été / summer 2013 Située au pied du mythique Mont-Blanc, Saint-Gervais peut s’enorgueillir d’une situation d’exception. Au-delà de cet immense privilège, la station s’est bâtie une autre réputation : celle d’être représentative d’un état d’esprit. « La Montagne à l’état pur » n’est pas une vaine signature. Venir à Saint-Gervais, quelle que soit la saison, relève d’un véritable engagement. On fait un choix délibéré, celui d’apprécier, de préserver, d’aimer un patrimoine rare, grandiose, authentique, naturellement pur… Bienvenue aux amoureux de la nature !

PURE BY NATURE

Lying at the foot of the mythical Mont-Blanc, Saint-Gervais boasts an exceptional location. As well as this huge privilege, the resort has also built itself a reputation for representing a state of mind. “The mountain in its purest form” is not an empty slogan. Coming to Saint-Gervais is a real commitment, whatever the season. It means you’ve made a deliberate choice to appreciate, preserve and love a rare, awe-inspiring, authentic heritage that’s naturally pure... A warm welcome to nature lovers! pages 2 I 3

Sommaire

pages Nos 05 4 I 13 engagements

guide Activités pages 15 I 34

hébergement pages 35 I 51 Agenda page 14 Nos actions 1. our actions

À ceux qui aiment vivre des sensations fortes et goûter à tous les éléments For those who love extreme sensations

Actions Durables Lasting actions

Là, au pied de la démesure, on vibre sans mesure. Unlimited thrills in an amazing location.

À ceux qui aiment vivre des sensations For those who love extreme sensations fortes et goûter à tous les éléments, and want to experience all the elements, Saint-Gervais offre l’air, l’eau et Saint-Gervais offers air, water and earth. la terre. Voler à tire-d’aile, dompter les flots tumultueux, arpenter les Fly swiftly, tame the tumultuous rapids, roam the slopes, speed down the paths... dénivelés, dévaler les sentiers… ne These are just a few ways to experience sont que quelques possibilités pour summer in a whole new way. vivre un autre été. Enjoy unlimited thrills in an amazing Là, au pied de la démesure, on vibre location. This is an extraordinary sans mesure. Le terrain de jeu est playground: it’s pitiless, provocative, hors normes : impitoyable, provocant, enchanting... and sumptuous. The mountain is a force that cannot be overcome. envoûtant… et somptueux. It has earned our respect. La montagne est une force que l’on ne peut vaincre. De là, naît le respect. pages 4 I 5

De multiples activités dynamiques se présentent à vous, toutes proposées par des professionnels aguerris et responsables : alpinisme, escalade, randonnée, parapente, rafting, saut à l’élastique, VTT…

There are many dynamic activities to enjoy, all run by seasoned, responsible professionals: , rock climbing, hiking, paragliding, rafting, bungee jumping, mountain biking... La préservation 2. Preservation pages 6 I 7

Naturel actif natural asset

Ici, la nature triomphante se pare de vertus apaisantes. A place where nature is triumphant and full of relaxing benefits.

On peut aimer les sensations fortes Even fans of extreme sensations also mais aussi le lâcher-prise. On a tous want to relax sometimes. We all have a une seconde nature… second nature...

Is it the mild air, the mountain sunshine, Est-ce la douceur de l’air, le soleil the lush alpine pastures or just the silence Aires de jeux pour les enfants, parcours d’altitude, les alpages verdoyants that make Saint-Gervais such a haven ludo-sportif, randonnée dans les arbres, ou plus simplement le silence qui of absolute peace? équitation, piscine, vol en montgolfière… Autant de motifs de satisfaction pour les font de Saint-Gervais un havre de petits comme pour les grands. paix absolu ? This is a place where nature is triumphant and full of relaxing benefits. You can enjoy a sightseeing trip, then Children’s play areas, fun sports trails, treetop Ici, la nature triomphante se pare walks, horse-riding, swimming pools, hot air take part in gentle activities with family balloon flights... de vertus apaisantes. Aux excursions and friends. There’s plenty to satisfy children contemplatives, on peut ajouter la and adults alike. pratique d’activités douces en famille It’s a great place to get together. ou entre amis.

On est si bien ensemble.

La protection pages the protection 8 I 9

3. MJC Saint-Gervais Garde d’enfants à domicile PARCOURS LUDO-SPORTIF Childcare at home FUN SPORTS CIRCUIT 111, av. de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 73 40 Marie- Roux « Nous, les Hommes, sommes dotés d’une Fax +33 (0)4 50 47 73 45 1308, route de Saint Nicolas - Saint-Nicolas- intelligence surprenante nous permettant www.mjcsaintgervais.com de-Véroce - 74170 Saint-Gervais de survivre. Mais qu’en est-il de notre force, [email protected] Tél. +33 (0)6 50 91 78 79 rapidité, agilité, vue ou équilibre ? Sommes- er er nous aussi à l’aise dans la montagne que les Accueil des enfants de 4 à 12 ans de 8h30 jusqu’à Du 1 mai au 1 décembre. animaux ? Ceux-ci t’invitent à passer 18h. De 11 à 14 ans (collégiens) mini camps : Envie d’une rando en montagne ? Une après- différentes épreuves pour te comparer à eux ». préparation le lundi et campement du mardi midi parapente ou rafting, un moment de Venez découvrir avec vos enfants, au pied au vendredi. détente ou tout simplement vous devez vous absenter une ou plusieurs journées ? du rocher d’escalade dans le Parc Thermal Ouverture du 8 juillet au 30 août 2013 Marie-France s’occupe de vos enfants en du Fayet, le Circuit Ludo-sportif. Celui-ci leur du lundi au vendredi hors jours fériés. fonction de vos besoins : journées, nuits, ou permettra d’apprendre, de découvrir et de Planning des stages disponible au mois de juin. soirées. Possibilité d’activités pour les plus se dépenser ! À partir de 4 ans (sous la Les enfants sont accueillis par une équipe grands. Directrice de la Garderie d’hiver de responsabilité d’un parent). Accès gratuit. d’animateurs diplômés, qui met en place des Saint-Nicolas depuis plus 20 ans. Dynamique Come and discover this fun sports circuit at the activités répondant aux envies et aux besoins et motivée elle apporte son enthousiasme et foot of the climbing wall in the park in Le Fayet. des enfants, non pas dans un esprit de consom- son expérience. Children can learn, discover and burn off a little mation mais d’implication et de découverte. energy! For kids age 4 upwards, accompanied by If you want to go for a hike in the mountains, go Programme d’activités disponible en fin de a parent. Free of charge. paragliding or rafting one afternoon or simply semaine pour la semaine suivante. Accueil des want a break from your children then contact enfants de 4 à 12 ans, répartis en 3 groupes d’âge Marie-France Roux. She can look after your Manège Carousel qui pourront être amenés à participer à des children to suit your wishes: days, nights or activités communes. evenings. Activities available for older children. Ce carrousel fait le bonheur des enfants. Tarif selon le quotient familial de la CAF Director of the Saint-Nicolas Winter Nursery for Il est idéalement situé au cœur du jardin public. et le lieu d’habitation principal de l’enfant. over 20 years. She is dynamic and motivated and Children will love this old-fashioned carousel. Forfait à la semaine de 4 et 5 jours. brings her enthusiasm and experience with her. It is ideally situated at the heart of the village A club for children aged 4 to 12 years. From 11 to 14 playground. years of age (school children), mini camps: AIREs DE JEUX LE FAYET, Ouvert / Opening times: de 9h à 13h et de preparation on Monday and camp from Tuesday to SAINT-GERVAIS, LE BETTEX, 14h30 à 21h. Friday. Open from 08.30 to 18.00, Monday to Friday Tarifs / Prices 1 place / x from 8th July to 30th August 2013. SAINT-NICOLAS-DE-VÉROCE ride 2 x x Closed on bank holidays. Course plans available in PLAYGROUNDS 2 places / rides 4 3 places / rides 5 x x June. A qualified team of staff organize a choice of 4 places / rides 7 7 places / rides 11 activities to meet the desires and needs of children À Saint-Gervais les enfants peuvent prendre in a spirit of involvement and discovery. une pause dans chacun des villages qui The programme of activities is available on Friday composent la station. Une aire de jeux for the following week. Children from 4 to 12 are est à leur disposition au Fayet dans le Parc divided into three groups, however, they may be Thermal, à Saint-Gervais dans le Jardin required to participate in joint activities. Public, au Bettex à la gare d’arrivée de la Prices: depending on your income and town of télécabine, et à Saint-Nicolas-de-Véroce au residence. Special weekly prices are also available. cœur du village et au Plateau de la Croix. Toboggans, cage à écureuils, balançoires et La Planète des Mômes animaux à ressorts, tout est à leur disposition pour qu’ils puissent s’en donner à cœur joie !

Centre de loisirs du Fayet - 191, allée Gontard Children can enjoy a choice of playgrounds in the Le Fayet - 74170 Saint-Gervais surrounding villages: a playground in the park in Tél. +33 (0)4 50 93 65 38 Le Fayet, one in the centre of Saint-Gervais, one solange.jacquet wanadoo.fr in Le Bettex at the top of the cable-car and two in @ Saint-Nicolas-de-Véroce, in the village centre LES MERCREDIS DES ENFANTS Les locaux du Centre de Loisirs sont situés and at Plateau de la Croix. KIDS ON A WEDNESDAY dans le magnifique Parc Thermal du Fayet et sont ouverts les mercredis et les petites vacances Le mercredi à Saint-Gervais, on fête les enfants ! scolaires à la journée de 8h à 18h ou à AIRE DE GLISSE SKATE & SLIDE PARK Tous les mercredis des vacances scolaires, la ½ journée. Il est également ouvert les animateurs de l’Office de Tourisme vous en juillet et août uniquement à la journée. L’Esplanade Marie Paradis, au cœur proposent de les retrouver pour des après-midi Les enfants de 3 ans (scolarisés) à 13 ans sont du village de Saint-Gervais, accueille dédiées aux enfants : à partir de 15h ateliers encadrés par du personnel qualifié lors d’activités une zone de loisirs : l’Aire de Glisse. créatifs ou poterie (à partir de 4 ans), 17h sportives, culturelles et manuelles. Pour pratiquer le roller, la trottinette ou encore goûter et à partir de 18h spectacle en plein air Agrément Jeunesse & Sports. Bons CAF, le skateboard, des modules vous attendent ainsi ou au théâtre Montjoie selon les conditions chèques-vacances et CESU acceptés. qu’une patinoire synthétique. Animations sur météorologiques. Animations gratuites, sous la Situated at the heart of a magnificent park place avec un château gonflable et des figurines responsabilité d’un parent. Inscription à l’Office in Le Fayet, this recreation centre is open every (pingouins, pandas) pour apprendre à patiner. de Tourisme obligatoire. Wednesday and during the shorter school holiday Ces activités et animations sont gratuites. Every Wednesday in Saint-Gervais the entertainment periods on a full-day or half-day basis, from 8.00 to Situated at the heart of the village of Saint-Gervais, staff from the local Tourist Information Office propose 18.00. Children from age 3 (in school) to 13 are this skate & slide park enables you to enjoy a choice of activities for children from 15.00 onwards. supervised by qualified staff during sporty, cultural roller-skating, scooters and skateboarding. Manual activities or pottery (from age 4) followed and manual activities. Approved by National A number of different modules and a synthetic by a snack at 17.00 and a show (outdoors or at the Education. CAF vouchers accepted. ice rink are also available. The Tourist Information local theatre depending on weather conditions). Résident de la commune / Local children 15 x Office regularly organises entertainment here Free of charge. Children must be accompanied by from bouncy castles to a fun introduction to a responsible adult. Please enrol at the Tourist x Hors commune / Non local children 18,50 ice-skating. Information Office. La prévention 4. prevention

Du simple massage bien-être au programme de remise en forme… « Les Bains du Mont-Blanc » proposent des formules répondant à toutes les attentes. Le lieu est magique, le relâchement total.

From a simple well-being massage to a complete fitness programme… “Les Bains du Mont-Blanc” offers packages to suit every need. Enjoy total relaxation in a magical place. pages 10 I 11

Bains de Bien-être FAVOURED BY NATURE

Là, au pied des neiges éternelles, on vous offre l’éternelle jeunesse. Find eternal youth at the foot of the eternal snowy mountains.

Une station thermale deux fois A two centuries old spa resort, with séculaires où coule une eau health-giving water that’s known for its bienfaisante aux propriétés healing properties... thérapeutiques reconnues… Saint-Gervais is unique, lucky, more than favoured by nature. There’s a whole Saint-Gervais est unique, chanceuse, health and fitness complex for you to plus que favorisée par la nature. enjoy: “Les Bains du Mont-Blanc”. Tout un complexe consacré à la forme et à la santé se présente à It offers an exceptional range of vous : « Les Bains du Mont-Blanc ». treatments and services. Find eternal youth at the foot of the eternal snowy mountains. La carte des soins et des attentions y est exceptionnelle. Là, au pied des How about really taking care of yourself neiges éternelles, on vous offre this summer? l’éternelle jeunesse.

Et si un été, vous preniez vraiment, vraiment soin de vous ? Les événements 5. the events Le sport est dans notre nature…

22 et 23 juin Du 22 au 26 juillet Le Pandathlon ÉCO TOUR

Organisé par le WWF. Un défi sportif au du MONT-BLANC cœur du massif, une mobilisation pour récolter des fonds… Au programme : Une grande première ! L’Éco Tour, éco-rando de 18 km (1 500 m de dénivelé), organisé par les communes de Saint- animations, ateliers… et très très bonne Gervais, Megève, (Italie), humeur. et Verbier (Suisse), est une course cyclo par étapes programmée sur Organised by the WWF. A sporting challenge 5 jours (4 étapes classiques et un contre- in the heart of the Massif, mobilising people la-montre). Le tracé ? Un exceptionnel to raise money... The programme includes tour du massif du Mont-Blanc par an 18km eco-hike (1,500 m elevation), events, la route ! 350 participants sont attendus workshops, etc. and an excellent mood. pour une course éco-responsable qui s’annonce de toute beauté, à tous www.pandathlon.fr points de vue.

A major first! The Eco Tour, organised by the communes of Saint-Gervais, Megève, 6 et 7 juillet Courmayeur (Italy), and Verbier (Switzerland) is a cycle race held in stages over five days La Montagn’Hard (four traditional stages and one against the clock). The route? An exceptional road tour La 5e édition… 3 trails « éco-responsables » of the Mont-Blanc Massif! 350 participants are expected for an eco-responsible race dans un cadre exceptionnel : 103 km which promises to be beautiful from all (8 200 m de dénivelé +), 60 km (5 000 m viewpoints. de dénivelé +) et 37 km (3 200 m de dénivelé +). Pas qu’une simple compétition, un évènement où la solidarité est présente à tous les niveaux…

The 5th Montagn’Hard event... 3 “eco-responsible” trials in an exceptional setting: 103 km (8,200 m elevation), 60 km (5,000 m elevation) and 37 km (3,200 m elevation). Not just a competition, but an event where solidarity abounds at all levels.

montagnhard.free.fr

2013

EDITION Passion du denivele? Venez l'assouvir a La Montagn'hard!

60 km 5 000 m d+d+

103 km 8 200 m dd++ 37 km 3 200 m dd++ 6 et 7 juillet 2013

3 Trails d'exception au pied5ème du Mont-Blan édition

Association La Montagn’hard 1232 chemin des bouquetins 74190 Saint Nicolas de Véroce c à Saint Nicolas de Véroce (74)

Olivier TRIBONDEAU

06 29 16 18 98 La www.LaMontagnhard.frontagn’ h

Un événement pages 12 I 13

…tout comme Du 15 au 20 juillet Les Indézikables

la Culture Les « Tremplins », la « soirée électro », les concerts au Parc Thermal, les Z’apéro concerts… Les Indézikables, c’est 5 jours ARCHIPEL ART CONTEMPORAIN de musique non-stop où se créent des rencontres informelles entre publics de tous les âges. Chaque année, des Juillet à octobre 10 Juil. au 13 aoÛt temps forts, des émotions intenses, des surprises… grâce à la présence de Pile Pont Expo Espace Mont-Blanc musiciens et de groupes talentueux.

Miguel Chevalier Catherine Baas The “Tremplins”, the “electro evening”, the Inside/outside concerts at the Thermal Park, the Z’apero Dans le pilier rive gauche du nouveau concerts, etc. The Indézikables event is five pont de St-Gervais s’est ouvert un espace L’espace Mont-Blanc accueille l’artiste days of non-stop music designed for informal d’art contemporain. Le plasticien Miguel Catherine Baas. Elle s’appuie sur la encounters between people of all ages. Every year it promises good times, strong Chevalier l’inaugure en créant pour cette transparence de l’architecture pour emotions and surprises... thanks to the impressionnante « cathédrale de béton » engager un dialogue entre le dedans et presence of talented groups and musicians. une œuvre spectaculaire in-situ, dont le le dehors (inside/outside). Son univers, spectateur devient acteur. Tous les jours coloré et poétique, modifiera la perception www.lesindezikables.com en juillet et août sauf le lundi de 15h à 19h. de ces 400 m², totalement ouverts sur Septembre : se renseigner à l’Office du le paysage… Tous les jours sauf le lundi tourisme. Octobre : sur rendez-vous pour de 15h à 19h. les scolaires et les groupes. The Mont-Blanc Centre hosts the artist A contemporary art centre has opened in the Catherine Baas. She uses the transparency left bank pillar of the new St. Gervais bridge. of architecture to open up a dialogue between This impressive “concrete cathedral” will be inside and outside. Her colourful, poetic world inaugurated by the visual artist Miguel will change your perception of this 400 m² area, Chevalier, who will create a spectacular in which is completely open onto the countryside... situ work of which the viewer will become Every day except Mondays from 3 to 7 pm. part. Every day except Mondays in July and August from 3 to 7 pm. September: information from the Tourist Office.O ctober: on appointment for school parties and groups. Juillet - Août Mont-Blanc Du 2 au 6 AoÛt Photo Festival Montagnes Vivantes À Saint-Gervais, à la maison forte de Hautetour. Musiques en fête 3ème M O N T - B L A N C Saint-Gervais, Combloux, Les Contamines- La 4e édition, à Saint-Nicolas-de-Véroce. P H O T O F E S T I VA L Montjoie, Megève, Sallanches… Autant De superbes rencontres musicales dans de lieux où il sera possible de découvrir un lieu hors du commun, face à la chaîne JUILLET/ AOUT du Mont-Blanc, mais aussi au sein d’une 2013 la photo de montagne sous toutes ses Sallanches - Combloux - Megève formes au sein d’expositions en intérieur église classée monument historique… et en extérieur (entrée gratuite). Toute la Sans oublier la découverte d’un patrimoine Les Contamines-Montjoie beauté du Pays du Mont-Blanc vue par local empreint de valeurs fortes grâce Saint-Gervais-les-Bains les objectifs de photographes passionnés… à des conférences, expos et sorties. Cinq jours extraordinaires ! Saint-Gervais, Combloux, Les Contamines- Montjoie, Megève, Sallanches… In all these The 4th festival, in Saint-Nicolas-de-Véroce. places, it will be possible to discover mountain Superb musical encounters in an exceptional photography in all its forms in exhibitions venue opposite the Mont-Blanc mountain both inside and outside (free entry). All the range, and also inside a church classified as beauty of the Mont-Blanc region seen through a historic monument. Not to mention the

© PETER KNAPP the lenses of passionate photographers. discovery of a local heritage full of strong www.montblancphotofestival.com values through conferences, exhibitions and www.montblancphotofestival.fr excursions. Five extraordinary days! AGENDA ÉTÉ 2013

SUMMER DIARY 2013 EXPO JUIllet au Du au Du et au De 13 août 29 10 à 15 15 JUIl. oct Du A juil. JUIl. JUIN NOV. oût. 19 MAI /JUin . JUILLET

22 Mont-Blanc Photo festival Museum ofSacred Art F Musée d’artSacré Mont-Blanc Centre Catherine Baas Espace Mont-Blanc Miguel Chevalier Pile Pont Expo Kaviiik exhibition “Sagesses 2” « Sagesses 2 Exposition Kaviiik rancesca Mantovani le et Du en 30 30 23 LES Le 28 Du Du Du au au au Le Le et le MAI JUIN JUIN J 14 26 22 20 20 15 14 21 13 07 06 21 U au IN »

Zestivales Festival Les Zest’ivales Feast ofMJC Fête delaMJC Pandathlon “Pure Mountain” alpineclean-up « La Montagne àl’État Pur Journée deNettoyage Flower Market Marché auxfleurs “ La Montagn’Hard Cyclo-cross race Eco T Course Cyclo Eco T Mountain RacingChallenge Hike. OfficialFFA National 27 Baroque Festival F Festival Les IndéziKables -Music Les Indézikables and fireworks Bastille Day. Music,dancing Fête Nationale Open T 11 27 M 11 de-Véroce friendly races inSaint-Nicolas- M estival duBaroque ont-Joly. th th e e ontagn’Hard” MontéeduNidd’ OpendeT Climbto Nidd’Aigle and Saint-Gervais Mont-Blanc our ofMont-Blanc our duMont-Blanc SUMMER DIARY2013 ennis tournament T wo environmentally ennis © PETER KN APP U ltra- Aigle

T www.montblancphotofestival.com agendA ÉTÉ our at

»

Sallanches - Combloux - Megève - Combloux - Sallanches

JUILLET/ AOUT AOUT JUILLET/

O T O H P

C N A L B - T N O M

Les Contamines-Montjoie Les

Saint-Gervais-les-Bains Saint-Gervais-les-Bains

AL VA I T S E F

3

2013 ème 2013 AoÛT SEPT au en au le 14 15 01 Août 13 20 Du Du Du Du au au LE LE LE LE et Sept. sept. sept. oct. oct. 04 06 02 08 13 30 25 24 18 16 15 . /OC

6 de parapente du Salon dumatérielLight 4807… Flying Light-6 vertical kilometer Diagonale duMont-Joly Diagonale duMont-Joly Improjet Zest’ivales Festival Improjet Zest’ivales Lumberjack CompetitionPark Fête desBûcherons 36 Equipment exhibition Saint-Gervais Agricultural Fair de Saint-Gervais Mont-Blanc Ultra-T Ultra-trail duMont-Blanc Saint-Gervais town center Folklore event: “LaRioule” La Rioule “T 8 & Légendes 8 jewels andcutstones and sale ofminerals, fossils, Mineral Exchange. Exhibition Bourse auxMinéraux M Bal etfeu d’artifice Fete. S de Saint-Nicolas-de-Véroce Fête duVillage Festival Val Montjoie Mountain Guides Fête desGuidesduVal Montjoie in Saint-Nicolas-de-Véroce. Music andheritage de-Véroce et Patrimoine Saint-Nicolas- Rencontre Musique Thermal Park Fete Fête duParc Thermal th th e aint-Nicolas-de-Véroce Village usic, dancing et fireworks F ales &legends” LightParagliding e narration Festival F estival desContes oire Agricole L ocal culture and traditions T . rail e édition Tourist Information Guide guide. ACTIVITÉS I V TÉ S CT g uide A t ion Guide t I nforma Touris

sommaire contentS Sentiers de VTT REMONTÉES MÉCANIQUES Mountain bikes trails - ALPINE LIFTS pages 16/17 activités SPORTIVES SPORTS page 18 thermalisme et bien-être wellness & spa page 26 LOISIRS, culture et patrimoine Leisure, Culture and heritage page 30 Les restaurants / accès Restaurants / Access pages 33/34

Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. The information and prices indicated in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes. p 15 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

Remontées mécaniques Alpine lifts

Pour accéder autrement à l’altitude et aux panoramas. A trip to higher altitude for superb panoramic views.

