à 18h30. 85, place du Triangle de l’Amitié & ➜ +33 (0)4 50 53 00 24 Autres périodes : www.vallorcine.com > Préparez votre www.chamonix.com - [email protected] séjour > Offices de Tourisme. ARGENTIÈRE Face to face meetings to discuss your expectations and answer your questions. By appointment. It is free! & +33 (0)4 50 54 02 14 www.argentiere-mont-blanc.com - [email protected] ➜ Opening hours during the Christmas holidays and winter holidays (10 February to 10 March 2018): everyday from 9 am LES HOUCHES to 12 pm and 2.30 pm to 6 pm, excepted on public holidays. & +33 (0)4 50 55 50 62 ➜ Openings hours during summer: everyday from 9 am to www.leshouches.com - [email protected] 12 pm and 2.30 pm to 6.30 pm. SERVOZ ➜ Other periods: www.vallorcine.com > Prepare your stay > & +33 (0)4 50 47 21 68 Tourist Offices. www.servoz.com - [email protected] Partagez votre expérience à Vallorcine ! ◗ Les labels et partenaires de l’Office de Tourisme / Share your Vallorcine experience! The Tourist Office labels and partners #vallorcine - #ilovevallorcine Flocon vert : le label des destinations de montagne qui s’engagent pour un tourisme durable. LA BOUTIQUE / GIFT SHOP The label awarded to mountain destinations committed to a sustainable form of tourism. Venez découvrir la boutique de l’Office de Tourisme de Vallorcine. Grand choix de produits à offrir ! Qualité Tourisme : un accueil et des prestations de qualité garantis par l’État. Check out the gift shop at the Vallorcine Office! A wide range of products and gifts ideas, buy something for someone special. Quality visitor reception facilities guaranteed by the French State. Best of the Alps : un label attribué à seulement 11 stations alpines d’exception. A label awarded to just 11 exceptional alpine resorts. BMW et Fusalp sont partenaires des Offices de Tourisme de la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc. BMW and Fusalp are partners of the Tourist Offices of Chamonix Valley. TRI SÉLECTIF / SELECTIVE WASTE SORTING INFOS PRATIQUES / 3 Contribuez au tri des déchets en les déposant dans les conte- USEFUL INFORMATION neurs prévus à cet effet, situés dans chaque hameau. Les MAIRIE / TOWN HALL ordures ménagères ne sont pas ramassées au bord des routes. 8, route des Confins du Valais Help with selective waste sorting by depositing your rubbish in & +33 (0)4 50 54 60 22 - www.vallorcine.fr the different containers at the refuse collection point, in each hamlet. There is no kerbside domestic refuse collection service. ➜ Ouvert le lundi et le vendredi de 8h30 à 12h, le mardi et le jeudi de 14h à 18h. ◗ Déchetterie / Refuse Centre ➜ Open Mondays and Fridays from 8.30 am to 12 pm. Tuesdays & +33 (0)4 50 54 09 23 and Thursdays from 2 pm to 6 pm. Carrefour Helbronner - Chamonix ➜ POINT POSTE / POST OFFICE COUNTER Du lundi au samedi : de 8h30 à 11h45 et 13h30 à 17h15. Chef-lieu, Bar-Tabac-Presse ➜ From Monday to Saturday: from 8.30 am to 11.45 am and PRACTICAL INFORMATION from 1.30 pm to 5.15 pm. / & +33 (0)4 50 54 60 19 ➜ Ouvert tous les jours de 7h à 12h et de 15h à 19h (fermé SANTÉ / HEALTHCARE le lundi en basse saison). ◗ Numéros d’urgence / Emergency assistance Bar-Tobacconist-Newsagent - Main village • Numéro international de secours / International emergency ➜ Open everyday from 7 am to 12 pm and from 3 pm to number ....................................................................& 112 7 pm. (Except Monday during low season). • Centre de secours / First aid post ..............................& 18 MARCHÉS ALENTOURS / MARKETS AROUND • SAMU / Emergency medical services .........................& 15 GUIDE PRATIQUE • Samedi / Saturday: Chamonix, Sallanches. ◗ Gardes de nuit, dimanches et jours fériés / • Dimanche / Sunday: Argentière (juillet, août / July, August). Emergency cover overnight and on Sundays and • Lundi / Monday: Les Houches. public holidays (haute saison seulement / only during high season). • Médecin de garde / Out-of-hours doctor ....................& 15 • Mardi / Tuesday: Aoste (IT). • Pharmacie de garde / Out-of-hours pharmacy .... & 32 37 • Mercredi / Wednesday: Courmayeur (IT) - Combloux. • Dentiste de garde / Out-of-hours dentist • Jeudi / Thursday: Saint-Gervais et Martigny (CH). www.maisondentaire74.fr ............ & +33 (0)4 50 32 10 88 • Vendredi / Friday: Megève. ◗ Médecins généralistes / General practitioners OFFICES RELIGIEUX / CHURCH SERVICES Argentière • Dr P. Bettin, I. Millet et L. Porte ◗ Culte catholique / Catholic worship Traumatologie et radiologie numérisée / L’Église Notre Dame de l’Assomption est fermée pour travaux. Traumacare and digital X-rays Renseignements : paroisse Saint-Bernard du Mont-Blanc 580, route du Plagnolet ..............& +33 (0)4 50 54 00 67 & +33 (0)4 50 53 16 25 • Dr Y. Hurry Notre Dame de l’Assomption Church is closed for works. 125, rue Charlet-Straton .............& +33 (0)4 50 54 08 55 Information: Parish of Saint-Bernard du Mont-Blanc. ◗ Pharmacie / Pharmacy ◗ Culte réformé / Reformed worship Argentière Église réformée Arve Mont-Blanc. • Pharmacie Depalle 24, passage du Temple - Chamonix 39, route du village.....................& +33 (0)4 50 54 00 37 & +33 (0)6 74 89 12 11 - www.protestantschamonix.org ◗ Infirmières / Nurses Cultes variables selon les périodes. • E. Lagerstrom et H. Chaput ........& +33 (0)4 50 53 12 77 Service times depend on dates. GENDARMERIE / POLICE STATION & +33 (0)4 50 53 00 55 ou 17 111, route de la Mollard - Chamonix RADIO FM / FM RADIO STATIONS • Radio Mont-Blanc ....................................................... 89.6 • France Bleu Pays de Savoie ...................................... 100.5 • France Inter ................................................................ 99.5 NOUVEAU ! / NEW! Borne de recharge pour véhicule éléctrique disponible au Buet. ➜ Tarifs charge accélerée < 22KW : 3 e (prix fixe) + 1 e/heure. Possibilité d’abonnement annuel. A charging point for electric car is available at Le Buet.