STBMA Société des Téléportes Bettex-Mont d’Arbois

4383, route du Bettex - Tél. +33 (0)4 50 93 11 87 www.ski-saintgervais.com • [email protected] Profitez des télécabines partant du cœur de Saint-Gervais pour rejoindre les plateaux du Bettex et du Mont d’Arbois et découvrez des panoramas uniques sur le Mont-Blanc. Promenades, déjeuners sur les terrasses des restaurants d’altitude, descentes en VTT… À chacun son rythme ! Ouverture du 21 juin au 1er septembre 2013. Horaires d’ouverture : De Saint-Gervais au Bettex : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (rotation toutes les ½ heures). Du Bettex au Mont d’Arbois : de 9h15 à 12h45 et de 14h à 17h45 (rotation toutes les ½ heures). Ride the cable-car from the centre of Saint-Gervais towards Le Bettex and Mont d’Arbois to discover unique panoramic views of Mont-Blanc. A walk, lunch on a terrace at an alpine restaurant or a downhill MTB run… The choice is yours! Open from 21st June to 1st September 2013. Mountain bikes trails Opening times: sentiers de VTT From Saint-Gervais to Le Bettex: from 9.00 to 12.30 and 14.00 to 18.00 (rotations every 30 minutes). Les sentiers de VTT à Saint-Gervais vous permettent de rouler sans From Le Bettex to Mont d’Arbois: from 9.15 to 12.45 and 14.00 to 17.45 (rotations every 30 minutes). ountain bikes trails and alpine lifts trails bikes M ountain contraintes, en toute tranquillité afin de découvrir des paysages d’exception face au Mont-Blanc ! Tarifs susceptibles d’être modifiés / Adulte Enfant/groupe Au guidon de votre VTT, suivez les circuits balisés dans des sites prices may change Adult Child/group impressionnants. Chaque sentier possède ses propres caractéristiques. Saint-Gervais / Le Bettex Que vous soyez novice ou expert en VTT, de nombreux chemins x x permettent d’agréables balades qui se renouvellent au fil de Aller simple / Single 6,60 4,90 votre séjour. Aller-Retour / Return 9,60 x 7,40 x La plupart des parcours peuvent être accessibles grâce aux remontées Le Bettex / Mont d’Arbois mécaniques pour profiter à moindre effort des descentes en VTT Aller simple / Single 6,60 x 4,90 x sur le domaine Evasion ou sur les pentes du Prarion. Aller-Retour / Return 9,60 x 7,40 x N’oubliez pas qu’à VTT, nous partageons l’espace naturel avec d’autres Saint-Gervais / Mont d’Arbois utilisateurs et évoluons dans un environnement parfois fragile. Nous vous recommandons donc de respecter ces quelques règles : Aller simple / Single 9,60 x 6,60 x - Soyez courtois et respectez la nature ! Aller-Retour / Return 14,80 x 10,60 x entiers VTT et remontées mécaniques mécaniques VTT et remontées S entiers - Empruntez les chemins balisés pour la pratique du VTT - Ralentissez au croisement d’autres randonneurs ou promeneurs Carte abonnement 10 passages - Contrôlez votre vitesse Pass valid for 10 rides - Respectez les clôtures des alpages Valable sur les remontées ouvertes de Saint-Gervais, Megève, - Le port du casque vous est vivement conseillé ! Combloux et La Giettaz. Informations et itinéraires disponibles à l’Office de Tourisme. Valid on the alpine lifts open in Saint-Gervais, Megève, Combloux

I V TÉ S > CT You can ride freely on the mountain bike trails in Saint-Gervais, and La Giettaz. a peaceful way to discover the exceptional landscapes that surround x Mont-Blanc! Tarif unique / Single price 46 Hop on a mountain bike and follow the signposted circuits around impressive natural sites. Each trail has its own special features. g uide A Whether you’re a novice or a mountain biking expert, there are many paths to choose from, so you can enjoy a new outing every time. Most of the trails can be accessed via the ski lifts, so you can enjoy a downhill mountain bike ride with minimum effort in the Evasion t ion Guide Domain or on the slopes of Le Prarion. Don’t forget that mountain bike riders share the countryside with other users, and the environment is sometimes fragile. Therefore please follow a few rules: - Be courteous and respect nature!

t I nforma Touris - Keep to the signposted paths when riding your mountain bike - Slow down when you meet hikers or walkers - Keep your speed under control - Keep out of fenced-off pasture land - We strongly recommend wearing a helmet! Information and itineraries available from the Tourist Office.

p 16 Évasion Été Tramway du Mont-Blanc Mont-Blanc Tramway Summer Evasion Pass Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz, Gare TMB - Saint-Gervais / Le Fayet Les Contamines-Montjoie. Tél. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com Remontées ouvertes : téléphériques de Saint-Gervais, Rochebrune, télécabines du Bettex, Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge et Signal, Un voyage en Tramway du Mont-Blanc est « LE » prétexte télésièges de l’Alpette, Torraz, Prés et Pertuis. à de multiples escapades… Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz, Ouvert du 15 juin au 29 septembre. Les Contamines-Montjoie. Le TMB comme on le nomme ici, vous permet d’accéder à un Lifts open: cable-cars in Saint-Gervais, Rochebrune, Le Bettex, extraordinaire panorama. Il est le point de nombreux itinéraires Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge & Signal, the Alpette, Torraz, dont certains vous ouvrent les portes de la haute montagne. Prés & Pertuis chairlifts. Pour une balade en famille ou pour une escapade sportive, vous avez toutes les raisons d’emprunter ce train à crémaillère Adulte Enfant mythique. La contemplation du panorama vous laisse un souvenir Adult Child inoubliable. Mais ce n’est pas la seule raison pour emprunter Journée Évasion / Full day Evasion 16 x 13,60 x ce train à crémaillère, car c’est tout au long du parcours Saison été Évasion / qu’il vous dévoile toute la diversité et la variété des paysages 108 x 55 x Summer season Evasion Pass de nos montagnes. Saison été (titulaire d’un forfait saison hiver Plus qu’une simple excursion, une véritable exploration ! 2012-13) / Summer season (for holders of a 55 x 46 x A ride on the Mont-Blanc Tramway is a pretext for adventure… full price winter 2012-13 ski pass) Open from 15th June to 29th September. A lpine lifts Réductions accordées sur justificatifs : enfant 5 à 14 ans / groupe + de 20 pers. / More commonly known as the TMB, the Mont-Blanc Tramway - de 5 ans et + de 80 ans : offert. enables you to access some of the most extraordinary panoramic Reductions available upon proof of age: child from 5 to 14 / group of 20+ / views. It is the departure point to numerous alpine hiking itineraries under 5s and over 80s free of charge. of which certain give access to high altitude. For a family walk or a sporty outing, there are plenty of reasons to ride this legendary rack and pinion train. Discover a variety of alpine landscapes along the journey and some of the most sumptuous views from the top.

Nouveau cet été : More than a simple excursion, a true discovery! R emontées mécaniques Le Pass-Loisirs Valmontjoie ! Pour avoir accès à encore plus d’activités et profiter NOUVEAU ! / NEW! pleinement de la Vallée du Valmontjoie, les stations de Saint-Gervais et des Contamines-Montjoie se sont réunies « Les Trains du coucher du soleil » pour vous donner accès à plus de loisirs l’été. Grâce à votre À bord des derniers trains de la journée, partez pour un moment Pass Loisirs Valmontjoie vous pourrez accéder sans limite : inoubliable! En compagnie ou non d’un accompagnateur en I V TÉ S > CT aux remontées mécaniques été du Domaine Évasion, moyenne montagne, découvrez la beauté des paysages du à la piscine du Parc Thermal, au plan d’eau des Pontets, crépuscule à l’aube en profitant de l’accueil chaleureux du aux minigolfs, à la patinoire, au biathlon ou tir à l’arc, premier refuge de la Voie Royale, le Refuge du Nid d’Aigle. à la bibliothèque, au Musée d’Art Sacré, à la Maison forte On board the last train of the day, go for an unforgettable experience! de Hautetour*. g uide A Accompanied or not by a mountain leader, discover the scenic Renseignements et informations dans les offices de beauty of dusk to dawn enjoying the warm welcome of the first Tourisme des 2 stations : refuge on the “Voie Royale”, the Refuge du Nid d’Aigle. +33 (0)4 50 47 76 08 ou +33 (0)4 50 47 01 58 t ion Guide Tarifs : Adulte Enfant* Pass Loisirs Famille - Semaine : 99 € - Saison : 199 € Adult Children Pass Loisirs Adulte - Semaine : 49 € - Saison : 99 € Accompagnée : (TMB + ½ pension refuge + 89,60 x 72 x Pass Loisirs Enfant - Semaine : 39 € - Saison : 79 € accompagnateur) / With a mountain leader (famille : 2 adultes + 2 enfants (-de 15 ans) - 3e enfant Non-accompagnée : (TMB + ½ pension e e € x x

gratuit - 4 enfant et 5 enfant (-de 15 ans) 10 / enfant 69,60 52 t I nforma Touris refuge) / Without a mountain leader supplémentaire, semaine / saison). *Détail des dates d’ouverture des équipements sur demande à l’Office de Tourisme * enfant : - 12 ans / Child under 12 years old

New this summer: the Valmontjoie Leisure Pass! To gain access to even more activities and take full advantage of the Valmontjoie Valley, the resorts of Saint-Gervais and Les Contamines-Montjoie have teamed up to give you access to more leisure activities this summer. With your Valmontjoie Leisure Pass (Pass Loisirs Valmontjoie), you have unlimited access to: the summer ski lifts in the Evasion Domain, swimming-pool of the thermal park, Les Pontets lake, the mini-golf courses, the biathlon or archery, the library, the Museum of Sacred Art, Hautetour* Stronghold. Prices: Family Leisure Pass - Week: 99 € - Season: 199 € Adult Leisure Pass - Week: 49 € - Season: 99 € Child Leisure Pass - Week: 39 € - Season: 79 € (Family: 2 adults + 2 children (under 15) - 3rd child goes free. The 4th and 5th child (under 15): 10 € per child, week / season). *Information about opening dates of services on request at the Tourist office.

www.saintgervais.com p 17 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

activités SPORTIVES SPORTS

Guides & Accompagnateurs Escalade et Moyenne Montagne Climbing and Mid-range Mountains Mountain Guides and Alpine Leaders Enfants : les guides leurs proposent des stages d’escalade à la semaine avec 3 demi journées sur la falaise école du Fayet. 180 km de sentiers balisés. De la balade familiale à la randonnée sur les sentiers de montagne, partez à votre rythme et au gré de Children: the guides offer weekly climbing courses with 3 half-days ountain Guides and A lpine L eaders M ountain vos envies. on the learner slopes of Le Fayet. 180 kilometres of trails and footpaths. Enjoy a family stroll or an La séance / Price per session 40 x T EURS alpine hike. Walk to a place of your choice at a pace of your choice! Adultes : à partir de 3 heures, à la journée ou en stage de 2 jours G NA

A le massif offre de nombreuses possibilités d’apprendre ou de se perfectionner. Adults: from 3 hours to full-days or as 2-day courses. The Massif

CC OM P Compagnie des Guides et des Accompagnateurs de Saint-Gervais has plenty of opportunities for learning and improving. (depuis 1864) Mont-Blanc Stage 2 jours / 2-day courses 235 x

G UIDES & A Maison de Saint-Gervais Moyenne montagne : programme à la journée ou à la demi journée 43, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais disponible au bureau des guides. Randonnées sur plusieurs jours : Tél. +33 (0)4 50 47 76 55 - Fax +33 (0)4 50 47 73 52 Tour du Mont-Blanc, traversée du Grand Paradis. www.guides-mont-blanc.com • contact guides-mont-blanc.com @ Mid-range Mountains: full-day or half-day programme available at Stage 1er 4000 / First 4,000 course the Guides’ Office. Hikes over several days: Tour du , crossing the Grand Paradis. L’alpinisme est une école de la vie, comme dans tout apprentissage I V TÉ S > CT les premiers pas comptent beaucoup, voici un stage en 4 jours Et aussi / And also pour vous familiariser avec ce milieu exceptionnel et avec l’objectif de monter pour la première fois à 4 000 m. L’été, le Mont-Blanc est bien sûr présent dans nos programmes : le Tour du Mont-Blanc, le stage Mont-Blanc, le Mont-Blanc à 2 jours d’apprentissage des techniques et de connaissance l’ancienne, le Mont-Blanc en 2 ou 3 jours... du milieu à l’. g uide A Découvrez aussi d’autres courses mythiques : les Dômes de Miage 2 jours de mise en pratique des acquis avec l’ascension du par Durier ou les Conscrits, La Bérangère, Le Grand Paradis, Grand Paradis. Le Dôme des Glaciers, Le Mont Tondu, l’Arête des Cosmiques, Mountaineering is a life experience and, as with all learning, la traversée de la Vallée Blanche... Et bien sûr La Bionnassay pour

t ion Guide the first steps are important. This is a 4-day course to familiarise les plus expérimentés. you with this exceptional environment, with the aim of climbing to In summer, Mont Blanc is naturally included in our programmes: 4,000 m for the first time. Two days learning the techniques and the Mont Blanc Tour, the Mont Blanc course, old-style Mont Blanc, getting to know the environment at Aiguille du Tour. Mont Blanc in 2 or 3 days, etc. Also discover other mythical routes: Two days practising your new skills ascending the Grand Paradis. The Dômes de Miage via the Durier or Les Conscrits refuges, La Bérangère, Le Grand Paradis, Le Dôme des Glaciers, Mont Tondu,

t I nforma Touris Tout compris pour les 4 jours 720 x the Arête des Cosmiques, crossing the Vallée Blanche, etc. Including VAT for the 4 days And of course the Bionnassay for more experienced climbers. p 18 Guides des Cimes Guide to the Peaks

Chez D. RIPOLL - 48, impasse des Hortensias - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 80 07 69 63 ou +33 (0)6 81 43 64 94 ou +33 (0)6 80 48 21 14 www.guides-des-cimes.com • [email protected]

Stage Mont-Blanc 7 jours 7-Day Mont-Blanc Mountaineering Course Stage avec un minimum de 4 participants. Pour les personnes n’ayant aucune expérience de l’alpinisme. Course with a minimum of 4 participants. 7 days - For people with no mountaineering experience

1 190 x 1 pers. / 1 Person dont 385 e frais annexes (refuge + remontées) Including ancillary expenses

Stage d’Alpinisme 4 jours / 4-day Mountaineering Course Les « 4 000 »: Mont-Blanc du Tacul, Weissmies, Grand Paradis, Dent du Géant, , Bionnassay, etc... The “4000”: Mont-Blanc du Tacul, Weissmies, Grand Paradis, Dent du Géant, Aiguille Verte, Bionnassay, etc.

Selon la course et les participants / Depending De /from 340 Guides and A lpine L eaders M ountain ALTA VIA on the route and the number of participants à/to 1 100 x

5, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais Courses rocheuses / Rocky routes T EURS

Tél./ Fax +33 (0)9 72 11 53 26 G NA Courses Rocheuses : Les Crochues en traversée, La Rebuffat www.alta-via.fr • contact alta-via.fr A @ à l’, l’Aiguille du Moine, etc. Votre spécialiste des séjours en montagne sur mesure. Rocky Routes: traversing Les Crochues, the Rebuffat Route Encadrement et organisation de séjours d’alpinisme, trekking, on the Aiguille du Midi, the Aiguille du Moine, etc. CC OM P randonnée et raids glaciaires, escalade, voyages. Selon la course et les participants / Depending De /from 310 Les plus classiques : stage Mont-Blanc, stage « Premier 4000 », on the route and the number of participants à/to 670 x - Zermatt, Mont-Rose, Tour du Mont-Blanc, Bolivie, Pérou. Mais aussi des séjours plus exotiques à travers toutes les Alpes. G UIDES & A

Your specialist for tailor-made mountain holidays. Coordination and useful numbers organisation of mountaineering trips, trekking, ski treks and hikes, numéros utiles climbing and excursions. FRENCH ALPINE CLUB From the more traditional: Mont-Blanc, “First 4,000” courses, CLUB ALPIN FRANÇAIS Chamonix - Zermatt, Mont-Rose, Mont-Blanc Tour, Bolivia and Peru. Refuge Val montjoie

To more exotic visits throughout the Alps. 73, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais I V TÉ S > CT Tél. +33 (0)4 50 47 76 70 - Fax +33 (0)4 50 47 76 71 Chemins d’en Haut SECOURS EN MONTAGNE MOUNTAIN RESCUE 51, impasse de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 08 23 76 00 Saint-Gervais / Val montjoie g uide A www.cheminsdenhaut.fr • sylvie.marsigny gmail.com 247, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais @ Tél. +33 (0)4 50 93 50 95 ou (0)6 07 89 94 28 Programme de randonnées varié à destination de tous : t ion Guide Lundi matin : Rando Plantes Médicinales et Culinaires Mardi journée : entre deux glaciers : Le Tour du Mont Vorassay Mercredi après-midi : au royaume des fourmis rousses. Rando pour les 5 à 10 ans accompagnés d’un adulte. Jeudi journée : rando panorama Mont-Blanc (Grand Croisse-Baulet,

Aiguillette des houches...) t I nforma Touris Vendredi journée : au fond du Valmontjoie, les Roches parlent... (Col de la Fenêtre, Lac Jovet...) Varied programme of hikes for all levels of experience. Monday morning: Medicinal and Culinary Plants hike Tuesday: Between two glaciers: the Mont Vorassay Tour Wednesday afternoon: The World of Red Ants. Walk for 5 to 10 year olds accompanied by an adult. Thursday: Panoramic Mont-Blanc hike (Grand Croisse-Baulet, Nouveau ! / new! Aiguillette des Houches, etc.) Friday: Inside the Valmontjoie Valley, the Rocks speak... (Col de la La nouvelle salle d’escalade dans la Pile rive droite du nouveau Pont Fenêtre, Lac Jovet, etc.) de Saint-Gervais. Accompagné ou en solo, partez à la découverte de Adulte Enfant (-16 ans) toutes les voies de cette salle atypique ! Adult Child under 16 Renseignement auprès de la M.J.C de Saint-Gervais : 1/2 journée / Half day 20 x 10 x +33 (0)4 50 47 73 40. Journée / Day 30 x 15 x Experience the new climbing centre in the pile on the right bank of the new Saint-Gervais Bridge. Discover all the paths in this unusual Forfait fourmis (1enfant + 1 ad.) 20 x climbing room, with a tutor or on your own! Contact the M.J.C in Ants’hike (1 child + 1 adult) Saint-Gervais for more information: +33 (0)4 50 47 73 40. www.saintgervais.com p 19 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

Activités sportives et pleine nature Le Bettex Départ de la piste Multi-usages - 74170 Le Bettex Outdoor sports & activities Le matériel est à retirer durant les horaires d’ouverture auprès Équitation Horse-Riding du magasin Claude Penz Sports dans la gare des télécabines. Tél. +33 (0)4 50 93 11 40 Les Écuries du Mont-Blanc Ouverture du 21 juin au 1er septembre 2013 tous les jours. 329, rue du Stade - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Horaires d’ouverture : de 9h à 12h15 et de 15h à 18h. En dehors des horaires d’ouverture du magasin, possibilité de prendre ou de Hockey-Club du Mont-Blanc Mont-Blanc Hockey-Club rendre son matériel à l’hôtel « Arbois-Bettex ». Gratuit. At the start of the multi-purpose track in Le Bettex. Equipment can be collected from the sports shop “Claude Penz www.hcmontblanc.com - [email protected] Sports”, in the cable-car station. Tel. +33 (0)4 50 93 11 40. Venez découvrir le sport collectif le plus rapide du monde... Le Hockey sur glace ! Open every day from 21st June to 1st September. Né de l’entente entre les clubs de Saint-Gervais et de Megève, Opening hours: from 9.00 to 12.15 and from 15.00 to 18.00. le HC Mont-Blanc porte haut les couleurs des 2 communes. When the shop is closed, there is a possibility to pick up and return Marqué par un passé prestigieux, ce club ambitieux s’impose your equipment at the Hotel Arbois Bettex. aujourd’hui comme l’un des meilleurs centres de formation du Free of charge. hockey français. L’ Avalanche se distingue aujourd’hui dans le Championnat de 1re division (2e niveau national). Cet été, venez découvrir et supporter l’Avalanche du Mont-Blanc. Montgolfière Hot Air Balloon Rides Sensations et émotions garanties ! Come and discover Ice Hockey, the fastest team sport in the world! Alpes Montgolfière Created when the clubs in Saint-Gervais and Megève merged several Gérard Issartel years ago, the Mont-Blanc Hockey Club proudly flies the colours of 673, route du Val d’Arly - 74120 Praz-sur-Arly both resorts. Today the club is considered as one of the best ice Tél. +33 (0)4 50 55 50 60 hockey training centres in France. This year the team has a place in www.alpes-montgolfiere.fr - alpes.montgolfiere wanadoo.fr the 1st Division Championships (national level 2). Come and watch a @ match this summer for some sensational entertainment! Ouvert 7 jours/7 toute l’année. Taille minimum pour pratiquer l’activité : 1,30 m. Stage de hockey / Ice hockey Course Open 7 days a week all year round. Minimum height required: 1m30.

O utdoor sports and activities Contact M. Girardot x Tél. +33 (0)6 07 29 91 22 1 personne / 1 person 260 www.ecole-hockey-saint-gervais.com 1 personne pour une inscription simultanée d’au moins 2 pers. 240 x Pour les enfants de 5 à 20 ans. Juillet 2013. Per person when at least 2 people enrol For children from 5 to 20 years. July 2013. 1 enfant de 7 à 14 ans (- de 40 kg et - de 15 ans) / 180 x 1 child, age 7 to 14 years (under 40 kg and under 15)

Parapente Paragliding

A2L - Parapente ctivités sportives et pleine nature nature et pleine A ctivités sportives École label FFVL et DDJS Triball’Shop (en face de la télécabine / opposite the cable-car) 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 85 52 13 03 www.A2L-parapente.com • [email protected] Sans vertige et avec une participation physique minime de votre I V TÉ S > CT part, osez une randonnée aérienne, Caliente, Salsa ou Fuego de 15 à 60 min accompagnée de pilotes professionnels BEES 1er et 2nd degré. 7 jours / 7 selon la météo, n’attendez pas la fin de votre séjour pour vous défier. Retrouvez Sam Sperber, plus de 16 000 tandems en 25 ans et son équipe en face de la télécabine d’avril g uide A à octobre. Parking aisé. Mini-golf No vertigo and minimum physical effort on your part - dare to go on a 15- to 60-minute Caliente, Salsa or Fuego plane ride, accompanied Sporting Club st nd

t ion Guide by professional, qualified pilots (1 and 2 level BEES). Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Every day, depending on the weather; don’t wait until the end of Tél. +33 (0)4 50 93 41 83 your stay to challenge yourself. Meet Sam Sperber, who has completed more than 16,000 tandem flights in 25 years, and his Ouverture de juin à septembre, tous les jours sauf en cas de pluie. team opposite the cable car from April to October. Plenty of parking. Horaires d’ouverture :

• Juin et septembre : 9h - 12h et 14h - 19h par pers. à partir de / per person from t I nforma Touris • Juillet et août : 9h - 23h Caliente (12 à 20 min) 65 x Open every day from June to September. Closed when the weather par pers. à partir de / per person from is poor. Salsa (35 à 40 min) 95 x Opening times: par pers. à partir de / per person from • June and September: 9.00 - 12.00 and 14.00 - 19.00 Fuego (50 à 60 min) 115 x • July and August: 9.00 - 23.00 par pers. à partir de / per person from Vidéo : carte SD HG 25 x 1 parcours adulte / 1 adult round 4,50 x Tarif groupe et carte K’DO. x 1 parcours enfant (-16 ans) / 1 child round (under 16) 3,50 Gift vouchers and low season offers available. Please ask. p 20 Stéphane Lettoli 49, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais Renseignements et réservations au gîte / Information & reservations at the gite “La Mélusine” Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 ou +33 (0)6 76 47 38 49 www.lamelusine.com • [email protected] Ouvert de juin à octobre. Moniteur breveté d’État Vol Libre. Profitez du cadre exceptionnel qu’offre notre station pour admirer, depuis le ciel et dans le calme, ce panorama. Vol en parapente biplace depuis différents sites du Pays du Mont-Blanc. Stage parapente initiation et perfectionnement en groupe ou en individuel. Hébergement possible au Gîte La Mélusine. Open from June to October. Qualified instructor. Admire exceptional panoramic views of our resort from above. Tandem discovery flights from various sites in theM ont-Blanc region. O utdoor sports and activities Individual or group introductory or improvement courses. Accommodation possible at the Gite “La Mélusine”.

Vol biplace / Tandem flight de / from 70 à / to 160 x Stage collectif 5 jours / 5-day course 520 x Stage individuel 3 jours 720 x 3-day private course Engagement journée / Full day tuition 240 x Jean-Marc Benezech 115, rue du Dard - 74170 Saint-Gervais Denis Roupioz Tél. +33 (0)6 79 67 28 91 ctivités sportives et pleine nature nature et pleine A ctivités sportives [email protected] 76, chemin des Géraniums - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 62 13 27 71 Ouvert toute l’année. www.megeveparapente.com • roupioz.denis neuf.fr Moniteur diplômé d’état vol libre adhérent de la charte qualité FFVL. @ Venez découvrir l’activité parapente dans un site majeur qu’est le De mai à octobre. À partir de 7 ans. Massif du Mont-Blanc. Ma passion et ma pédagogie de l’enseignement Baptêmes en parapente encadrés par des professionnels sur les sont les garants de votre réussite au contact de cette extraordinaire merveilleux sites du Pays du Mont-Blanc : Saint-Gervais, Megève,

activité. Cela couvre le vol en biplace et les stages tous niveaux. Passy… Chèques-vacances acceptés. Accessible à tous ! I V TÉ S > CT Concerne tout public dès l’âge de 7 ans pour le biplace et 12 ans Tarif spécial pour les titulaires du « Pass Loisirs Été Saint-Gervais » : pour la pratique solo. 10 % de réduction. Open all of year. From May to October. From 7 years upwards. State-qualified hang gliding teacher, member of the French Hang

Tandem discovery flights with professional pilots in the magnificent g uide A Gliding Federation (FFVL). Mont-Blanc region: Saint-Gervais, Megève, Passy… Discover paragliding at the wonderful Massif du Mont Blanc site. “Cheques-Vacances” accepted. Fun for all the family! My passion and my teaching methodology guarantee your success in this extraordinary activity. This includes the tandem flight and the Special 10% reduction for holders of a Saint-Gervais Summer courses at all levels. For everyone aged over 7 for the tandem flight Leisure Pass. t ion Guide and over 12 for the solo flight. Tarif à partir de / From 70 x Vol biplace de / Tandem flight from 80 à 165 x Stage collectif 5 jours / Group course (5 days) 120 x/jour/per day

Journée découverte / Discovery day 150 x t I nforma Touris

Didier Daval - Vertical Services 1290, route du Prarion - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 61 81 28 67 [email protected] • www.vertical-services.com/outdoor Ouvert toute l’année. À partir de 5 ans. Baptême en parapente biplace : quelques pas d’élan et savourez une randonnée aérienne d’exception au Pays du Mont-Blanc, confortablement installé, en vous laissant guider par votre pilote. Encadrement par des professionnels diplômés d’État. Chèques-vacances acceptés. Tarifs variables en fonction de la durée de vol : nous consulter ! Open all year. From 5 years upward. Guided by your pilot, sit back and enjoy a tandem flight with exceptional aerial views of the Mont-Blanc region. All our pilots are state qualified professionals. “Cheques-Vacances” accepted. Prices vary depending on the length of the flight. Please ask for further details! www.saintgervais.com p 21 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

MontBlancLoisirs.com PÊCHE Fishing

226, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 87 Tél. +33 (0)7 61 44 56 06 www.pechefaucigny-montblanc.com www.montblancloisirs.com Pêche au toc, à l’ultra-léger ou à la mouche dans les torrents ou Envie de loisirs, de sensations, de découvertes, MontBlancLoisirs.com lacs de montagne. est le point de réservation de toutes vos activités à Saint-Gervais. Permis de pêche : permis en vente à l’Office de Tourisme de L’eau, l’air, la terre, le corps, l’esprit, vous trouverez chez nous tout Saint-Gervais (Tél. +33 (0)4 50 47 76 08) et Maison de la Presse de ce dont vous avez besoin pour réussir vos vacances, des plus jeunes Saint-Gervais. aux plus âgés. Enjoy fishing in mountain lakes and streams. Souscription de l’assurance spécifique auprès deMMA IARD et garantie financière auprès Fishing licence: fishing licence for sale at the Tourist Information de Covea Caution conformément aux dispositions du Code du Tourisme. Office in Saint-Gervais (Tel. +33 (0)4 50 47 76 08) or at the local newsagents. Looking for leisure pursuits, sensations, and new discoveries? MontBlancLoisirs.com is the easiest place to make reservations for anything you might want to do in Saint-Gervais. Water, air, earth, body, spirit… you can find all of these here as well as anything else you could want for a fantastic holiday at any age. O utdoor sports and activities

Piscine Swimming Pool

Piscine couverte / Indoor swimming pool Parc Thermal - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 06 97 www.monpaysdumontblanc.fr • [email protected] Ouverte durant les mois de juillet et août, tous les jours sauf dimanche et jours fériés, de 14h à 19h. Indoor Ice skating rink Patinoire Couverte Open in July & August, every day except Sundays and bank holidays, from 14.00 to 19.00. ctivités sportives et pleine nature nature et pleine A ctivités sportives 77, impasse Cascade - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 50 02 Entrée adulte / Adult 3 x Possibilité de cours de patins : se renseigner à la patinoire. Entrée enfant (-12 ans) / Child under 12 2 x Horaires d’ouverture pour les séances publiques : Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+ 2 x / pers. Du 6 au 12 mai 2013 : de 10h à 12h*, de 15h à 18h* et de 20h à 22h*. Gratuit / Les mardis et jeudis : de 15h à 18h* et de 20h à 22h*. Enfant de - de 5 ans / Child under 5 Free of charge

I V TÉ S > CT Du 16 au 29 juin 2013 : de 10h à 12h* et de 16h à 18h*. Du 30 juin au 6 juillet 2013 : de 10h à 12h*, de 16h à 18h* L’accès à la piscine est interdit aux enfants de moins de 8 ans non et de 20h à 22h*. accompagnés. Children under 8 must be accompanied by an adult. Du 7 au 27 juillet 2013 : de 17h à 19h* et de 21h à 23h*. Le dimanche : de 16h à 18h*. er g uide A Du 28 juillet au 1 septembre : de 16h à 18h* et de 20h à 22h*. *Les horaires peuvent être modifiés en fonction des manifestations. Opening hours for public sessions: From 6th to 12th May: from 10.00 to 12.00*, from 15.00 to 18.00* and t ion Guide from 20.00 to 22.00*. Tuesdays and Thursdays: from 15.00 to 18.00* and from 20.00 to 22.00*. From 16th to 29th June: from 10.00 to 12.00 and from 16.00 to 18.00*. From 30th June to 6th July: from 10.00 to 12.00*, from 16.00 to 18.00* and from 20.00 to 22.00*. From 7th to 27th July: from 17.00 to 19.00* and from 21.00 to 23.00*.

t I nforma Touris Sundays: from 16.00 to 18.00*. From 28th July to 1st September: from 16.00 to 18.00* and from 20.00 to 22.00*. *Opening times may be modified depending on events.

Entrée adulte / Adult 4,50 x Entrée enfant (-16 ans) / Child under 16 3,50 x Location patins / Skate hire 3,50 x Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+ 3,10 x p 22 Randonnée dans les arbres Tree-top adventure park

Parcours Aventure Allée de l’Escalade - Parc Thermal - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 61 84 39 09 www.parcouraventure-stgervais.fr • [email protected] Ouverture : vacances de Pâques et mois de juin : SUR RÉSERVATION. De fin juin à début septembre : de 10h à 18h sauf le samedi matin. Randonnée dans les arbres au Parc Thermal du Fayet, dans un endroit calme et ombragé. Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe, passerelles, filets, tyroliennes de 180 m… Idéal en famille ! Tree top adventure Open: during the Easter holidays and in June: ON RESERVATION. From the end of June to early September from 10.00 to 18.00 except on Saturday morning. A tree top adventure trail in the quiet and shade of the park in Le Fayet. Rope ladders, swings, monkey bridges, suspended bridges, nets etc. Great fun for all the family.

Parcours Bambin (à partir de 2 ans) O utdoor sports and activities 5 x Baby circuit (age 2+) Parcours Découverte : adulte et enfant 12 x Discovery circuit: Adult & child Parcours Découverte : famille de 3 11 x / pers Discovery circuit: Family of 3 Randonnée avec un âne Hiking with a donkey Parcours Sensation / Sensational circuit 16 x Parcours Adrénaline / Adrénaline circuit 17 x Les Ânes Montagnards Vivez l’aventure à pas de géant ! Qu’est-ce qui saute, qui court et qui 55, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 51 28 56 35 rebondit ? Essayez les échasses montées sur ressorts ! Apprentissage et mise en confiance. À partir de 5 ans. www.lesanesmontagnards.com • [email protected] nature et pleine A ctivités sportives Enjoy a giant step of adventure! What jumps, runs and bounces? Âge minimum : 2 ans. Come and try our spring-mounted stilts! Ouvert du 15 juin à fin septembre à Bionnassay, le printemps et Introductory sessions from 5 years upward. l’automne de 9h à 18h à Saint-Gervais. Minimum age: 2 years. Durée / Time: 1h30 10 x Open from 15th June to late September at Crozat in Bionnassay. Spring and autumn in Saint-Gervais. Opening times: 9.00 - 18.00. I V TÉ S > CT Découvrez seul ou accompagné par un professionnel de la montagne les joies de la randonnée avec un âne. Avec un âne de portage, c’est un moyen très convivial de découvrir les charmes de Saint-Gervais. L’été, notre camp de base est situé à

Bionnassay, hameau typique de montagne et lieu de départ de g uide A nombreuses randonnées. Dolly, Nestor, Momie, Léon et tous nos amis à longues oreilles, vous attendent pour vous faire partager une aventure exceptionnelle !

Optez pour un 4 pattes et non un 4x4 ! t ion Guide Profitez-en également pour découvrir notre production locale de savons artisanaux au lait d’ânesse ! Visite de l’atelier de fabrication de savons sur rendez-vous (gratuit). In solo or with a professional, discover the joys of hiking with a donkey. Discover the charms of Saint-Gervais with a pack donkey. t I nforma Touris In summer our base camp is situated in Bionnassay, an authentic alpine hamlet and departure point for numerous hikes. Dolly, Nestor, Momie, Léon and all our 4 legged friends await to share an exceptional adventure. Opt for 4 hooves and not a 4x4! Also discover our local production of homemade donkey milk soap. Visit our soap manufacture on appointment (free of charge).

Randonnées en Randonnées autonomie accompagnées In solo Guided hikes 1h / 1 hour 10 x 20 x 1/2 journée / 1/2 day 30 x 90 x 1 journée / Full day 50 x 170 x Semaine / Week 200 x - Possibilité de faire des randonnées sur 3 ou 4 jours (1/2 Tour du Mont-Blanc, Tour du Beaufortain…). 3 or 4-day hikes possible (1/2 Tour of Mont-Blanc, Tour of the Beaufortain region etc). www.saintgervais.com p 23 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

Didier Daval - VERTICAL SERVICES - Canyoning NOUVEAU ! / NEW! 1290, route du Prarion - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 61 81 28 67 Envie d’adrénaline ! www.vertical-services.com/outdoor • [email protected] Venez pratiquer le saut à l’élastique depuis le nouveau pont Activité de juin à septembre à partir de 12 ans. de Saint-Gervais. Une façon un peu particulière de partir Descente de canyons en journée ou demi-journée : saut, toboggan, à la découverte des Gorges du Bonnant encadré par descente de cascades à l’aide de cordes. des professionnels. Renseignements : Office de Tourisme. Activité très ludique et « rafraîchissante ». Groupe de 8 pers. max. Encadrement par des guides professionnels In need of an andrenalin rush! diplômés d’État. Bungee jumping. Come and enjoy a bungee jump from Activity possible from June to September, age 12+. the new Saint-Gervais Bridge. A rather special way of seeing ½ day or full day outings: jumps, slides & waterfalls. the Bonnant Gorges, with professional supervision. A fun and “refreshing” activity. Contact the Tourist Office for more information. Groups of 8 maximum. Supervised by professional guides.

1⁄2 journée / 1⁄2 day 60 x / pers Journée / Full day 85 x / pers Tarif comprenant la fourniture du matériel (combinaisons néoprène, casque, baudrier et l’encadrement). Prices include equipment (wetsuit, helmet, harness and instruction).

Rando-rafting Rafting - Canoraft - Air-Boat Christophe Revilliod « Le Sherpa » - 917, rue de la Vignette - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 84 55 12 21 www.rando-rafting.com • [email protected] Ouvert de mi-mai à mi-septembre. Rando-rafting vous invite à découvrir la magnifique rivière du Giffre et ses anciennes gorges sur un parcours de 8 à 12 km. O utdoor sports and activities Ces professionnels des Sports d’Eau Vive vous proposent tout un choix d’activités : Rafting, Canoë, Air-boat, Rando-aquatique, Rando-raft. Pour plus d’informations sur ces activités, n’hésitez pas à les contacter par téléphone ou par mail ou bien sur leur site Internet. Open from mid-May to mid-September. Sports d’Eau vive White Water Sports Rando-rafting invites you to discover the magnificentR iver Giffre and its ancient gorges along an 8 to 12-kilometre circuit. ADVENTURES Payraud - Session Raft The white water specialists propose a varied choice of activities: Rafting - Kayak raft - Hydrospeed - Canoraft - Canyoning rafting, canoeing, air-boat, aquatic hike and hike raft. For further information, please contact us by telephone, email or via our website. Benjamin Payraud Tél. +33 (0)4 50 93 63 63 - Fax +33 (0)4 50 78 13 12 www.sessionraft.fr • [email protected] ctivités sportives et pleine nature nature et pleine A ctivités sportives Ouvert du 15 avril au 30 septembre 2013. De la simple balade à la descente sportive, l’équipe de Session Raft Tennis vous fera partager sa passion pour les sports d’eau vive : rafting, hydrospeed, canoraft, kayak gonflable sur toutes les rivières du Stage de Tennis Pays du Mont-Blanc. Emmanuelle Durand Open from 15th April to 30th September, 2013. Tél. +33 (0)6 08 10 50 46 - [email protected]

I V TÉ S > CT From a simple outing to a sporty descent, the team at Session Raft are eager to share their passion for white water sports in the local Du 8 juillet au 31 août 2013. Âge minimum : 4 ans. Stage du lundi au rapids: rafting, hydro speed, canoraft & inflatable kayaks on the vendredi (4 pers. minimum) : rivers in the Mont-Blanc region. From 8th July to 31st August 2013. Minimum age: 4 years old. Course from Monday to Friday (minimum 4 people):

g uide A à partir de/from Rafting enfant/pers. / Rafting per child/person 25 x Stage 5 jours mini-tennis (1h/jour) / Mini-tennis (1hr/day) 70 x à partir de/from Stage 5 jours découverte et perfectionnement (1h30/jour) / Rafting adulte/pers. / Rafting per adult/person 115 x 35 x Beginners and improvers (1.5 hrs./day)

t ion Guide x Kayak-Raft/pers. 35 Possibilité de leçons particulière ou collectives. Private or group Hydrospeed/pers. 40 x lessons available. Canoraft/pers. 35 x Sporting Club Journée Rafting en Italie (cl IV) - (transport à partir de/from Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais compris)/pers. / Full day rafting in Italy (cl IV) - 120 x

t I nforma Touris (inclusive of transport)/person Tél. +33 (0)4 50 93 41 83 - Club House : +33 (0)4 50 78 21 64 à partir de/from Ouvert de mai à septembre. Open from May to September. Canyoning/pers. x 65 Court quick 1h / Hard court 1h 13 x Pack multi-activités, réservation parapente, VTT, Via Ferrata. Court terre battue 1h / Clay court 1h 19 x Possibilité de formules stages, package multi-activités, forfaits 1 pers. supp./1h quick / 1 pers./1h hard court 6,50 x découverte et progression, pass eaux vives. 1 pers. supp./1h terre battue / 1 pers./1h clay court 9,50 x Multi-activity pack: paragliding, MTB & Via Ferrata. Enjoy a choice of courses, multi-activity & introductory packages Courts Quick sur Le Fayet et Le Bettex : gratuit. and a white water pass. Hard courts available in Le Fayet and Le Bettex: free of charge. p 24 Magasins de Sports Sports Shops Magasins de location et de vente de matériel de montagne, vêtements & accessoires Rental & retail of alpine equipment, clothes and accessories

SAINT-GERVAIS (centre-ville / village centre) AGO Sport 129, avenue du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 64 [email protected]

Blanc Sport Twinner 168, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 75 97 www.twinner-stgervais.com Loca ski / Sport 2000* 191, avenue du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 55 81 42 www.loca-ski.fr 2 roues Tout Terrain 2 Wheel All Terrain Nerey Glisse (2 magasins / shops) 873, avenue du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 47 05 Dirt Monster - Claude Penz Sports 817, avenue du Mont d’Arbois www.pierrepenz-sports.com Gare de la télécabine du Bettex - 74170 Saint-Gervais O utdoor sports and activities Ski Way - Ski Plus Tél. +33 (0)4 50 93 11 40 1025, avenue du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 03 61 www.claudepenz-sports.com • [email protected] www.skiway.com Ouvert du 20 juin au 1er septembre. Sports et Montagne Découvrez le « Dirt Monster », une trottinette tout terrain équipée de 86, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 53 79 pneus de Quad et de freins à disque. Dévalez les pentes du domaine www.sports-et-montagne.com skiable après avoir emprunté la télécabine du Mont d’Arbois en toute sécurité grâce au casque fourni. Unlimited Sports 153, avenue de Miage +33 (0)4 50 90 99 61 th st Open from 20 June to 1 September www.unlimited-saintgervais.com Discover the “Dirt Monster”, an all-terrain scooter with Quad tyres and disc brakes. Hurtle down the slopes of the ski resort after taking the Mont d’Arbois cable car. Helmets provided for safety. LE BETTEX (au pied des pistes / at the foot of the slopes) Journée / Full day 30 x nature et pleine A ctivités sportives Claude Penz Sports 1⁄2 journée / 1⁄2 day 22,50 x Gare de la télécabine / Cable-car station +33 (0)4 50 93 11 40 www.claudepenz-sports.com Vicky Sports - Location de VTT / MTB rental 193, avenue de Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Intersport* 4239, route du Bettex +33 (0)4 50 93 24 87 Tél./Fax +33 (0)4 50 78 13 11 www.intersport-saint-gervais.com I V TÉ S > CT http://sites.google.com/site/vickysportsdepuis1976 Jérôme & Frédéric Penz* Ouvert du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h30. 2, route des Communailles +33 (0)4 50 93 16 49 Fermé dimanche et jours fériés. www.pierrepenz-sports.com skimium.com Vente, réparation, location cycles toutes marques. Kleber Sports Vente accessoires motos et cycles. Concessionnaire Bianchi, Giant, g uide A Le Bettex +33 (0)4 50 93 17 18 Gitane, Sunn, Vario. www.chaletgabriel.fr Dépôt de presse / Newsagents Open from Monday to Saturday from 8.00 to 12.00 and 14.00 to 19.30. Closed on Sundays and bank holidays. Retail, rental & repairs. Loca Skis / Sport 2000* 4360, route du Bettex +33 (0)4 50 93 11 04 t ion Guide Accessories for motorbikes and bikes. Dealership for: Bianchi, Giant, www.loca-ski.fr Gitane, Sunn, Vario. Skiloc Steurer - Penz Skiset* 41, route des Crêtes (en face de l’ESF / +33 (0)4 50 93 10 20 NOUVEAU ! / NEW! opposite the French Ski School) www.skiloc.com Tout Le Monde en Trottinette ! Scooters for all Saint-Gervais Ski Service - t I nforma Touris Twinner* +33 (0)4 50 93 12 16 La Christaz - 3814, route du Bettex 394, avenue du Mont D’arbois - 74170 Saint-Gervais www.twinner-saint-gervais-bettex.fr Tél. 04 50 47 71 39 Ouvert de juillet à fin août. Aujourd’hui vacances ne riment-elles pas avec activités, aventure, Saint-Nicolas-de-Véroce farniente, bien-être et convivialité? Nous vous proposons une (au pied des pistes / at the foot of the slopes) activité à la fois traditionnelle et conviviale : la balade en trottinette encadrée par des professionnels. Une escapade ludique, soft, pour Mont Joly Sport 4157 route de Saint Nicolas +33 (0)4 50 96 49 58 vivre la montagne de manière agréable, détendue et en toute [email protected] liberté. Nous vous donnons rendez-vous dans Saint-Gervais au Penz Pierre et fils Bureau de Réservation à Tout Le Monde en Parle. À partir de 10 ans. Le village - 3952, route de St Nicolas +33 (0)4 50 93 21 23 Tarifs : nous consulter ! www.pierrepenz-sports.com Open from July to late August. Penz Pierre et fils* Nowadays, holidays are all about activities, adventure, relaxation, Les Chattrix - 2864, route de St Nicolas +33 (0)4 50 93 22 18 www.pierrepenz-sports.com well-being and fun, right? We have an activity for you that’s both skimium.com traditional and fun: a scooter ride. A fun, easy outing to enjoy the mountain in a very pleasant, relaxed way, in total freedom. So join us * Ouvert uniquement l’hiver. Open in winter only. in Saint-Gervais at the Booking Office at ToutL e Monde en Parle, 394 Avenue du Mont D’arbois. For ages 10 and up. Prices: ask us! www.saintgervais.com p 25 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness

Les Thermes de Saint-Gervais Saint-Gervais Thermal Baths ellness S pa & W T hermalisme & B ien-être I V TÉ S > CT

L’eau thermale de Saint-Gervais Saint-Gervais natural spring water Cette eau, qui jaillit à 40°C été comme hiver, provient du Saint-Gervais natural spa water springs from Mont-Blanc g uide A massif du Mont-Blanc, site naturel préservé dans lequel at a constant temperature of 40°. s’épanouit une mosaïque d’écosystèmes remarquables. During its 60-year journey underground, this water becomes Au cours de son long cheminement, plus de 60 ans dans enriched with precious minerals and trace elements: les entrailles de la terre, elle se charge en précieux minéraux t ion Guide et en oligo-éléments : Sulphur: anti-inflammatory Boron: anti-aging, soothing & healing Le soufre : anti-inflammatoire Manganese: anti-aging, antioxidant & healing Le bore : anti-âge, apaisant, cicatrisant Silicon: regenerating, smoothing & softening Le manganèse : anti-âge, antioxydant, cicatrisant Calcium and magnesium: anti-aging & healing Le silicium : régénérant, lissant, adoucissant, raffermissant Strontium: calming, anti-aging & healing t I nforma Touris Le calcium et magnésium : anti-âge et cicatrisant Zinc and copper: antioxidant Le strontium : apaisant, anti-âge et cicatrisant Le zinc et le cuivre : anti-oxydant p 26 Les Bains du Mont-Blanc The Mont-Blanc Baths LE Parcours santé, forme des Bains du Mont-Blanc : 3h de pur bien-être (réservation obligatoire) Le parcours santé, forme et bien-être à l’état pur Mont-Blanc Spa Circuit: 3 hours of pure relaxation Les Bains du Mont-Blanc, une expérience inédite dédiée à la forme (on booking only) et à la santé. 1 000 m² au décor épuré et raffiné où l’on peut profiter Matin Après midi Nocturne des propriétés de l’eau thermale du Mont-Blanc, reconnues depuis Morning Afternoon Evening 200 ans. Véritable parcours de santé d’environ 2h30 à 3h, qui se Santé Forme 29,50 € 35,50 € 27 € décompose en 3 étapes : Fitness and health trail Première étape « La préparation du corps » : phase de décompression Temps de Bien-Être et de dé-réchauffement du corps qui amène à « lâcher prise » et 3h 3h 3h Well-being experience à se mettre en état de réceptivité psychologique et physiologique. Enfant jusqu’à 13 ans Différents effets multi-sensoriels : respiration, luminothérapie, 25 € 25 € 25 € réchauffement (bain de vapeur) et premier contact avec l’eau Children up to age 13 thermale. Formule Premium : +4 € comprend en plus du drap de bain : Deuxième étape « La régénération » : l’étape santé et tonique. le peignoir, serviette, tongs, changement du linge humide. Ponctuée de huit soins d’hydro-massage à ciel ouvert, elle permet de stimuler et soigner successivement les différentes parties du Premium option: for an extra 4 €, as well as a beach towel you also corps par des effets d’eau thermale puissants et ciblés (bassins get a bathrobe, towel, flip-flops, and a change of damp linen. intérieurs et extérieurs au coeur de la nature) Happy hour (1h30 à 2h de bien-être / 1h30 to 2h well-being session): Troisième étape « Le ressourcement » : preuve de leur efficacité, ellness les soins thermaux sont fatigants pour l’organisme. Récupération et De 12h à 14h / From noon to 2 pm 20 € réhydratation sont nécessaires. L’atrium, la tisanerie, l’espace Waff, De 17h30 à 19h30 (sauf jours de nocturnes) / From 5:30 S pa & W 20 € la terrasse du solarium… sont autant d’espaces de repos pour se pm to 7:30 pm (except from wednesday to saturday) ressourcer. Chaque étape a son importance. Le parcours est aussi une Le must : la formule demi-journée Hors du Temps. 4h d’évasion parenthèse dans les difficultés du quotidien...Le bonheur à l’état pur. avec un modelage du monde au choix (55 min) : Balinais Abhyanga, Pierres chaudes, tampons épicés, un soin éclat du visage avec la Spa Circuit gamme « eau thermale Saint-Gervais Mont-Blanc », un enveloppement The Mont-Blanc Baths are a unique experience dedicated to your naturel à l’argile de montagne, et le parcours santé, forme et health and well-being. A modern 1000m2 decor is conducive to deep bien-être des Bains du Mont-Blanc offert ! Il faut absolument relaxation and reflective of the mineral properties of Mont-Blanc réserver à l’avance. water renowned for the past 200 years. The 2 ½ hour spa circuit is T hermalisme & B ien-être An absolute must! Our 4-hour package is inclusive of a body composed of three different stages: modelling massage of your choice, a brightening facial treatment Stage 1: Preparation with products from the Mont-Blanc Spa Water cosmetic range, An important stage destined to help one to wind down and create a an alpine clay body wrap plus free access to the Mont-Blanc state of physical and psychological receptiveness. Multi-sensorial Spa circuit. You must book in advance. effects include: breathing, warming and contact with our natural D’autres formules comprenant les 3 heures de bien être, santé, spring water. forme des « Bains du Mont-Blanc » avec un ou plusieurs soins I V TÉ S > CT Stage 2: Regeneration individuels : modelages du monde, modelages sous affusion d’eau This stage of the spa circuit involves a warm, outdoor spa water thermale, enveloppement à l’argile de montagne, soins du visage, itinerary combining a sequence of eight hydrotherapeutic treatments gommages corporels, bain au lait d’ânesse… that successively stimulate and heal different areas of the body. Discover our entire range of treatment packages inclusive of the Stage 3: Relaxation Spa water circuit + one or more individual treatments: massage g uide A Spa water treatments are extremely beneficial yet tiring. Relaxation techniques from around the world, alpine clay body wraps, facials, and rehydratation are absolutely necessary. Relax at the Atrium or body exfoliation, donkey milk baths etc. on the sun terrace!

Les soins du visage sont réalisés avec la gamme cosmétique « eau t ion Guide Each stage of the circuit has its own importance. The baths are also Thermale Saint-Gervais Mont-Blanc ». destined as a break from the stress of the every day routine… We use our own spa water cosmetic range for all our facials. 100% pure pleasure!

Les cures thermales aux Thermes de St-Gervais

La station de l’Atopie « Peau et Allergies » t I nforma Touris Hydrotherapeutic Spa Treatments in Saint-Gervais

DERMATOLOGIE : Eczéma, Psoriasis, Cicatrices DERMATOLOGY: Eczema, psoriasis & burn scars La station thermale de Saint-Gervais Mont-Blanc est la plus importante station thermale Européenne de dermatologie associant OFFERT ! le traitement des voies respiratoires. Spécialisée dans le traitement de l’Atopie (asthme + eczéma). L’ Équipe médicale est pluridisciplinaire • Un geste d’hydratation exclusif de 2 à 3 minutes et composée de 2 dermatologues, 3 médecins ORL, 6 kinésithérapeutes pour prolonger cette expérience unique, l’esthéticienne et 2 médecins généralistes, diététicienne, sophrologue psychanaliste. appliquera une noisette de crème de la gamme Mont-Blanc » sur le visage. nd « eau thermale Saint-Gervais Saint-Gervais Mont-Blanc is ranked 2 in Europe in the field of dermatology. Our medical team is composed of 2 dermatologists, • Une collation pour une récupération optimale : tisanes aux 3 ENT specialists, 6 physiotherapists and 2 general practitioners. fruits rouges ou pommes cannelle avec fruits secs et fruits de saison. Eczéma de l’adulte et eczéma de l’enfant : dès la première semaine de cure, le patient retrouve une vraie qualité de vie. Free of charge! Un service enfant est ouvert pendant les vacances scolaires de • To prolong this exclusive spa experience, a beauty Pâques et d’été (de juin à août). therapist will massage your face for 2 to 3 minutes with Adult & child forms of eczema: after the first week of treatment, Blanc Spa Water Moisturiser! Saint-Gervais Mont- patients will enjoy noticeable improvements. A specialized • For optimal recovery, help yourself to a choice of herbal children’s service is open during the Easter and summer school teas, dried fruits and fresh fruits of the season. holidays (June to August). www.saintgervais.com p 27 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

Psoriasis : les soins thermaux décapent et éclaircissent les plaques Les cures thermales d’une semaine « ça marche ! » : de psoriasis et le suivi quotidien par des médecins tout au long de eczéma, psoriasis, cure arrêt tabac, rhumatologie… la cure permet de comprendre sa pathologie. Pour ceux qui veulent capitaliser sur leur santé et qui n’ont pas Psoriasis: hydrotherapeutic spa treatment cleanses and reduces le temps. patches of psoriasis. Daily advice from specialist dermatologists Weekly therapeutic treatment courses are also beneficial for the also contributes to successful treatment. following ailments: eczema, psoriasis, stop smoking, rheumatology Cicatrices de brûlures, cicatrices post-chirurgie, post-chirurgie etc. esthétique : l’inflammation et le volume des cicatrices s’atténuent, et la peau s’assouplit grâce à l’eau thermale, les douches filiformes ET AUSSI… / AND ALSO… et les massages cicatriciels. • Exposition de peintures / Painting exhibitions. Burn scars, post-surgical scars and post-surgical aesthetics: • Visite des Thermes : « De la source aux soins », tous les mardis à the inflammation and the size of scars gradually decrease. 14h30 / Guided visits, “From source to treatment”, every Tuesday The skin becomes softer and suppler with filiform shower treatments at 14.30. and specialist massage techniques. Pour les personnes qui ont souffert psychologiquement, physiquement (peau) et socialement des traitements (radiothérapie, chimiothérapie) Parc Thermal la cure thermale « Post Cancer » a démontré scientifiquement son Le Fayet - 74170 Saint-Gervais efficacité dans l’amélioration de la qualité de vie des patients en rémission. Les Bains du Mont-Blanc / Mont-Blanc Thermal Baths Post-cancer treatment: a gentle and effective post-cancer skin ellness treatment cure. Ouvert tous les jours sauf le dimanche matin. Autres pathologies : séquelles d’amputation, escarres, acné Nocturnes les mercredi, jeudi, vendredi et samedi en saison S pa & W rosacée, couperos, les affections des muqueuses bucco-linguales et les vendredi et samedi hors saison. (dents dechaussées). Open every day except Sunday morning. Evenings on wednesdays, thursdays, fridays and saturdays during the Other pathologies: include post-amputation treatment, bedsores, season and on fridays ans saturdays in-between season. acne and broken veins. +33 (0)4 50 47 54 57 • [email protected] Les Thermes de Saint-Gervais sont adaptés pour accueillir des enfants et des nourrissons. Un service entier leur est dédié. Cures thermales / Spa treatments The spa in Saint-Gervais specializes in the treatment of babies Ouvert de mi-février jusqu’à mi-décembre pour les cures and children. en dermatologie, d’avril à octobre pour les cures en voies

T hermalisme & B ien-être respiratoires et toute l’année pour la rhumatologie et l’antitabac. VOIES RESPIRATOIRES / RESPIRATORY TRACT Open from mid-February to mid-December for Dermatology treatments, April to October for Respiratory Tract treatments, L’eau thermale de Saint-Gervais est particulièrement adaptée and open all year for rheumatology and stop-smoking. aux pathologies des voies respiratoires, chez l’enfant comme chez l’adulte. Cette eau soufrée décongestionne et cicatrise +33 (0)4 50 47 54 54 les muqueuses, renforce l’état immunitaire. [email protected] I V TÉ S > CT Saint-Gervais spring water is particularly adapted to the treatment Pour plus d’infos, rendez-vous sur notre site internet : of respiratory tract complaints in children and adults. Its natural anti-inflammatory virtues and high sulphur content, decongest, More information on our website: heal mucous membrane and reinforce the immune system. www.thermes-saint-gervais.com g uide A • Les sinusites / Sinusitis • Les rhino-pharyngites / Rhino-pharyngitis • Les otites / Ear infections • Les bronchites / Bronchitis t ion Guide • Les bronchopathies chroniques / Chronic Bronchitis Wellness • L’asthme / Asthma Bien-être • Les affections des muqueuses bucco-linguales / Bucco-lingual mucous membrane Espace Bien-Être - MMV Monte Bianco

400, rue du Mont-Joly - 74170 Saint-Gervais t I nforma Touris Tél. +33 (0)4 50 90 53 60 www.mmv.fr • [email protected]

NOUVEAU ! / NEW! MontBlancBienEtre.com LA CURE PLEINE VIE, PLEINE FORME 226, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais IN GREAT FORM & FULL OF LIFE Tél. +33 (0)7 61 44 56 06 La cure « pleine vie, pleine forme » est préconisée en traitement www.MontBlancBienEtre.com de problèmes articulaires comme les rhumatismes par exemple. Cette cure réservée à des groupes constitués (ou non) de 6 à Sensation de tête qui va éclater, de ventre serré, stress, fatigue, 10 personnes, comprend le parcours santé forme des Bains du tensions physiques et donc douloureuses, retrouvez l’harmonie et Mont-Blanc associée à des soins individuels pour soulager les le bien-être grâce aux bienfaits qu’apportent la sophrologie, le reiki, douleurs articulaires grâce aux vertus anti-inflammatoires de l’eau la méditation, la sophro-gym. Les séances sont prises en charge thermale et les conseils personnalisés d’un coach santé (professeur par Valérie Lobsang-Gattini, sophrologue praticienne, maître Reiki, diplomé STAPS). et éducateur sportif Activités Physiques pour Tous. This hydrotherapeutic cure is prescribed in the treatment of painful Do you feel like your head is going to explode, with tightness in your joints and associated with problems such as rheumatism. The cure stomach, stress, fatigue, and physical and painful sensations? Find combines the Mont-Blanc spa circuit with a number of individual harmony and well-being through the benefits of Sophrology, Reiki, treatments destined to reduce joint pain. Meditation and Sophro-Gym. Sessions are run by Valérie Lobsang- Every morning a health coach accompanies the patients along the Gattini, a practising sophrologist, Reiki master and sports instructor spa water circuit in the aim to satisfy their medical requirements. at Activités physiques pour Tous (Physical Activities for All). p 28 Fées Diverses

449 avenue du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 48 26 10 87

Ouvert du lundi au samedi de 10h à 18h. Le bien-être à la carte ! Trop de stress ou d’effort physique, écoutez votre corps et osez faire une pause bien-être. TERROIR Modelage à l’huile chaude et huiles essentielles. Soil NOUVEAU : le « AMMA » est une technique japonaise sur chaise ergonomique sans huile et habillé. Il permet de soulager les tensions musculo-squelettiques et peut être pratiquer lors À la rencontre de nos agriculteurs d’évènements, séminaires en entreprise et événements divers. Meet our local farmers Open from Monday to Saturday from 10am to 6pm. A la carte well-being! Too much stress or physical exertion, listen to your body and enjoy a well-being break. Secteur du Prarion Hot oil and essential oil massages. La Charme Christian & Claudy Fournier NEW: the “AMMA” is a Japanese technique carried out while you are Tél. +33 (0)6 10 24 24 53 - S oil ellness dressed and sitting on an ergonomic chair, without oil. It relieves musculoskeletal tension and can be carried out during special Vente de fromages de chèvre. Casse-croûte avec les produits events, business seminars and other events. de la ferme. Ouvert de fin juin à mi-septembre 2013. S pa & W Sale of goats’ cheese and farmhouse snacks. Open from late June Modelage Ayurvédique ou californien 1h to mid September 2013. 65 € Ayurvedic or Californian massage - 1 hour Réflexo-plantaire thaïe 40 mn /Thai reflexology - 40min 45 € Secteur Saint-Nicolas-de-Véroce « Amma » assis 25 min / “Amma”, seated - 25min 25 € Porcherey Catherine Rigole Tél. +33 (0)6 65 20 56 22 Ice Spa Vente de fromages de chèvre et de vache.

Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk. 999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 99 70 Les Marmottes Dominique et René Mabboux

www.icespa.fr • florian icespa.fr • Facebook : « concept ice spa » - Terroir T hermalisme & B ien-être @ Tél. +33 (0)4 50 93 00 35 Ouvert toute l’année et 7 jours/7 du 15 juin au 15 septembre, de 12h Vente de fromages de chèvre et de vache. à 21h, possibilité de nocturne avec repas. Restauration le midi (le soir sur réservation). Espace dernière génération : sauna, hammam, jacuzzi, lit d’eau, Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk. Restaurant douche ludique. Jacuzzi d’extérieur, bar Lounge, soirées cocktail open at lunchtime. Open in the evening on reservation only. détente.

Modelages : Californien, Pierres Chaudes, tissus profond, Ayurvédique, Secteur Bettex / Communailles I V TÉ S > CT à la bougie, gommage, soins du visage… Réalisés par notre équipe de professionnels. Le Chalet des Grands Prés Soirées nocturnes à thème, événementiel, offres promo… Tél. +33 (0)6 19 17 03 65 - [email protected] Open 7 days a week from 15th June to 15th September, 12.00 - 21.00. Du 1er juillet au 31 août 2013. Situé à 1 500 m d’altitude, ancien alpage Late night opening with a meal on request. entouré de pâturages. Panorama sur la chaine du Mont-Blanc, g uide A Latest generation venue: Sauna, Steam room, Jacuzzi, water bed, la chaîne des Fiz et la chaîne des Aravis. Restauration le midi. fun showers, outside Jacuzzi, Lounge Bar, relaxing cocktail evenings. Le farcement est proposé du mardi au samedi (réservation la veille Massage: Californian, Hot Stone, deep tissue, Ayurvedic, candle, avant 12h). Salade du potager, poëlée montagnarde, charcuterie, t ion Guide exfoliating, face treatments, etc. Carried out by our team of omelettes... Accès facile (30 min). professionals. From 1st July to 31st August 2013. A former shepherd’s chalet Themed evenings, special events, promotional offers, etc. surrounded by pasture, located at an altitude of 1,500m. Panoramic view over the Mont-Blanc chain, the Les Fiz chain and the Aravis Rituel Ice Spa : 1 modelage 30’ + 1 gommage chain. Midday meal provided. Farcement (potato loaf with bacon, ou 1 soin du visage + 1 accès de 2h à l’Ice Spa dried fruit and spices) is available from Tuesday to Saturday 89 € t I nforma Touris Ice Spa Ritual: 1 x 30 min. massage + 1 exfoliation or 1 face (reservations before midday the day before). Salad, Alpine hash, treatment + 1 x 2 hr. access to the Ice Spa charcuterie, omelettes, etc. Easy to reach (30 min). Repas + détente / Meal + relaxation 27 € La Grand Montaz Annick et Humbert Ducrey Tél. +33 (0)4 50 93 12 29 Serenity by Nature Ouvert du 15 juin au 15 septembre 2013. Fabrication et vente de fromages de chèvre fabriqués sur place. Auberge avec petite carte 74170 Saint-Gervais de montagne tous les jours le midi et le jeudi, vendredi et samedi soir. Tél. +33 (0)6 67 26 73 74 Open from 15th June to 15th September 2013. Homemade goats’ cheese for sale. A small alpine lunch menu is available every day of Sur réservation uniquement. Ouvert 7 jours/7 de 10h à 22h. the week. Open Thursday, Friday & Saturday evenings. Déplacement à domicile. Possibilité de prendre des rendez-vous à la Résidence « Le Grand Panorama ». L’Avenaz Famille Bochatey Modelage du corps : relaxants, sportifs, ayurvédiques. Tél. +33 (0)4 50 93 12 35 Harmonisation énergétique des corps et chakras. Ouvert tous les jours du 20 juin au 15 septembre 2013. Soin du visage. Restauration le midi et le soir sur réservation, goûter à la ferme. On reservation only. Open 7 days a week from 10.00 to 22.00. Charcuteries de la ferme, plats cuisinés avec les produits de la ferme. We come to you. Possibility of appointments at “Le Grand Panorama“ Open every lunchtime from 20th June to 15th September 2013 and Residence. Body massage: relaxing, sports or Ayurvedic. in the evening on a reservation only basis. Farmhouse cooking and Energy balancing of the body and chakras. Face treatments. delicatessen served. www.saintgervais.com p 29 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage

PATRIMOINE HERITAGE Musée d’Art Sacré de St-Nicolas-de-Véroce Presbytère de Saint-Nicolas Museum of Sacred Art in St Nicolas-de-Véroce - Presbytery in St Nicolas Maison forte de Hautetour NOUVEAU ! / NEW! 3847, rte de St Nicolas - St-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais Impasse de Montjoux - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 91 72 47 - [email protected] www.saintgervais.com • [email protected] Ouvert tous les jours de 15h à 18h sauf le mardi.

eisure, culture and local heritage and local culture L eisure, Renseignements / Info: Office du Tourisme. +33 (0)4 50 47 79 80 Le Musée d’Art Sacré accueille dans l’ancien presbytère rénové le Située en plein cœur de Saint-Gervais, l’ancienne Trésor de l’Église de Saint-Nicolas-de-Véroce une riche collection, maison forte de Hautetour a été entièrement présentée dans une scénographie moderne qui illustre l’arrivée de réhabilitée pour accueillir un projet transfrontalier l’art Baroque, l’importance de colportage et la vie du village au XVIIIe avec les Compagnies de Guides de Saint-Gervais siècle. et de Courmayeur. Aménagé sur 3 niveaux, un parcours ludique animé par des projections Exposition temporaire dans la salle des Colporteurs. multimédia présente l’histoire des guides de Saint- Pour les enfants de 7 à 12 ans, un parcours ludique est proposé Gervais et l’ascension du Mont-Blanc. Des ateliers accueillent des pour découvrir le Musée en compagnie de leurs parents. artistes en résidence ainsi que des expositions temporaires. Maison Un petit livret les guidera avec des questions simples dans transfrontalière des guides Saint-Gervais Courmayeur. Résidences la scénographie du musée et leur permettra d’apprendre en oisirs, culture et patrimoine culture L oisirs, d’artistes. Observatoire des glaciers. s’amusant. Fermeture le lundi. Ouvert mardi, samedi et dimanche 14h-18h. Questionnaire disponible sur simple demande à l’accueil du musée. Mercredi, jeudi et vendredi 10h-12h30 et 14h-18h. Ouvert jusqu’à 19h pendant les vacances scolaires le mercredi, vendredi et samedi. Open every day from 15.00 to 18.00 except on Tuesday. Located at the centre of Saint-Gervais, the old stronghold of The Museum of Sacred Art is based in the old renovated presbytery, Hautetour has been fully renovated to house a cross-border project containing the Treasure of the Church of Saint-Nicolas-de-Véroce, with a rich collection displayed in a modern way. It illustrates the I V TÉ S > CT with the Guide Companies of Saint-Gervais and Courmayeur. Spread advent of Baroque art, the importance of peddlers and village life in across 3 levels, a fun trail with multimedia screenings tells the story th of the guides of Saint-Gervais and the ascent of Mont-Blanc. the 18 century. Temporary exhibition in the Peddlers’ Room (Salle Workshops welcome resident artists as well as temporary exhibitions. des Colporteurs). Cross-border House of the Guides of Saint-Gervais Courmayeur For children aged 7 to 12, there is a fun trail to help them discover

g uide A (Maison transfrontalière des guides Saint-Gervais Courmayeur). the Museum with their parents. There is a booklet to help them, Artists’ residences. Glacier observatory. with simple questions to answer as they explore the museum display, Closed on Monday. Tuesday, Saturday and Sunday 2 pm-6 pm. to make learning fun. Wednesday, Thursday and Friday 10 am-12.30 pm/2 pm-6 pm. Open Just ask for a questionnaire at the museum’s reception desk. t ion Guide until 7 pm during school holidays on Wednesday, Friday and Saturday. Adulte / Adult 3,50 x Tarif plein / Full price 5 x Enfant (5 - 16 ans) / Child (5 - 16 years) 2 x Tarif réduit / Reduced price 3,50 x Groupe + de 10 pers / Group 10+ 2 x Tarif famille (2 ad. + 2 enf.) / Family price (2 ad. + 2 chil.) 12 x Enfant - de 5 ans / Child under 5 Gratuit / Free of charge t I nforma Touris p 30 Pile Pont Expo NOUVEAU ! / NEW! Artiste Peintre ARTISTS

Culée du pont de contournement, côté Châtelet Muriel Mollier-Pierret - Galerie Joriel www.saintgervais.com • [email protected] 107, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Renseignements / Info: Office du Tourisme. Tél. +33 (0)6 20 86 93 78 La culée de la rive gauche du pont a été aménagée pour www.muriel-mollier-pierret.com recevoir des créations in situ d’artistes en résidence. Artiste-peintre. Huiles sur toile, papier, bois. Figuratif - naïf. Véritable cathédrale de béton, les artistes bénéficient de Artist. Oil on canvas, paper, wood. Figurative and naïve painter. cette architecture exceptionnelle pour créer une œuvre éphémère et sur mesure. Art contemporain. Expositions temporaires Fernand Payraud de juin à octobre, limitées à 19 personnes. 125, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Ouvert tous les jours sauf le lundi de 15h à 19h. Tél. +33 (0)4 50 93 52 59 / +33 (0)6 88 07 17 15 The abutment on the left bank of the bridge has been converted to www.fernandpayraud.com • [email protected] display work by resident artists on site. In a real concrete cathedral, Ouvert de 10h à 12h et de 15h à 19h tous les jours ou sur rendez- the artists use this exceptional architecture as a place to create vous si fermeture. L’été : atelier à Bionnassay. temporary, custom-made works of art. Contemporary art. On-site Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. creation. Temporary exhibitions from June to October, limited to Créateur designer, artiste plasticien. Un artiste qui bouge les lignes 19 persons. Open every day except Mondays from 3 to 7 pm. établies en innovant et créant des pièces uniques. Peintures à l’huile au couteau, peinture sur polycarbonate, peinture sur verre. The Baroque footpath Le Sentier du Baroque Open every day from 10.00 to 12.00 and 15.00 to 19.00 or on appointment if closed. During summer: workshop in Bionnassay. L’art baroque étant le trait d’union entre toutes les vallées et Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. villages savoyards, le Sentier du Baroque vous propose donc de Creator and designer, this imaginative artist creates unique pieces: eisure, culture and local heritage and local culture L eisure, partir à la découverte de dix remarquables églises et chapelles oil paintings using knife techniques, pictures and design lighting. sans compter les nombreux oratoires, au fil d’un itinéraire pédestre balisé de 20 km, reliant Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce et Pierre Raser Notre-Dame de la Gorge. Une balade pleine de charme et accessible à Place de l’Église - 74170 Saint-Gervais tous qui vous permettra de découvrir à votre rythme les merveilles Tél. +33 (0)4 50 93 48 66 de l’art baroque au Pays du Mont-Blanc. Visite guidée sur inscription à l’Office de Tourisme de Saint-Gervais. Atelier : Place de l’Église. La réalité de son pinceau vous plonge dans sa réalité d’artiste reconnu. Baroque art is omnipresent in the different Savoyard valleys and villages. The Baroque footpath enables you to discover ten Studio: Place de l’Eglise. Discover the world of this renowned artist remarkable churches and chapels along a 20-kilometre pedestrian in the reality of his brushstrokes.

itinerary linking Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce and et patrimoine culture L oisirs, Ceramic Artist Notre-Dame de La Gorge. This charming and relatively easy walk Céramiste enables you to discover the treasures of Baroque art in the Mont-Blanc region. Guided visits: reservations at the Tourist Joëlle Penault - Galerie Joriel Information Office in Saint-Gervais. 107, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 24 59 08 32 Visite du Patrimoine www.farea.com/to/penault • [email protected]

Sculptrice, céramiste, figuratif. I V TÉ S > CT L’Office de Tourisme et les Guides du Patrimoine des Pays de Savoie Sculptor, ceramicist, figurative artist. vous proposent de partir à la découverte du patrimoine de notre ville. Que ce soit au cœur des maisons fortes de Saint-Gervais ou sur Encadrement Framer les traces des colporteurs à Saint-Nicolas, chaque semaine apprenez l’histoire des gens qui ont façonné notre station. g uide A Atelier Garnier Visite guidée gratuite. 506, avenue du Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Renseignement et inscription obligatoire dans les Offices de Tél. +33 (0)4 50 78 10 66 Tourisme de Saint-Gervais. www.atelier-garnier.com t ion Guide The Tourist Office and Pays deS avoie Heritage Guides invite you on Son atelier regorge d’idées et vous prouve qu’un cadre est aussi a heritage tour of our town. Whether you’re exploring the strongholds of un objet d’art. Saint-Gervais or the legacy of the peddlers at Saint-Nicolas, every Exposition permanente, toiles originales des XIXe et XXe siècles. week you can learn about the history of the people who shaped our Tous travaux d’encadrement. resort. Free guided tour. Contact the Saint-Gervais tourist office for more information and to sign up. His studio overflows with ideas proving that frames are also a work of art. A permanent exhibition of original 19th and 20th century pictures. t I nforma Touris All types of frames. CULTURE CULTURE

Aquarelliste Watercolour artist Sculpteur Sculptor

Annick Terra-Vecchia Stéphane Cerutti 74, impasse de la Truite - Le Vivier - 74170 Saint-Gervais 1179, route des Contamines - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 42 39 Tél. +33 (0)4 50 93 47 67 Ouvert toute l’année sur rendez-vous. Travaille pour les Éditions www.stephane-cerutti.com • [email protected] Mythra pour des collections de cartes postales sur le thème de la vie Ouvert les lundis, jeudis, samedis, dimanches de 10h à 13h et de traditionnelle en montagne. Artiste peintre spécialisée dans les 15h30 à 19h et les mercredis après-midi de 15h30 à 19h ou sur aquarelles de montagne, elle réalise aussi des décors pour des meubles rendez-vous. Sculptures, peintures, objets polychromes sur bois ou des tissus d’ameublement, des icônes et des cadrans solaires. animés manuellement et sonores. Open all year on appointment only. Works for Mythra Editions on the Open every Monday, Thursday, Saturday & Sunday from 10.00 to theme of traditional alpine life. This artist specializes in alpine 13.00 & 15.30 to 19.00, Wednesday afternoon from 15.30 to 19.00 watercolours but also creates designs for materials and furniture, or on appointment. Sculptures, paintings, and wooden polychrome icons and sundials. animated or musical objects. www.saintgervais.com p 31 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

Photographers Photographes LOISIRS leisure Bionnassay images Vincent Pawlowski 900, route de Megève - 74170 Saint-Gervais Bibliothèque municipale Public Library Tél. +33 (0)6 63 97 15 24 www.bionnassayimages.com • [email protected] 450, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Photos du patrimoine et du monde agricole. Travail pour l’édition de Tél. +33 (0)4 50 93 57 90 - Fax +33 (0)4 50 93 67 40 cartes postales et de livres sur le Pays du Mont-Blanc. [email protected] Photos of the agricultural world and local heritage. His photography Sections Adultes, Jeunes, Ados, Fonds local. Consultation sur place is used for post cards and books about the Mont-Blanc region. libre. Prêt de jeux. Espace ludothèque. Horaires d’ouverture : mardi et mercredi 10h-12h et 15h-18h30, jeudi 10h-12h et 16h30-18h30, Capteur d’images David Giard vendredi 15h-18h30 et samedi 9h-12h. Lecture de contes par les 298, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais membres du Conseil des Sages le jeudi matin des vacances Tél. +33 (0)6 68 31 53 20 scolaires à 11h. www.capteurdimages.fr • [email protected] Exhibition, kids reading corner, free on-site consultation. Photographe portraitiste : mariages, naissances, baptêmes, Games library. Opening hours: Tuesday and Wednesday 10h.00- communions, réunions de famille. Photographe de paysage et sportif. 12.00 & 15.00-18.30, Thursday 10.00-12.00 & 16.30-18.30, Friday Portrait photographer: weddings, births, christenings, first 15.00-18.30 and Saturday 09.00-12.00. Story-telling by members communions, family reunions etc. Landscape and sports photography. of the Conseil des Sages at 11 am on Thursday mornings during school holidays. Studiobuonaventura Jean-Christophe Van waes Carte annuelle (gratuit pour les – de 18 ans) La Shangri La - 320, rue de la Vignette - 74170 Saint-Gervais 22,50 x Tél. +33 (0)6 60 59 88 48 Annual membership (free for under 18s) www.studiobuonaventura.com • studiobuonaventura orange.fr Carte temporaire (gratuit pour les – de 14 ans) @ 2 x* Temporary membership (free for under 14s) eisure, culture and local heritage and local culture L eisure, Reportage - Presse - Pub - Outdoor - Studio. 2 x*/semaine/week Reporting - Press - Pub - Outdoor - Studio. Carte ludothèque / Games library card 10 x/année/year

* + chèque de caution / + deposit cheque Potiers Potters

L’Atelier du Potier Charles Baranger 18, chemin du Vieux Pont - 74170 Saint-Gervais (près de l’église / near the church) Tél. +33 (0)4 50 47 71 41 ou +33 (0)6 85 69 18 99

oisirs, culture et patrimoine culture L oisirs, [email protected] Ouvert de début juillet à fin septembre tous les jours de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h30. Casino de Saint-Gervais Groupe Tranchant Articles décoratifs et utilitaires en grès. Vente directe au public. Tournage et fabrication sur place. Rond-point des Cristaux - Route de l’Artisanat Stage de tournage : initiation ou perfectionnement exclusivement Le Fayet - 74170 Saint-Gervais pour adulte. Se renseigner sur place. Tél. +33 (0)4 50 47 59 88 - Fax +33 (0)4 50 78 44 32 I V TÉ S > CT Open from July to the end of September, every day from 8.30 to www.groupetranchant.com • [email protected] 12.30 and 14.30 to 19.30. 700 m² de divertissement / 700m² of pure amusement Decorative and useful stoneware objects. Direct sales. Ouvert toute l’année 7 jours/7 de 11h à 2h du dimanche au jeudi et Turning courses for adults only. For further information, please ask. de 11h à 3h les vendredis, samedis et veilles de jour férié.

g uide A Open all year round, 7 days a week from 11.00 to 2.00 Sunday Poterie du Val Montjoie Gilles Foray to Thursday and 11.00 to 3.00 on Friday, Saturday and evenings 561, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais before bank holidays. Tél. +33 (0)4 50 93 54 99 Jeux / Games t ion Guide [email protected] Toute l’équipe du Casino vous invite à découvrir ses 60 machines à Des objets utiles et beaux entièrement faits à la main dans sous à partir de 1 centime et ses 2 tables de Texas Hold’hem Poker. l’authentique tradition savoyarde. Exposition sur place. Interdit au moins de 18 ans. The team at the casino invites you to enjoy 60 one-arm bandits and er Avant et après saison (du 15 au 30 juin et du 1 au 15 septembre) : 2 Texas Hold’hem Poker tables. Over 18s only. ouvert tous les jours sauf le dimanche de 10h à 12h et de 15h à 19h. Haute saison (du 1er juillet au 31 août) : ouvert tous les jours de 10h à Bar Restaurant L’ADRÉNAL’IN t I nforma Touris 12h et de 14h à 19h, le dimanche : ouverture l’après-midi de 15h à 19h. Ouvert du jeudi au lundi soir inclus, service jusqu’à 23h. Durant la saison d’été, le potier ouvre aux amateurs son atelier de Accessible à toute la famille. 15h à 19h du lundi au samedi inclus et se propose d’initier les Open from Thursday to Monday evening. Service until 23.00. enfants (a priori à partir de 5 ans) et les adultes/ados débutants Open to all the family. aux différentes méthodes de façonnage de la terre telles qu’elles Spectacles / Shows ont été pratiquées autrefois par les artisans locaux. Espace de divertissement avant tout, le casino vous propose des Dépliants déposés à l’Office de Tourisme. soirées à thèmes toute l’année : karaoké, dîner-spectacle, cabaret, Useful and beautiful objects entirely handmade in pure Savoyard magie, soirée dansante avec orchestre, DJ… tradition. Exhibition on site. The Casino proposes a number of theme evenings throughout Before or after the season (from 15th to 30th June and 1st to 15th the year: karaoke, dinner dances with an orchestra, cabarets, September): open every day except Sunday from 10 to 12 and 15 to magic shows, DJ etc. 19. High season (from 1st July to 31st August): open every day from Location de salle / Function rooms 10 to 12 and 14 to 19. Open on Sunday afternoon from 15 to 19. À votre disposition pour vos séminaires, repas de fin d’année, During the summer season, the workshop is open to amateurs from cocktail dînatoire, mariages, anniversaires… Une salle de 250 m², 15 to 19, Monday to Saturday. This local potter proposes to introduce d’une capacité de 200 personnes. adults, teenagers and children over 5 to the different methods used A 250m2 function room, with a capacity of 200, is available for in the past by local tradesmen. business conferences, company meals, cocktail evenings, weddings Information booklets available at the Tourist Information Office. and birthdays. p 32 RESTAURANTS D’ALTITUDE mountain restaurants Accès pistes, remontées mécaniques ou promenades / Access by cable-car or on foot. RESTAURANTS Le Bettex RESTAURANTS Le Bettex Arbois Bettex +33 (0)4 50 93 12 22 Hôtel-Restaurant La Causette +33 (0)4 50 93 13 92 Le Fayet Avalanche Pizza +33 (0)4 50 18 63 02 La Ferme de l’Avenaz +33 (0)4 50 93 12 35 Adrénal’In +33 (0)4 50 47 59 88 Le Chalet Rémy Le Boitet (hiver) +33 (0)4 50 93 14 58 Restaurant du Casino +33 (0)4 50 93 11 85 Hôtel-Restaurant Les Grands Prés +33 (0)6 19 17 03 65 Casa Cosy +33 (0)4 50 78 35 76 L’Embuscade Croc’N’Roll +33 (0)4 50 93 11 00 +33 (0)4 50 78 44 51 (hiver uniquement) Les Communailles Snack Concept L’Étable du Bettex +33 (0)4 50 93 45 77 La Grand Montaz +33 (0)4 50 93 12 29 Club House (été) +33 (0)4 50 93 33 15 La Belle Étoile La Ravière +33 (0)4 50 93 15 71 La Pause +33 (0)4 50 47 56 57 +33 (0)4 50 93 11 83 Hôtel-Restaurant La Soummam Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 69 09 La Flèche d’Or Spécialités orientales +33 (0)4 50 93 11 54 Hôtel-Restaurant Chez la Tante +33 (0)4 50 90 80 18 La Vallée Blanche +33 (0)4 50 78 15 55 Espace Mont Joux +33 (0)4 50 58 99 67 Hôtel-Restaurant Le Presteau +33 (0)4 50 93 10 89 L’Idéal 1850 +33 (0)4 50 21 31 26 Le Bouchon des Aravis +33 (0)4 50 78 09 22 Hôtel-Restaurant Saint-Nicolas-de-Véroce Sous les Freddy’s +33 (0)6 99 49 17 70 Le Coin du Feu Terrasse du Freddy +33 (0)6 69 25 14 62 Le Buffet de la Gare +33 (0)4 50 47 19 73 +33 (0)4 50 93 21 31 R estaurants Hôtel-Restaurant Le Draveur +33 (0)4 50 91 85 97 Untitled +33 (0)4 50 93 05 84 Le Mont Joly +33 (0)4 50 93 21 28 Le Poêlon Savoyard +33 (0)4 50 78 11 00 Hôtel-Restaurant Le Mont Joly Le Repaire des Ours +33 (0)4 50 91 56 22 Pagu’s & Monchu’s +33 (0)4 57 19 05 25 Chalet du Mont Joly +33 (0)4 50 93 10 10 R estaurants Saint-Gervais Les Communailles Col de Voza / Bellevue / Prarion 4 Épices +33 (0)4 50 47 75 75 L’Alpage +33 (0)4 50 93 12 76 La Cha +33 (0)4 50 54 30 45 La Chalette +33 (0)6 80 51 06 26 Beau Soleil O’Communailles +33 (0)4 50 93 17 48 +33 (0)4 50 93 50 76 +33 (0)4 50 93 42 57 Hôtel-Restaurant La Tanière +33 (0)6 83 42 93 43 Bistrot Le Saint Ger +33 (0)4 50 53 98 31 Bionnassay I V TÉ S > CT Auberge de Bionnassay Le Courant d’air +33 (0)4 50 54 44 04 Brasserie +33 (0)4 50 93 45 23 +33 (0)4 50 90 44 84 Prarion du Mont-Blanc (été) +33 (0)4 50 54 40 07 Hôtel-Restaurant Brasserie du Tramway +33 (0)4 50 78 09 78 du Mont-Blanc Refuge du Fioux +33 (0)4 50 93 52 43

+33 (0)4 50 54 44 65 g uide A Café Rodolphe +33 (0)4 50 96 53 80 Snack du Col de Voza L’Affiche +33 (0)4 50 93 16 53 VENTE À EMPORTER Saint-Nicolas-de-Véroce L’Annexe Chez Ernestine (hiver) + 33 (0)4 50 93 13 08 +33 (0)4 50 93 55 62 TAKE AWAY food Hôtel-Restaurant Le Gouet (hiver) + 33 (0)4 50 93 20 97 t ion Guide Le Fayet L’Édelweiss +33 (0)9 83 24 75 86 Le P’tit Riquet +33 (0)6 81 86 07 42 Anatolia +33 (0)4 50 47 88 13 L’Éterle +33 (0)4 50 93 64 30 Porcherey +33 (0)6 80 64 01 43 Chez Ali +33 (0)6 03 36 01 00 La Féline Blanche Snack le Schuss + 33 (0)4 50 93 21 93 +33 (0)4 50 96 58 70 Hôtel-Restaurant Croc’N’Roll Snack Concept +33 (0)4 50 78 44 51

La Ferme de Cupelin Club House +33 (0)4 50 93 33 15 t I nforma Touris +33 (0)4 50 93 47 30 Hôtel-Restaurant La Soummam +33 (0)4 50 93 69 09 La Maison Blanche Spécialités orientales +33 (0)4 50 47 75 81 Hôtel-Restaurant Le Buffet de la Gare +33 (0)4 50 47 19 73 La Pizza Pava +33 (0)4 50 90 44 59 Le Repaire des Ours +33 (0)4 50 91 56 22 Le BistrotSérac +33 (0)4 50 98 43 35 Saint-Gervais Le Corti +33 (0)4 50 47 78 42 L’Annexe +33 (0)4 50 93 55 62 Le Four +33 (0)4 50 78 14 16 L’Edelweiss +33 (0)9 83 24 75 86 Restaurant Grill L’Éterle - Pizzeria +33 (0)4 50 93 64 30 Le Galeta +33 (0)4 50 93 16 11 La Brasserie Restaurant Montagnard +33 (0)4 50 90 44 84 du Mont-Blanc Le Royal +33 (0)4 50 91 32 44 La Brasserie du TMB +33 (0)4 50 78 09 78 Le Sérac +33 (0)4 50 93 80 50 Gastronomique La Pizza Pava +33 (0)4 50 90 44 59 Pizzeria “Tout le Monde Le Troubadour +33 (0)4 50 47 76 41 +33 (0)4 50 47 71 39 en Parle” Les Soldanelles +33 (0)4 50 93 57 52 Hôtel-Restaurant Le Bettex Liberty Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 45 21 Arbois Bettex +33 (0)4 50 93 12 22 Hôtel-Restaurant Avalanche Pizza +33 (0)4 50 18 63 02 Lou Grangni +33 (0)4 50 47 76 39 L’Embuscade (hiver) +33 (0)4 50 93 11 00 Pur +33 (0)4 50 18 62 76 Val Joly & Spa Saint-Nicolas-de-Véroce +33 (0)4 50 93 43 31 Hôtel-Restaurant Pagu’s & Monchu’s +33 (0)4 57 19 05 25

www.saintgervais.com p 33 saint Tourist information guide gervais guide PRATIQUE

Accès Access

Horaires d’ouverture a Show Train Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais des Offices de Tourisme pour groupes et individuels / Airport transfers Tourist Information Offices: Opening Times for groups and individuals. Paris Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 - www.showtrain.com OFFICE DE TOURISME de Saint-gervais Resort rides Genève Mont-Blanc Hors vacances scolaires (mai, juin et Transport de voyageurs offrant un service septembre) : 9h-12h et 14h30-18h30. SAINT-GERVAIS personnel et courtois / A personal and Fermé le dimanche et les jours fériés. courteous passenger transport service. Pendant les vacances scolaires (juillet et août) : Tél. +33 (0)6 88 29 68 97

A ccess 9h-19h tous les jours. www.resortrides.com Du 13/07 au 17/08/2013 inclus : Accès à Saint-Gervais depuis la gare SNCF du Fayet. A ccès ouverture les samedis de 9h à 19h30. shuttle service Liaisons quotidiennes avec Genève (aéroport) Service navette OFFICE DE TOURISME du Fayet et les principales stations du Pays du Au cœur de Saint-Gervais, pour faciliter vos Mont-Blanc / Access to Saint-Gervais from Le Du 29 juin au 31 août. déplacements, un service de navette vous est Fayet SNCF railway station. Daily connections Du lundi au vendredi : 9h-12h. proposé par la station. Samedi : 9h-12h et de 14h-18h. to Geneva (airport) and the main resorts in the Mont-Blanc Region. Fermeture le dimanche et le mardi. Facilibus I V TÉ S > CT Vos déplacements en toute liberté ! Train / By train OFFICE DE TOURISME de Saint-Nicolas Saint-Gervais a créé Facilibus, un service Bureau de Saint Nicolas de Véroce : Gare de Saint-Gervais/Le Fayet innovant de transports communaux : pratique, Du 01/07 au 31/08 inclus tous les jours : www.voyages-sncf.com économique, écologique et gratuit, ce nouveau 9h-12h et 13h30 à 17h30. TGV directs Paris - Saint-Gervais (5h) réseau permet de circuler toute l’année dans g uide A Mercredi et dimanche : ouverture uniquement Informations et réservations : Tél. 36 35 la station. le matin de 9h à 12h. Taxis Zoom sur le TAD, le “Transport À la Demande“ Ce service est déclenché sur des circuits t ion Guide Accès au village Village Access N°1 Alain Bergna (Sté Alrud) prédéfinis par un simple appel téléphonique Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 (La Villette, St-Nicolas de Véroce, Le Fayet par Autoroutes / By Motorway les Amerands, Le Bettex par Cupelin et De Paris : A6 jusqu’à Mâcon puis A40 (autoroute N°2 Jean-Jacques Stefen le Bettex par le Gollet) avec montée/descente blanche) jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet. Tél. +33 (0)6 08 63 49 12 ou +33 (0)4 50 47 78 93 au niveau des arrêts de bus existants. De Marseille : A7 jusqu’à Valence, A48 jusqu’à N°3 Vincent Revenaz Le mode d’emploi pour l’usager est très t I nforma Touris Grenoble, A41 jusqu’à Annecy puis A40 jusqu’à Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91 simple : il choisit son trajet et appelle Saint-Gervais/Le Fayet. N°4 Miage Taxi (Olivier Laurent) Facilibus pour réserver la veille avant 17h. Il présente ensuite sa carte d’abonné au De Lyon : A43 jusqu’à Chambéry, A41 jusqu’à Tél. +33 (0)6 08 63 65 34 ou +33 (0)4 50 47 74 89 chauffeur et son transport est gratuit. Annecy puis A40 jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet. [email protected] N°5 Alain Bergna (Sté Alrud) L’abonnement se fait en appelant Facilibus : Avion / By air Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 * Aéroport de Genève Cointrin (70 km) N°6 Vincent Revenaz Geneva International Airport Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91 Gratuit pour les -25 ans, les +65 ans, les chômeurs Tél. 00 41 22 717 71 11 N°7 Robert Miron et les personnes à mobilité réduite. Aéroport Annecy-Meythet (80 km) Tél. +33 (0)6 80 65 65 64 Saint-Gervais Shuttle Bus Service: on-demand. Annecy Meythet Airport [email protected] Tél. +33 (0)4 50 322 322 *depuis l’étranger, composez le +33 (0)4 79 28 23 45 / N°8 Alain Bergna (Sté Alrud) from abroad, call +33 (0)4 79 28 23 45 Aéroport Lyon St-Exupéry (180 km) Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 Lyon St-Exupéry Airport N°9 Yves Burgal Tél. +33 (0) 826 800 826 Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23 [email protected] Cars / By bus Société Alpes Transport N°10 Yves Burgal Lignes régulières, transfert de ville à ville. Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23 Excursions pour groupes et individuels / Local [email protected] bus service. Individual and group excursions. N°11 Drioux Kevin Tél. +33 (0)4 50 78 05 33 Tél. +33 (0)6 80 60 80 49 ou +33 (0)4 50 93 61 10 Fax +33 (0)4 50 78 07 62 N°12 Favet Thierry www.sat-montblanc.com Tél. +33 (0)6 62 10 25 53 [email protected] p 34 Accommodation guide. hébergement g uide h é ber emen t t ion ommoda Acc

saint gervais

L’ensemble de l’offre touristique de Saint-Gervais Mont-Blanc accessible sur www.saintgervais.com rubrique « Se loger - Se restaurer » : 100 % des disponibilités en temps réel.

Accès à 100 % de vos envies • 7 j/7 • Un agent d’accueil est à votre écoute pour Par internet sur www.saintgervais.com, 24h/24 • 100 % paiement sécurisé vous guider dans votre démarche : rubrique « Se loger - Se restaurer » : Hébergement (meublés de tourisme, • Il vous indique en temps réel l’ensemble • Accès 7 jours/7, 24h/24. hôtels, gîtes, résidences de Tourisme) - des disponibilités (meublés). • Accès en temps réel à l’ensemble Matériel de Sport. • Il sélectionne avec vous votre hébergement des disponibilités. en fonction de vos souhaits et vous aide à • Visualisation des appartements et descriptifs [email protected] construire votre séjour. détaillés des offres des prestataires. En un seul appel téléphonique au • Vous recevez directement +33 (0)4 50 47 76 08... puis choix 4. votre contrat.

Consult our website: www.saintgervais.com under the heading “Accommodation - Eating out”: 100% availability on-line.

Reserve on-line, 24 hours a day, 7 days Our staff will provide: Or consult our website www.saintgervais.com, a week: accommodation: hotels, furnished • Up to date availability in hotels, self-catering click on “Accommodation - Eating out”: holiday rentals, gites, holiday residences... apartments and gites. • 24 hours a day, 7 days a week. Secure on-line payment. • Personnel help in choosing appropriate • Up to date availability. [email protected] accommodation. • Photos and detailed descriptions Call +33 (0)4 50 47 76 08... and press • An official contract. available on-line. number 4

Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit.The information and prices indicated in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes. p 35 saint Tourist information guide gervais guide pratique

AGENCES IMMOBILIÈRES estate agents CASACONSEIL

ACE IMMOBILIÈRE 211, rue des Fiz - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 57 44 60 10 - Fax +33 (0)4 50 93 19 72 245, av. de Genève - Le Fayet - 74170 Saint Gervais www.casaconseil.com - [email protected] Tél. +33 (0)4 50 47 70 05 - Fax +33 (0)4 50 47 72 63 Contact : Mme Bussotti-Buzio www.ace-immobiliere.com - [email protected] Vente - locations de vacances - locations à l’année - Italien, anglais, espagnol parlés / Sales and lettings - Holiday lettings - Italian, english ans spanish spoken. Contact : Mme Bruyat Vente - Locations à l’année - Gestion / Sales and lettings.

IMONTBLANC.COM AGENCE BOAN GRISOL IMMOBILIER Tél. +33 (0)4 50 93 41 60 56, rue du Mont-Blanc – 74170 Saint-Gervais www.imontblanc.com - [email protected] Tél. +33 (0)4 50 21 90 00 - Fax +33 (0)4 50 21 19 38 Contact : M. Doneaux www.boangrisolimmobilier.com - [email protected] Transactions et programmes neufs - Conciergerie - Anglais et italien parlés / Real estate dealings - New programs - English and Italian spoken. Contact : Michel et Philippe Vente - Anglais et italien parlés / Sales - English and Italian spoken.

MONT-BLANC IMMOBILIER AGENCE FUMEX-MAUDAMEZ / SAINT-GERVAIS IMMOBILIER 29, av. de Miage “Les Dryades” - 74170 Saint-Gervais 152, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 51 77 - Fax +33 (0)4 50 93 54 61 state agents E state Tél. +33 (0)4 50 47 72 17 - Fax +33 (0)4 50 47 71 17 www.mont-blanc-immobilier.fr - [email protected] www.st-gervais-immo.com - [email protected] Contact : M. Duffoug-Favre Contact : M. Fumex Vente - Locations de vacances et à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés / Vente - Locations de vacances - Anglais, espagnol, italien parlés / Sales and lettings - Holiday lettings - Property management - English and Italian spoken. Sales - Holiday lettings - English, Spanish and Italian spoken.

SOGIMALP AGENCE HÉBERT IMMOBILIER

gences immobilières immobilières A gences 254, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais 169, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 53 79 93 Tél. +33 (0)4 50 47 50 50 - Fax +33 (0)4 50 47 45 54 www.sogimalp.com - [email protected] www.hebertimmobilier.com - [email protected] Transactions - Locations de vacances - Syndic - Locations à l’année Contact : M. Hébert Property management - Holiday lettings - Dealings Vente - Locations à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés / Sales and lettings - Property management - English and Italian spoken. YVES ROCH-NEIREY IMMOBILIER

AGENCE IMMOBILIÈRE SAVOYARDE 14, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 38 39 - Fax +33 (0)4 50 93 22 54 825, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 43 12 - Fax +33 (0)4 50 93 53 89 www.immobilier-rochneirey.com - [email protected] me www.ais-immo.com - [email protected] Contact : M Legon Vente - Anglais parlé / Sales - English spoken. Contact : M. Piu

g uide h é ber emen t > Vente - Syndic - Anglais parlé / Sales - Property management - English spoken. t ion

AGENCE JLP IMMO

66, rue de la Poste - Le Fayet - 74170 Saint Gervais

ommoda Acc Tél. +33 (0)4 50 78 27 44 - Fax +33 (0)4 50 78 04 84 www.jlp-immo.com - [email protected] Contact : M. Perroud Vente - Anglais, allemand et italien parlés / Sales - English, German and Italian spoken.

AGENCE TRANSACTEL

132, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 64 40 www.transactel.com - [email protected] Contact : M. Boyer Vente exclusivement - Anglais et italien parlés / Sales only - English and Italian spoken.

ARVE IMMOBILIER

201, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 35 10 - Fax +33 (0)4 50 78 35 20 www.-immobilier.com - [email protected] Contact : Melle Curdel Vente - Locations de vacances - Anglais, allemand et italien parlés. Sales - Holiday lettings - English, german and italian spoken. p 36 Tourist information guide saint guide pratique gervais

ASSOCIATIONS DE PROPRIÉTAIRES LÉGENDE / Key Piscine couverte Associations of private landlords m Indoor swimming pool [ Non fumeur Piscine ALTITUDE LOCATIONS DE VACANCES No smoking n Swimming pool Petits animaux admis Salle de réunion 351, ch. du Poirier - 74170 Saint-Gervais A Small pets allowed o Meeting room Tél. +33 (0)4 50 93 54 60 / +33 (0)6 52 21 55 87 Animaux admis Terrain de jeux http://fblondel74.free.fr - [email protected] B Pets allowed p Playground Contact : M. Blondel Ascenseur Salle de jeux Anglais et allemand parlés / English and german spoken. C Lift q Playroom Billard Jeux enfants F Pool r ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS Children’s games Coin cheminée TV dans la chambre DE SainT-NICOLAS-DE-VÉROCE H Fireplace s Television in the room 1308, rte de Saint-Nicolas - Saint Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais Matériel bébé TV dans salon Tél. +33 (0)4 50 93 22 58 / +33 (0)4 50 93 22 90 J Baby kit t Television in the living room www.locations-saintnicolas.com ou www.alpes-location-montagne.com Bons CAF TV + Satellite [email protected] - [email protected] - Contact : Mme Roux ou Mme Tridondani K CAF coupons u Satellite television Chèques vacances acceptés Télévision L Chèques vacances accepted v Television ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS Restauration Salle TV DE SainT-GERVAIS - LE FAYET M Catering w Television room BP 75 - 74170 Saint-Gervais P Linge de maison fourni Location de TV Tél. +33 (0)4 50 93 44 69 - Fax +33 (0)4 50 90 23 09 Linen provided x Television rental

www.location-meubles-stgervais.com - [email protected] Fitness Bibliothèque - Campsites landlords of private A ssociations S Fitness Contact : Mme Charles E Library Hammam Jardin T Hammam y Garden ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DU FAYET Jacuzzi Laverie V Jacuzzi 540, route de Saint-Gervais - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais z Laundry Tél. +33 (0)4 50 47 57 41 / +33 (0)6 64 09 46 71 Sauna Tennis W Sauna 1 www.location-fayet.com - [email protected] Tennis Séjour nature & santé Contact : M. Rocher Discothèque X Nature & health themes 4 Night club Anglais et italien parlées / English and italian spoken. Cuisine équipée Table de pique-nique Y Fully equiped kitchen 8 Picnic table Les Fermes du Marquis Garage privé Salon Z Private car park 9 Living room 623, ch. des Margagnes - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 48 27 Accès handicapés Table d’hôtes a Disabled access 0 Bed & Breakfast www.lesfermesdumarquis.com - [email protected] Accès Internet - Campings de propriétaires A ssociations Contact : M. Perroud CB acceptée b Internet access + Credit cards accepted Accès WiFi CB non acceptée LOCATION DE CHALETS PAR LES GENS DU PAYS c WiFi access * Credit cards not accepted Transport de personnes 1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais Réduction adhérents CAF e Passenger transport > Discount for CAF members Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 / +33 (0)6 70 89 10 21 Petit-déjeuner Réservation obligatoire www.bertrandlocations.com - [email protected] h Breakfast / Booking compulsory Contact : Mme Bertrand Chapelle Réservation conseillée Anglais parlé / English spoken. i Chapel . Booking recommended j Accès en 4x4 Bivouac toléré PRESTIGE MONT-BLANC Access by 4x4 - Bivouac tolerated Parking motos Bivouac interdit 54, ch. André Chapelland - 74170 Saint-Gervais k Motorbike parking , Bivouac forbidden Tél. +33 (0)4 57 44 17 68 / +33 (0)4 50 78 48 81 / +33 (0)6 67 25 95 56 Parking Draps / duvet obligatoire www.prestigemontblanc.com - [email protected] l Car park _ Linen / sleeping bag required Contact : M. Chapelland et M. Beauvais g uide h é ber emen t > t ion camping campsite

CAMPING Aire de service camping-car les dômes de miage **** Camping service area ommoda Acc 197, route des Contamines - 74170 Saint-Gervais Parking de la patinoire, impasse de la cascade Tél. +33 (0)4 50 93 45 96 74170 Saint-Gervais Fax +33 (0)4 50 78 10 75 Stationnement gratuit / Free parking www.natureandlodge.fr [email protected] Jeton* Token* 150 places / places 2 € B L a b w . Contact : M. et Mme Grandjacques * En vente à l’Office de Tourisme : un jeton donne droit à : 1 heure d’électricité, environ 100 L d’eau, la vidange avec rinçage intégré, robinet de rinçage pour WC cuvette, vidange des eaux Camping Qualité - Label Clé Verte usées grille relevable et vidange au sol pour WC chimique. c r z + Écotourisme Recommandé par / recommended by Guide Michelin 2012 et le Guide du Routard 2012 * Tokens are for sale at the Tourist Information Office, one token provides: an hour of electricity, approximately 100 litres of water, draining and rinsing facilities to empty dirty Forfait 2 pers. / jour Fixed rate / day for 2 people 19,20 € > 22,90 € water and chemical toilets. Tarif enfant de 0 à 10 ans Children age 2 to 9 years 2,50 € > 4,50 € Forfait électricité Electricity 5,60 € Location Mazot Le 1828 / semaine Chalet rental by week 630 > 1680 €

www.saintgervais.com p 37 saint Tourist information guide gervais guide pratique

centres de vacances holiday centres Le pré fleuri Vacances et Loisirs de la Mayenne

CENTRE D’ACCUEIL Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports ASSOMPTION VALMONTJOIE Impasse du Diorama - 74170 Saint-Gervais Tél./Fax +33 (0)4 50 93 41 31 (centre) Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports +33 (0)2 43 53 43 10 (infos / réservation) 385, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais www.vlm53.com - [email protected] Tél. +33 (0)4 50 93 51 21 25 ch. / rooms - 80 lits / beds me [email protected] Contact : M Cadot 15 chambres / rooms - 72 lits / beds Contact : M. Jouve et Mme Badin [ / K L b c l v p Y [opwE*/LKcMhi Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us.

Pens. complète / jour / pers. Full board / day / pers. 31,10 € > 39,10 € Les Écureuils Accueil familial Agrément Jeunesse et Sports CHALET DU SCAM 850, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 52 00 - Fax +33 (0)4 50 93 51 96 Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports www.montagneloisirs.free.fr - [email protected] 491, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais 18 ch. / rooms + 1 studio/ studio- 58 lits / beds Tél. +33 (0)7 86 10 32 25 / +33 (0)3 85 33 93 58 Contact : M. Déprez oliday centres H oliday centres [email protected] ou [email protected] 10 ch. / rooms - 37 lits / beds Contact : M. Pelisson LolctqFHpMhBYe[

L l w M h A [ b c ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 35 € > 40 €

½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 34,80 € > 45,75 € Pens. complète / jour / pers. Full board / day / pers. 40 € > 46 € Semaine pension complète / adulte Week in full board per adult 280 € > 320 € Centres de vacances de vacances Centres Semaine pension complète / enfant Week in full board per child 210 € > 240 € CHALET GAI MATIN

Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 239, route du Château - 74170 Saint-Gervais les Jeunes de Wassy Tél. +33 (0)4 50 93 43 96 (centre) / +33 (0)3 27 96 58 09 (infos / réservation) Port. +33 (0)6 41 76 17 61 Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports [email protected] Les Granges de Chattrix - 489, ch des Aiguilles 16 ch. / rooms - 4 dortoirs / dormitories - 85 lits / beds St Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 20 37 l b v q p P o Y z [email protected] 25 ch. / rooms - 120 lits / beds Gestion libre / jour / pers. Self catering / day / pers. 12 € Contact : M. Leseur g uide h é ber emen t > CHALET LES LILAS BLANCS t ion Gestion libre

Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 241, chemin de Tresse - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)1 45 65 40 78 / +33 (0)6 61 55 63 36 ommoda Acc [email protected] 14 chambres / rooms - 48 lits / beds Contact : Mme Boedot a l z Y [ p b

Gestion libre / jour / pers. Self catering / day / pers. 11 € > 12 €

LA MARELLE

Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 760, route du Parc - 74170 Saint-Gervais Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 15 47 www.loisirspassionjeunes.fr [email protected] 15 ch. / rooms - 58 lits / beds Contact : M. Bruncher et M. Terrier Llc[bqMhowt* ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 30 € > 35 €

Pens. complète / jour / pers. Full board / day / pers. 35 € > 40 € p 38 Tourist information guide saint guide pratique gervais

chambres d’hôtes bed & breakfast chez adalbert

269, Chemin de Tresse - 74170 Saint Gervais chalet LA CHARME Tél. +33 (0)4 50 47 01 45 / +33 (0)6 75 43 95 09 [email protected] 615, route du Parc - 74170 Saint-Gervais 2 ch. / rooms - 4-5 personnes / people Tél. +33 (0)4 50 93 12 46 Contact : Mme Bouvet www.haute-altitude.com [email protected] [JLPchlrptuEy80/ 5 ch. / rooms - 10 personnes / people Contact : M. Barrow Ouvert toute l’année / Open all year round. clhHP[90*/bA> Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 40 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people Ouvert toute l’année / Open all year round. 55 € Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 55 € Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. 20 €

Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 75 € La Cabane à Tatanne

CHALET loralis ;;;; 2066, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 12 59 557 route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais www.cabtatanne.com - [email protected] Tél. +33 (0)4 50 93 62 20 / +33(0)6 98 76 07 88 5 ch. / rooms - 15 personnes / people Contact : Mlle Girard http://loralis-montblanc.monsite-orange.fr Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté 2011-2012 [email protected] 1 ch. / room - 2 personnes / people Contact : Mme Bayetto Ll0csWHzBry9 B ed & reakfast JLc[Plhsyb* Respect environnement Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. Ouvert toute l’année / Open all year round. 42 € > 48 €

Bed & Breakfast / 2 people Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 85 € > 95 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. 53 € > 56 € Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. 8 € > 12 € Chambres d’hôtes d’hôtes Chambres CHALET MARIE MONT-BLANC LA MAISON DU VERNAY ;;; 3290, route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 79 80 92 89 164, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais www.mariemontblanc.fr Tél. +33 (0)4 50 47 07 55 / +33(0)6 66 94 66 58 [email protected] www.lamaisonduvernay.com - [email protected] 1 ch. / room - 4 personnes / people lle Contact : Mme Richalot 5 ch. / rooms - 15 personnes / people Contact : M Bernard L l [ c s y P 0lcVJryHhPA9[ Ouvert toute l’année / Open all year round. Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 81 € > 96 € 79 € > 109 € Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. 26 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 87 € > 102 € g uide h é ber emen t >

LA VIEILLE FERME t ion CHALET RENAÎTRE 269, ch. du Bulle - 74170 Saint-Gervais 2130, route de Megève - 74170 Saint-Gervais Tél./Fax +33 (0)4 50 93 46 73 Tél. +33 (0)4 50 47 77 57 www.mont-blanc-discovery.com

www.chaletrenaitre.com - [email protected] [email protected] ommoda Acc 5 ch. / rooms - 12 personnes / people Contact : M. Assezat 5 ch. / rooms - 14 personnes / people Contact : Mme Ransom Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté depuis 2007 0ebcMlwhP[ky/*u lctpyhPY8*. Ouvert du 18 mai au 21 septembre 2013 / Open from the 18th of may to the 21st september 2013. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people Ouvert toute l’année / Open all year round. 70 € > 80 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 40 € > 55 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 63 € > 72 €

Réduction dès la 4e nuit / Discount from 4 nights. LE CHALET CHALET Roches 530, route des Ponthieux - 74170 Saint-Gervais 122, rue du Berchat - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 09 49 43 70 Tél. +33 (0)4 50 89 95 70 www. saint-gervais-lechalet.fr [email protected] www.pistepursuits.com - [email protected] 5 ch. / rooms - 10 personnes / people 4 ch. / rooms - 8 adultes et 3 enfants / adults & children Contact : M. Terrazas Contact : M. et Mme Yates l0ctJyPB[rh/9 lkctuJryHhP8 Ouvert toute l’année / Open all year round. Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 59 € > 63 € Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 63 € > 68 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 118 € > 126 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 84 > 89 € € Dîner et petit-déjeuner offerts / Diner & breakfast at no extra charge.

www.saintgervais.com p 39 saint Tourist information guide gervais guide pratique

chambres d’hôtes bed & breakfast gîtes gites

LE CLOS ALPIN AUBERGE DE BIONNASSAY Gîte d’étape 20, ch. de la Planchette - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 91 12 / +33 (0)6 15 10 51 62 3084, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais Tél./Fax +33 (0)4 50 93 45 23 www.leclosalpin.com - [email protected] 5 ch. / rooms - 18 lits / beds- 1 dortoir / dormitory de 20 pers. / people 3 ch. / rooms - 8 personnes / people Contact : M. et Mme Buijze Contact : M. Bochatay [ l k y H M h + . LcWSYB[yzqtn Ouvert toute l’année / Open all year round. ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 38,50 € Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 42 € > 66 € ½ pens. / jour / enfant -12 ans Half board / day / child under 12 years old 25 €

Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 48 € > 72 € ½ pens. / jour / pers. en dortoir Half board /day / pers. in dormitory 31,50 € Réduction si 2 ou 3 chambres / Reduction possible for more bedrooms. Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 24,50 €

Nuitée / Petit-déj. / pers. en dortoir Bed & Breakfast / pers. in dormitory 17,50 € LE PÉCLET Ouvert du 1er juin au 30 septembre 2013 / Open from 1st june to 30th september 2013. 17, chemin des Chosalets - Le Champel 74170 Saint-Gervais reakfast - Gites B ed & reakfast Tél. +33 (0)6 84 18 45 55 / +33(0)4 50 91 13 43 www.lepeclet.fr - [email protected] ChALET L’AIGLON ;;;; 2 ch. / rooms - 4 personnes / people Gîte de séjour Contact : M. et Mme Nauton 1356, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 31 22 L [ P h 9 0 b * www.chalet-aiglon.com - [email protected] Ouvert du 1er juin au 15 septembre / Open from 1st June to 15th September. 8 ch. / rooms - 15 lits / beds

me Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 39 € Contact : M. et M Delbos Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 52 € [HLJPlctyz8E9+ Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. 15 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 48 € > 51 € Half board / day / child under Chambres d’hôtes - Gîtes de groupes de groupes - Gîtes d’hôtes Chambres ½ pens. / jour / enfant -10 ans 10 years old 41 € > 43 € ;; LE RANCH Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 35 € 1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 / +33 (0)6 70 89 10 21 http://chaletleranch.monsite-orange.fr [email protected] Chalet Mont-Joye

2 ch. / rooms - 4 personnes / people 4240, route de Saint-Nicolas - 74190 Saint-Nicolas de Véroce Contact : Mme Bertrand Tél./Fax +33 (0)4 50 93 20 22 www.chaletmontjoye.com LlkbctyPzYB9J*. [email protected] Ouvert toute l’année / Open all year round. 10 ch. / rooms - 24 lits / bed Contact : Mme Roch-Neirey Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 60 € > 80 € Recommandé par / recommended by Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 70 € > 100 € Le Guide du Routard et Le Petit Fûté g uide h é ber emen t > L 9 B P c l k t y t ion

½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 42 €

Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 28 €

ommoda Acc Tarif enfant -12 ans sur séjour / Special rate for chidren under 12 years old on a long stay basis.

Gîte L’ÉTERLOU ;; Gîte de séjour

2173, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 46 80 www.gite-eterlou.com - [email protected] 11 ch. / rooms - 30 lits / beds Contact : M. et Mme Paquet Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard et Le Petit Fûté 2012 L[JPMcphl9wyH8

½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 43 € > 48 €

Pens. comp. / jour / pers. Full board / day / pers. 52 € > 57 €

Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 35 € > 39 €

½ pension / half board: 3-5 ans / yrs old : 7 €, 6-8 ans / yrs old : 30 à 32 €, 9-13 ans / yrs old : 36 à 40 € p 40 Tourist information guide saint guide pratique gervais

Gîte LES CRISTAUX hôtels hotels

6, passage du Roc - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 09 51 Le Fayet HÔTEL Des Deux Gares *** www.guide-montagne-ski-voyage.com [email protected] 50, impasse des Deux Gares 7 ch. / rooms - 37 lits / beds Contact : M. Thevenard Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 24 75 Agrément Jeunesse et Sports Fax +33 (0)4 50 78 15 47 [ l c t y z www.hotel2gares.com [email protected] Gestion libre / jour/ pers Self catering /day / pers. 15 € > 16 € Z l C c u m 28 ch. / rooms - 80 lits / beds Contact : M. Berthier

V W q F X z Recommandé par / recommended by Le Guide Michelin 2012 LA MÉLUSINE ;;; ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* Gîte de séjour 46 € > 53,50 €

49, ch. du Creux - 74170 Saint-Gervais Ch. double Double room 57 € > 62 € Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8 € www.lamelusine.com - [email protected] 12 ch. / rooms - 35 lits / beds Contact : M. Lettoli

Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard 2012 - H otels centre - R etreat Gites L9lcwJqyHPz8prY/ Le Fayet La Chaumière **

222, av. de Genève ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 43 € > 48 € Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 60 10 Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 29 € > 33 € www.lachaumierehotel.com € € ½ pension/jour / half board/day: -13 ans / yrs old: 36 à 40 , -8 ans / yrs old: 33 à 37 [email protected]

22 ch. / rooms - 48 lits / beds LE P’TIT RIQUET - 1670 m ;; L l k c s V Contact : M. Ouaali Gîte de séjour Recommandé par / recommended by W p S F 9 Le Petit Fûté depuis 2009 et Tripadvisor 2011 521, ch. de Porcherey - Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 42,50 € Tél. +33 (0)6 81 86 07 42 2 ch. / rooms - 6 couchages / beds Ch. double Double room 48 € me

Contact : M Perraudin - H ôtels spirituelle - H alte de groupes Gîtes Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 7 € Linge de maison fourni [LjlEy9*.MhP à partir de 2 nuits

½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 50 € Saint-gervais La ferme de cupelin ½ pens. / jour / enfant Half board /day / child *** de 4 à 12 ans 4 to 12 yrs old 45 € 198, route du Château - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 47 30 +33 (0)6 15 56 97 78 www.lafermedecupelin.fr [email protected]

7 ch. / rooms - 20 lits / beds l L M h J s Contact : Mlle Teisseire et M. Desgranges Recommandé par / recommended by [ c q y 9 H “Hôtels et auberges de charme” et “Week-ends g uide h é ber emen t > et confidences à la montagne en Europe”

Ch. double Double room 75 € > 90 € t ion

Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9 € ommoda Acc Saint-gervais CHALET HÔTEL Restaurant LA MAISON BLANCHE **

Retreat centre 64, rue du Vieux Pont - Le Fayet halte spirituelle 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 75 81 CENTRE D’ACCUEIL FLEUR DES NEIGES Fax +33 (0)9 70 63 07 89 www.chaletlamaisonblanche.com 287, ch. des Granges d’Orsin - 74170 Saint-Gervais [email protected] Tél. +33 (0)4 50 93 41 96 L s M h P B 12 ch. / rooms - 32 lits / beds www.assomption-fleurdesneiges.org Contact : Mme Satonay [email protected] X c [ 9 H Recommandé par / recommended by Gratuit / Free Le Guide du Routard 2013 et Le Petit Fûté 2013 22 ch. / rooms dont 4 ch. pour personnes à mobilité réduite 27 lits / beds Contact : Sœur Danielle ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 58 € > 65 € L M J q p i E / Ch. double Double room 60 € > 74 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9 € > 15 € Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us.

* Base chambre double / On the basis of a shared double room www.saintgervais.com p 41 saint Tourist information guide gervais guide pratique

Saint-gervais VAL D’ESTe ** saint-nicolas LE COIN DU FEU ***

Place de l’église 74170 Saint-Gervais 3924, route de Saint-Nicolas Tél. +33 (0)4 50 93 65 91 Saint-Nicolas-de-Véroce -74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 21 31 www.hotel-valdeste.com Fax +33 (0)4 50 93 25 16 [email protected] www.lecoindufeu.net

14 ch. / rooms - 21 lits / beds Contact : M. Montini [email protected] L M k c s 9 Recommandé par / recommended by [ L l c s J 9 ch. / rooms - 22 lits / beds Contact : Mme Manoury Le Petit Futé 2012 et le Guide Michelin 2012 Recommandé par / recommended by h [ J + b BAR H q + M A 9 Le Petit Futé 2012 Maître Restaurateur ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 68 € > 83 € ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 65 € > 75 € Ch. double Double room 62 € > 92 € Ch. double Double room 70 € > 80 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9,50 € Petit-déjeuner / pers. (buffet) Breakfast / pers. (buffet) 12 €

Saint-gervais VAL JOLY & SPA **

21, chemin du Bonnant 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 43 31

H otels Fax +33 (0)4 50 47 71 37 www.valjoly.fr [email protected] ôtels H ôtels L l c u V W 14 ch. / rooms - 20 lits / beds Contact : M. et Mme Catrice B T M h J F

½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 50 € > 75 €

Ch. double Double room 48 € > 68 €

Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 10 €

hôtels (non classés) unclassified hotels BETTEX ARBOIS BETTEX ***

15, route des Crêtes - 74170 Saint-Gervais Le Fayet la VALLÉE BLANCHE

g uide h é ber emen t > Tél. +33 (0)4 50 93 12 22 Fax +33 (0)4 50 93 14 42 472, av. de Chamonix - Le Fayet 74170 Saint-Gervais t ion www.hotel-arboisbettex.com Tél. +33 (0)4 50 78 15 55 [email protected] Fax +33 (0)4 50 78 10 22 32 chambres / rooms - 75 lits / beds http://hotel-la-vallee-blanche.e-monsite.com B L o c n V Contact : Mme Konovalova ommoda Acc Recommandé par / recommended by

W J r M h l Le Guide Michelin 2013 et ID2 Sorties 8 ch. / rooms - 12 lits / beds A l k s M h Contact : M. Varigny [ J c t y 9 ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 65 € > 140 € ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 40 > 44 Ch. double Double room 90 € > 190 € € € Ch. double Double room 40 > 45 Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 15 € € € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 6,50 €

BETTEX La Flèche d’Or *** Le Fayet Le Bouchon des Aravis

138 route des Crêtes - Le Bettex 429, av. de Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 09 22 Tél. +33 (0)4 50 93 11 54 Fax +33 (0)4 50 93 18 74 www.lebouchondesaravis.com [email protected] www.hotel-laflechedor.com

[email protected] 6 ch. / rooms - 17 lits / beds Contact : Mme Carretero l c t H M h 16 ch. / rooms - 38 lits / beds Contact : M. Mousset L s M h A P p s c [ B J . + Gratuit / Free

½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 115 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 41 à 53 €

Ch. double Double room 170 € Ch. double Double room 44 €

Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 14 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 6 €

* Base chambre double / On the basis of a shared double room p 42 Tourist information guide saint guide pratique gervais

Le Fayet TERMINUS MONT-BLANC Saint-gervais LA FÉLINE BLANChe

150, avenue de Genève - Le Fayet 138, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 96 58 70 Tél. +33 (0)4 50 93 68 00 +33 (0)6 73 26 53 94 Fax +33 (0)4 50 78 35 02 www.lafelineblanche.com www.hotelterminus-stgervais.com [email protected] [email protected] 9 ch. / rooms - 10 lits / beds l c u 8 V W 36 ch. / rooms - 80 lits / beds 9 J M h [ A Contact : M. et Mme Ballet Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard 2012 et le Guide M.-D. Perrin y q h H 9 o P c s + . “Chambres secrètes à la montagne”

½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 23 € > 39 €

Ch. double Double room 80 € > 156 €

Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8 € >13 €

Saint-gervais LA MARMOTTe Saint-gervais Beau Soleil 1208, avenue de Miage 45, chemin du Vorasset 74170 Saint-Gervais 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 42 76

Tél. +33 (0)4 50 93 50 76 http://la-marmotte.pagesperso-orange.fr H otels Fax +33 (0)4 50 93 52 92 [email protected] 8 23 www.chalet-hotel-beausoleil.com ch. / rooms - lits. / beds H ôtels me [email protected] Contact : M Grimaud L l k t p M Recommandé par / recommended by L l s c W y 5 ch. / rooms - 1 dortoir / dormitory de 10 lits / beds Le Guide du Routard depuis 2003 P q z M h Contact : Mme Chauvet h B y H 9 c

½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 44 € ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 49 € > 65 € Ch. double Double room 48 € Ch. double Double room 60 € > 85 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 5,50 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8,50 €

Saint-gervais Les Dômes de Miage Saint-gervais CHALET HÔTEL Les Soldanelles 161, route des Contamines 74170 Saint-Gervais g uide h é ber emen t > Tél. +33 (0)4 50 93 55 62 Rue du Mont-Joly - 74170 Saint-Gervais t ion Tél. +33 (0)4 50 93 57 52 www.hotel-miage.com [email protected] Fax +33 (0)4 50 93 59 30 7 ch. / rooms - 18 lits / beds [email protected] Contact : M. Geoffroy M c h l s [ ommoda Acc 19 ch. / rooms - 68 lits / beds L l c s t H Contact : M. Delphino A P L + . b M h B [ 9 J ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 47,50 €

Ch. double Double room 50 € ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 52 € > 56 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 6,50 € Ch. double Double room 55 € > 66 €

Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8 €

Saint-gervais Liberty Mont-Blanc

Saint-gervais Hôtel Régina 734, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 45 21 Fax +33 (0)4 50 47 72 76 74, av. de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 96 53 46 www.liberty-mont-blanc.com +33 (0)7 60 56 09 16 [email protected] 26 ch. / rooms - 50 lits / beds www.absoultelysnow.com Contact : M. Loury [email protected] L o l C c V Recommandé par / recommended by 12 ch. / rooms - 28 lits / beds Le Petit Fûté 2013 h P q t u c M B u S [ n Label Qualité Tourisme - Réseau Citotel s ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 58,50 € > 86,50 €

½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 70 € Ch. double Double room 56 € > 110 €

Ch. double Double room 80 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 5 € > 10 €

* Base chambre double / On the basis of a shared double room www.saintgervais.com p 43 saint Tourist information guide gervais guide pratique

club-hotel BETTEX LA BELLE ÉTOILE hôtel-club

19, ch. des Digitales - 74170 Saint-Gervais HÔTEL CLUB MMV Tél. +33 (0)4 50 93 11 83 Le Monte Bianco [email protected] 400, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais 21 ch. / rooms - 53 lits / beds Tél +33 (0)4 92 12 62 12 (réservation) +33 (0)4 50 90 53 60 - Fax +33 (0)4 50 90 53 62 [ A B M P h www.mmv.fr - [email protected]

c k t 4 84 ch. / rooms - 250 lits / beds CcmVWTaM4ypoPr ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 50 € Sem. pens. complète (adulte) Full board / week (adult) 343 € > 567 € Ch. double Double room 35 € Sem. pens. complète Full board / week Gratuit > 399 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 6 € (enfant selon âge) (child depending age)

BETTEX CHALET RÉMy oliday rest homes - H oliday rest - Club-hotel H otels 520, route des Communailles - Le Bettex 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 11 85 Fax +33 (0)4 50 93 14 45 www.chalet-remy.com [email protected]

19 ch. / rooms - 42 lits / beds Contact : Mme Didier l b c p y M Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard depuis 20 ans, Le Petit Fûté h P B [ . + depuis 10 ans, Gault Millau depuis 20 ans, Karen Brown depuis 20 ans

½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 62 €

Ch. double Double room 52 €

Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 10 €

saint-nicolas Le Mont-Joly aisons de vacances et de repos et de repos - M aisons de vacances - H ôtel-club H ôtels 4115, route de Saint-Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce -74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 21 28 www.hoteldumontjoly.com [email protected]

12 ch. / rooms l k c t r y Contact : Mme Grandjacques M h P B maisons de vacances et de repos holiday rest homes ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 43 € > 56,50 € Ch. double Double room 52,80 € > 60 € Le Caillou Blanc Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. g uide h é ber emen t > 9 € Mutuelle Saint-Martin, Cavimac

t ion 1612, route de St Nicolas - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce Tél. +33 (0)4 50 93 20 08 prarion Le Prarion - 1860 m [email protected] 18 ch. / rooms - 18 lits / beds Contact : Mme Sackael 6090, route du Prarion ommoda Acc 74170 Saint-Gervais l w C y P i Tél. +33 (0)4 50 54 40 07 www.prarion.com [email protected] Les Chamois

12 ch. / rooms - 18 lits / beds Détente et réflexion chrétienne b c o j y 9 Contact : M. Hottegindre 200, chemin du Champley - Motivon - 74170 Saint-Gervais H M h P [ Tél. +33 (0)4 50 93 54 01 / +33 (0)1 42 37 50 91 www.sejourmontagnechretien.org - [email protected] 12 ch. / rooms - 2 dortoirs / dormitories - 45 lits / beds ½ pens. / jour / pers. en chambre double Half board /day / pers. in double room 90 € Contact : M. Hazebrouck ½ pens. / jour / pers. en gîte Half board /day / pers. in gite 65 € [LMYhijoy90 Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9 €

* Base chambre double / On the basis of a shared double room p 44 Tourist information guide saint guide pratique gervais

family holiday maison familiale DE VACANCES centre refuge de miage (alt.1 560 m)

Tél. +33 (0)4 50 93 22 91 (refuge) LES EMMANUELS +33 (0)4 50 96 91 70 (hors saison) Fax +33 (0)4 50 93 41 03 - [email protected] Impasse d’Ayères - 74170 Saint-Gervais 1 ch. / room - 3 dortoirs / dormitories - 35 couchages / beds Tél. +33 (0)6 27 49 13 74 / +33 (0)4 50 47 55 18 Contact : M. Orset [email protected] 36 ch. / rooms - 85 lits / beds Contact : M. Remigy

Réductions [ H M h j l k * / [HLMhlsq9Jc+/ adhérents CAF (Club Alpin) ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 40 € > 60 € ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 33 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 7 € Pens. complète / jour / pers. Full board /day / pers. 46 € Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) 20 € Tarif spécial enfants / Special rate for children. Ouvert du 1er juin au 30 septembre 2013 et Gestion libre / jour / pers. Self catering / day / pers. 20 € jusqu’au 15 novembre sur réservation uniquement. / Open from 1st June to 30th September Sem. pens. complète / pers. Full board / week / pers. and after the 15th november only on booking (enfant - adulte) (children - adult) 250 € > 322 €

REFUGE DE PLAN GLACIER (alt.2 680 m) VILLAGE DE VACANCES HOLIDAY VILLAGE Tél. +33 (0)6 31 66 92 38 ountain refuge huts refuge - H oliday village M ountain holiday centre amily apas col de voza [email protected] F 1 dortoir / dormitory - 20 couchages / beds 5274, route de Bionnassay Contact : Mme Nantet Col de Voza - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 54 44 65 - Fax +33 (0)4 50 54 47 48 Réservation : +33 (0)1 46 46 18 02 [ B M h - _ * / www.apas.asso.fr/col-de-voza [email protected] ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 40 € 44 ch. / rooms - 155 lits / bed Contact : M. Letot Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) 18 € [Scjmos4z1+9hEM Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September

Sem. / pens. complète (adulte) Full board / week (adult) 308 € > 600 €

REFUGE DE PORCHEREY (alt.1 717 m)

1380, route de Porcherey - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce aison familiale - Village de vacances - R efuges - Village de vacances M aison familiale REFUGES mountain REFUGE huts Tél. +33 (0)6 80 64 01 43 - Fax +33 (0)4 50 93 58 58 http://porcherey.online.fr [email protected] auberge du truc (alt.1 750 m) 2 dortoirs / dormitories - 19 couchages / beds

Tél. +33 (0)4 50 93 12 48 (refuge) Contact : M. Jacquemoud +33 (0)4 50 47 05 31 (hors saison) [email protected] * B M h 1 dortoir / dormitory - 28 couchages / beds ½ pens. / jour / adult Half board / day / adult Contact : Mme Bessat 48 € ½ pens. / jour / enfant 8 à 14 ans Half board / day / child to 8 at 14 years old 42 € L [ H M j p 8 . - * ½ pens. / jour / enfant 5 à 7 ans Half board / day / child to 5 at 7 years old 40 € Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) 20 € ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 36 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 7 € Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) 13 € g uide h é ber emen t >

½ pens. / enfant -10 ans Half board / child under 10 years old 30 € t ion

Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September REFUGE DE TÊTE ROUSSE (alt. 3 167 m)

Tél. +33 (0)4 50 58 24 97 (refuge) / ommoda Acc chalet DU MONT JOLY (alt.2 002 m) +33 (0)6 19 02 90 71 (hors saison) 6422, route des Crêtes - 74170 Saint-Gervais www.refugeteterousse-ffcam.fr [email protected] Tél. +33 (0)4 50 93 10 10 / +33 (0)6 63 83 67 82 (hors saison) 5 dortoirs / dormitories - 72 couchages / beds www.refuge-mont-joly.com - [email protected] Contact : Mme Tuveri 2 dortoirs / dormitories Contact : Mme Gonzalez / - * _ > / + [ M P h j l ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 33,40 € > 78,40 € ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 39 € Nuitée / pers. Night / pers. 0,40 € > 45,40 € ½ pens. / jour / enfant -12 ans Half board / day / child under 12 years old 32 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9 €

Ouvert de juin à septembre 2013 / Open from June to September 2013 Ouvert du 1er juin à fin septembre 2013 / Open from 1st June to the end of September, 2013

www.saintgervais.com p 45 saint Tourist information guide gervais guide pratique

REFUGES mountain REFUGE huts RÉSIDENCES RESIDENCES

REFUGE DU FIOUX (alt. 1 500 m) LES FERMES DE SAINT-GERVAIS **** Groupe Lagrange - Prestige 4409, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais 864, route du Parc - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 52 43 Tél. +33 (0)4 50 96 72 40 - Fax +33 (0)4 50 55 85 07 +33 (0)4 50 78 38 30 (hors saison) www.montourdumontblanc.com Réservation : 0892 160 500 (0,34 €/min) [email protected] www.vacances-lagrange.com 7 ch. / rooms - 24 couchages / beds [email protected] Contact : M. Botholier 41 appartements / apartments - 244 lits / beds L[JMhjly/-_ lCJcmTFPzYBLv9+

½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 36 € Appart. à la semaine Weekly rental (prix selon type et saison) (price depending on size and season) 230 € > 840 € Nuitée / pers. Night / pers. 22 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 6 €

Tarif spécial enfants / Special rate for children Ouvert du 8 mai au 23 septembre 2013 / Open from 8th May to 23rd September, 2013. LES AROLLES *** Groupe Lagrange - Confort +

488, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais REFUGE DU GOÛTER (alt. 3 817 m) Tél. +33 (0)4 50 18 10 60 - Fax +33 (0)4 50 96 40 26 Réservation : 0892 160 500 (0,34 €/min) Tél. +33 (0)4 50 54 40 93 (refuge) www.vacances-lagrange.com (hors saison)

ountain refuge huts - H oliday residences refuge M ountain +33 (0)6 01 48 62 37 [email protected] Réservation uniquement par internet 34 appartements / apartments - 208 lits / beds http://refugedugouter.ffcam.fr [email protected] A lain F leuret © lCcWVSFzYBnJLnv+ 120 couchages / beds à partir du 15 juin 2013 / from the 15th june 2013 / + , > Appart. à la semaine Weekly rental Contact : Melle Faure (prix selon type et saison) (price depending on size and season) 204 € > 812 €

½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 35 € Nuitée / pers. (réductions possibles) Night / pers. (possible discount) 60 € CHALET GABRIEL Repas / pers. Meal / pers. 25 € ** Résidence de tourisme Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 10 € Le Bettex - 74170 Saint-Gervais Ouvert du 1er juin au 20 septembre 2013 / Open from 1st June to 20th September, 2013

ésidences de Tourisme de Tourisme R efuges - ésidences Tél./Fax +33 (0)4 50 93 14 80 www.chaletgabriel.fr - [email protected] REFUGE DU NID D’AIGLE (alt. 2 412 m) 20 appartements / apartments - 84 lits / beds Contact : M. Amafroid-Broisat Tél. +33 (0)4 50 47 76 23 20 lits / beds LalcshPzYBJ+

Contact : M. Couix Appart. à la semaine Weekly rental (prix selon type et saison) (price depending on size and season) 385 € > 700 €

M h LE GRAND PANORAMA Nuitée / pers. Night / pers. 24,70 € 950, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Dîner / pers. Diner / pers. 23,40 € Tél. +33 (0)4 50 78 35 10 Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8,90 € g uide h é ber emen t > [email protected] ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 54 € 80 appartements / apartments - 485 lits / beds t ion Ouvert de mi-juin à mi septembre 2013 / Open from mid-june to mid-september 2013.

REFUGE DURIER (alt. 3 358 m) BAacnlvWSJYZCFL Payant / With supplement ommoda Acc Appart. à la semaine Weekly rental Tél. +33 (0)6 89 53 25 10 (prix selon type et saison) (price depending on size and season) 199 € > 949 € 1 dortoir / dormitory Contact : Melle Navillod Davoine

/ * > VAL JOLY & SPA Ouvert de juin à mi-septembre 2013 / Open from June to mid septembre 2013. Résidence hôtelière 999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 54 11 11 - Fax +33 (0)4 50 47 71 37 www.valjoly.fr - [email protected] 20 appartements / apartments - 100 lits / beds Contact : M. Pecquery LCJMcTVWshBZluz

Appart. à la semaine Weekly rental (prix selon type et saison) (price depending on size and season) 237 € > 505 € ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 29 € p 46 Tourist information guide saint guide pratique gervais

numéros utiles useful numbers B Balnéothérapie / Spa balneotherapy Le Fayet 17 ou Gendarmerie / Police Station Ice Spa 999, av. de Miage +33 (0)4 50 93 99 70 +33 (0)4 50 47 39 90 Cabinet des Thermes 392, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 53 54 49 PGHM / Mountain police +33 (0)4 50 53 16 89 Les Thermes 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 47 54 54 de Saint-Gervais Hôpital de Sallanches (11 km) / Hospital +33 (0)4 50 47 30 30 Banques / Banks Pompiers / Fire Brigade 18 Saint-Gervais Banque Laydernier 108, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 75 98 Samu / Paramedics 15 Banque Populaire des Alpes 32, rue Comtesse +33 (0)4 50 47 49 79 Crédit Agricole des Savoie 8, rue Comtesse +33 (0)4 50 19 40 14 Crédit Mutuel 40, rue du Mont-Blanc +33 (0)820 82 51 56 du Mont-Blanc Bars, pubs, brasseries / Bars, pubs, restaurants Le Fayet Le Buffet de la gare 4, place de la Gare +33 (0)4 50 47 19 73 A La Pause 157, av. de la Gare +33 (0)4 50 47 56 57 Le Cairn 14, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 25 47 Aide à la personne / Personal homehelp Le Club House Parc thermal +33 (0)4 50 93 33 15 Saint-Gervais Le Grillon (PMU) 71, av. de la Gare +33 (0)4 57 44 10 37 ADMR 235, av. de Miage +33 (0)4 50 93 40 21 Le Repaire des Ours 87, av. de la Gare +33 (0)4 50 91 56 22 Alimentation / Grocery shops Saint-Gervais Le Fayet L’Affiche 136, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 16 53 Épicerie de la Gare 55, av. de la Gare +33 (0)4 50 21 10 14 Brasserie du Mont-Blanc 31, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 90 44 84 Saint-Gervais (PMU) Petit Casino 211, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 96 67 93 Brasserie du TMB 571, av. du Mont-Lachat +33 (0)4 50 78 09 78 Sherpa 28, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 94 74 La Grange 49, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 03 91 Spar 29, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 14 82 Le Corti 50, imp. Cascade +33 (0)4 50 47 78 42 Saint-Nicolas-de-Véroce Le Pur Bar 115, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 18 62 76 Le Galta de Saint-Nicolas 4044, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 20 69 Le Royal 63, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 91 32 44 Le Bettex Le Saint Ger 141, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 53 98 31 Aux saveurs savoyardes - Sherpa 3818, rte de Cupelin +33 (0)4 50 93 11 14 O’Boose 1013, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 55 03 La Fringale Rte de Bettex Le Bettex Aménagement pour locations saisonnières et conciergerie L’Embuscade Gare de la télécabine +33 (0)4 50 93 11 00 Equipment for seasonal rental (furniture - electrical goods)

L’Étable du Bettex 21, rte des +33 (0)4 50 21 56 87 annuaire Saint-Gervais Communailles

Imontblanc.com 36, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 41 60 or y Le Martagon 4078, rte Bettex +33 (0)4 50 93 14 80 Antennes satellites (pose) / Satellite dishes (fitting) Le Presteau 4360, rte Bettex +33 (0)4 50 93 10 89 Saint-Gervais Bâtiment, travaux publics / Building & Public works dire ct Tuaz Thierry 367, ch. des Fées +33 (0)4 50 47 77 71 Le Fayet Antiquités / Antiques Abbé Joseph SAS 104, av. Warens +33 (0)4 50 93 63 62 Saint-Gervais Guelpa SAS 736, av. de Genève +33 (0)4 50 78 03 33 Atelier Création Bois 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Saint-Gervais Atelier du Vieux Bois 28, rte des Contamines +33 (0)6 87 59 06 84 Bagnod SA 1201, rte de Megève +33 (0)4 50 93 42 97 Le Fayet Beitone Yvan 59, rte Villette +33 (0)4 50 47 05 22 Mont-Blanc antiquités 532, av. de Genève +33 (0)6 68 50 74 42 Bibliothèque / Library Architectes / Architects Saint-Gervais Saint-Gervais Bibliothèque municipale 450, av. Mont-d’Arbois +33 (0)4 50 93 57 90 Architecture Concept 736, rte de Tague +33 (0)6 14 11 35 19 Boissons (vente) / Whole sale drinks Atelier Ravello-Gatto 540, rue Mont Lachat +33 (0)4 50 78 47 52 Saint-Gervais Bosson Jean-Marie 30, montée de la Forclaz +33 (0)4 50 47 56 68 Bibier boissons 1880, rte de Megève +33 (0)4 50 93 46 05 Desjobert Francis 56, rte Parc +33 (0)4 50 93 57 61 Bouchers-charcutiers / Butchers-pork butchers Mazerat Bernard 42, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 55 65 Saint-Gervais Monsaingeon Marc 97, ch. Noisetiers +33 (0)4 50 93 43 97 Boucherie charcuterie 124, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 73 84 Muller Gaston 392, rte Bettex +33 (0)4 50 47 76 05 du Mont-Paccard Pigelet Thibault 229, av. de Miage +33 (0)4 50 93 58 38 Boulangers / Boulangers, pâtissiers / Bakers / Confectioners Saint-Nicolas-de-Véroce Le Fayet Grandjacques Gilles 4138, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 20 88 Zanin 111, av. de Chamonix +33 (0)4 50 78 27 03 Assureurs / Insurance brokers Saint-Gervais Saint-Gervais Boulangerie d’Antan 28, imp. de la Cascade +33 (0)4 50 18 02 98 ALLIANZ 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 47 62 Boulangerie du centre 89, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 43 AVIVA 72, rue Vignette +33 (0)4 50 78 49 22 Au Plaisir des Saisons 183, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 50 Auto-écoles / Driving schools Max Burry 837, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 54 32 26 Le Fayet Saint-Nicolas-de-Véroce Auto-école 4810 84, rte de Saint-Gervais +33 (0)9 81 99 64 47 Boulangerie Grandjacques 4084, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 20 27 +33 (0)7 60 38 48 10 Route 74 134, av. de Chamonix +33 (0)4 50 90 81 94 Avocats / Lawyers C Cadeaux, décoration, souvenirs / Gifts, home decoration, souvenirs Le Fayet LE FAYET Chantelot Xavier 44, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 36 68 N.K Import 129, av. de Chamonix +33 (0)6 31 14 87 66 Noël Laëtitia 44, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 36 68 Saint-Gervais Thurin Aurélie 44, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 36 68 Art’home 96, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 72 09 www.saintgervais.com p 47 saint Tourist information guide gervais guide pratique

Esprit Tibétain 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)7 61 44 56 06 Cyber Café / Internet cafe La Tabatière - 15, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 76 09 Saint-Gervais Française des jeux Mon PC 57, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 58 10 65 Le Traîneau 42, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 66 58 Cycles, accessoires motos / Bicycles, motorcycle accessories Tabac-souvenirs du Nerey 875, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 48 Le Fayet Tara Déco 827, av Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 87 78 Vicky Sports 193, av. de Genève +33 (0)4 50 78 13 11 Carreleurs / Tilers Saint-Gervais D Lion Fabien 234, av. Mont d’Arbois +33 (0)6 12 89 37 03 Dépannage électroménager / Electrical repairs Design carrelage 32, av. du Mont-Blanc +33 (0)6 31 90 69 50 Saint-Gervais Saint-Nicolas-de-Véroce Mont-Blanc Technic 320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10 Antoine Carrelage 88, ch. de Fontanette +33 (0)4 50 93 25 64 BP42 Casino Dermatologues / Dermatologists Le Fayet Saint-Gervais Casino de Saint-Gervais Rte Artisanat +33 (0)4 50 47 59 88 Bacharova Stoyanova 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 91 22 81 Cave à vin / Wine cellar Radostina Saint-Gervais Bumbea Diana 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 91 23 89 Cave d’Arbois 43, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 96 46 79 Dermatologues 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 47 54 54 Chineurs d’Ivresse 532, av. de Genève +33 (0)6 18 42 11 90 des Thermes Céramiste / Ceramist Saint-Gervais E Galerie Joriel 107, av. Mont d’Arbois +33 (0)6 24 59 08 32 Ébénisteries / Cabinet making Chalets et constructions bois / Chalets and wooden constructions Saint-Gervais Saint-Gervais Atelier Création Bois 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Atelier Création Bois 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Higuera Roland 1045, rte de Cupellin +33 (0)6 85 02 30 70 Jacquemoud Hervé 20, ch. du Chappey +33 (0)4 50 93 58 58 L’Atelier du Vieux Bois 28, rte des Contamines +33 (0)6 87 59 06 84 Sarl Alternance 42, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 55 65 Écoles, groupes scolaires / Schools Chaudronnier / Coppersmith Le Fayet Saint-Gervais Groupe scolaire 422, rue Écoles +33 (0)4 50 78 03 16 Chatellard Philippe 137, ch. Gelinottes +33 (0)4 50 93 58 52 Saint-Gervais Chaussures / Shoes École de Bionnay 210, rte Bionnay +33 (0)4 50 93 41 29 Saint-Gervais École du Gollet 51, rte Bettex +33 (0)4 50 93 45 55 Flocons, Cuir et Coton 82, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 15 22 École et collège 385, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 51 21 L’Empreinte Chaussures 50, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 18 59 20 l’Assomption Cheminées, sous-bassements / Fireplaces & foundations Groupe scolaire Imp. Lucioles +33 (0)4 50 93 51 86 Marie Paradis A nnuaire Saint-Gervais Nicoud Alain 280, ch. Champoutant +33 (0)4 50 47 71 30 Saint-Nicolas-de-Véroce or y École 4025, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 21 46 Chirurgiens dentistes / Dental surgeons Électriciens / Electricians Le Fayet D ire ct Le Fayet Smal Ghislaine 58, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 23 23 Henelec 78, rue de Brey +33 (0)6 83 89 48 39 Saint-Gervais NS Électricité 359, ch. des Combes +33 (0)4 85 44 00 46 Bouveyron Henri 203, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 66 Derrière Landure Loïc 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 38 Saint-Gervais Sercki Jean-Rémy 203, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 66 FG Elec Eurl 483, ch. Poirier +33 (0)4 50 47 74 84 Troubat Lucie 203, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 66 Galmel Olivier Rte Chalets de Miage +33 (0)4 50 93 20 60 Ugo Alain 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 71 89 Martenet-Cuidet Mino 201, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 44 70 Coiffeurs / Hairdressers Pascal Roger (ETS) 181, ch. Vernet +33 (0)4 50 93 52 45 Le Fayet Tuaz Thierry 367, ch. des Fées +33 (0)4 50 47 77 71 Créa’ tiffs 55, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 22 30 Yannick Weiss 709, rte du Parc +33 (0)6 29 05 40 60 Dolce Coiffure 118, av. Chamonix +33 (0)4 50 78 06 96 Encadrement / Galerie d’art / Framing Trio Coiffure 143, av. de la Gare +33 (0)4 50 53 97 05 Le Fayet Saint-Gervais Atelier Garnier 506, av. de Genève +33 (0)4 50 78 10 66 Coiff’ Style 324, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 22 98 Entretien multi-saisons / All season maintenance Hair Zen 165, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 57 Saint-Gervais Marylise Coiffure 449, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 54 18 76 Bochatay Michel 395, ch. Vernet +33 (0)4 50 93 40 99 Mont-Joly Coiffure 179, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 49 69 Épicerie fine /D elicatessen Combustible / Fuel suppliers Le Fayet Le Fayet Au cœur d’Savoy 145, avenue de la Gare +33 (0)4 50 78 03 92 Vallier SA 23, rue Plaine +33 (0)4 50 78 09 52 Saint-Gervais Couture / Needlework Le Seracgourmet 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 Le Fayet Esthéticiennes / Beauticians L’atelier d’Isabelle 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 Le Fayet Les Toiles des Neiges 100, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 78 35 08 Les Thermes 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 47 54 57 Couvreurs-zingueurs, charpente et étanchéité / Roofers-zinc workers de Saint-Gervais Saint-Gervais Saint-Gervais Bessat Guy 1115, rte de la Gruvaz +33 (0)4 50 93 49 12 Hair Zen / Laure 165, av. de Miage +33 (0)4 50 53 50 57 Bessat Jacques 847, ch. Granges d’Orsin +33 (0)4 50 93 46 60 Laure +33 (0)6 31 29 28 18 Guffond Laurent 30, ch. Chavannes +33 (0)4 50 93 46 11 Parfumerie 36, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 90 Rosset Alain 603, rte d’Orsin +33 (0)6 81 43 60 53 du Mont d’Arbois Sage Yann 15, ch. Lys +33 (0)4 50 93 40 85 Établissement de santé & Maison de retraite / Création, vente et location de costumes / Creation, sale and rental of fancy dress Health and Retirement Home Le Fayet Saint-Gervais L’atelier d’Isabelle 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 Les Myriams 139, montée de la Forclaz +33 (0)4 50 78 00 54 p 48 Pognant vanessa Tourist information guide saint guide pratique gervais

Expert en bâtiment / Building specialist L Saint-Gervais Laboratoire de prothèses dentaires / Dental laboratory Zago Dominique 267, rue Comtesse +33 (0)4 50 93 52 82 Saint-Gervais Experts comptables / Chartered accountants Vuillemin Caroline 205, av. de Miage +33 (0)6 07 61 54 46 Saint-Gervais Laverie automatique / Launderette Cabinet Socquet-Reynaud 30, rte Mollaz +33 (0)4 50 93 50 87 Saint-Gervais Sarl Audit-expertise.com 494, rte du Parc +33 (0)4 50 93 48 42 Laverie automatique 999, av. de Miage +33 (0)4 50 93 43 31 Expert géomètre / Chartered surveyor des Pratz Saint-Gervais Librairies, presse, carteries / Bookshops, newsagents, card shops Arpentage Stéphane Carde 165, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 55 95 Saint-Gervais Le Kiosque 57, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 03 F Maison de la Presse 25, av. de Miage +33 (0)4 50 58 17 92 Lingerie / Lingerie shop Fleuristes / Florists Saint-Gervais Le Fayet Les Toiles des Neiges 100, rue du Mont-blanc +33 (0)4 50 78 35 08 Perline Fleurs 55, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 12 86 Saint-Gervais Ô temps des Fleurs 292, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 96 01 57 M Manutention / Handling and storage G Le Fayet Mont-Blanc Manutention 94, rue du Stade +33 (0)4 50 47 52 60 Garages, carrosseries / Garages, bodywork Matériaux de construction / Builders merchants Le Fayet Le Fayet Garage du Centre 255, av. de Genève +33 (0)4 50 93 65 02 Rosset Matériaux (Point P) 916, av. de Genève +33 (0)4 50 78 10 54 Mont Joly Garage 176, av. de Chamonix +33 (0)4 50 78 24 10 Solution Bois 900, route de Genève +33 (0)4 50 93 55 00 Sermet Peugeot Matériel médical et orthopédique / Medical and orthopedic equipment Saint-Gervais Saint-Gervais Garage AD 1215, av. de Miage +33 (0)4 50 93 41 23 Grandjacques Elan Pharmacie des Dryades 27, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 45 Pharmacie du Mont-Joly 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 02 Médecins généralistes / General practitioners H Le Fayet Huissier / Bailiff Prelot-Mathey Laurence 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 33 11 Le Fayet Topsent Annick 48, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 61 20 SELARL Jean-Jacques Sage 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 61 42 Saint-Gervais Lombard Daniel 45, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 04 I & Marie-Pascale Infirmiers / Nurses Mure Patrick 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 annuaire

Le Fayet Ponsart Dominique 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 or y Duvillard Bénédicte 534, av. de Genève +33 (0)4 50 78 04 36 Pueche Fanny 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 Varin Simon 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 Saint-Gervais dire ct Cabinet infirmier 205, av. de Miage +33 (0)4 50 93 54 54 Médecins homéopathes / Homeopathic doctors du Val-Montjoie Le Fayet Depresle Virginie 623, rte Margagnes +33 (0)6 70 02 32 51 Merlin Pierre 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 33 11 Perroud Béatrice 623, rte Margagnes +33 (0)6 08 92 20 55 Menuisiers, charpentiers, sculpteurs sur bois / Infographiste / Graphic designer Woodwork, carpentry and woodsculpting Saint-Gervais Le Fayet Studio LGI 200, ch. Anterne +33 (0)4 50 47 77 82 Duwez Jean-Pierre 285, av. de Genève +33 (0)6 62 24 93 63 Webetvous.com 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)7 61 44 56 06 Gatto Dominique 479, ch. Berchat +33 (0)4 50 93 62 40 Informatique / IT specialists Saint-Gervais Le Fayet Atelier Création Bois 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Digital Avenir 243, av. de Genève +33 (0)4 50 53 54 07 Bessat Jacques 847, ch. Granges d’Orsin +33 (0)4 50 93 46 60 Saint-Gervais Buratti Joël 252, rte Chalets de Miage +33 (0)4 50 93 56 21 Mon PC 57, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 58 10 65 Gaiddon Éric 200, ch. de l’Étraz +33 (0)9 50 00 66 70 Gerfaud Daniel 870, rte Amerands +33 (0)4 50 78 29 74 K Delachat Éric 75, ch. des Boyeuses +33 (0)4 50 93 42 88 Depraz Depland sarl 1482, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 40 47 Kinésithérapeutes / Physiotherapists (uniquement menuisier) Le Fayet Higuera Roland 1045, rte de Cupelin +33 (0)6 85 02 30 70 Banon Johann 542, av. de Genève +33 (0)4 50 55 98 77 Jacquemoud Hervé 20, ch. Chappey +33 (0)4 50 93 58 58 Detraz Yannick 90, av. de la Gare +33 (0)4 50 47 51 47 Montessuit René 366, rue Comtesse +33 (0)4 50 93 50 74 Ganis Frédéric 90, av. de la Gare +33 (0)4 50 47 51 47 Rech Johan 118, rue Montjoie +33 (0)6 76 27 17 91 Legon Johan 542, av. de Genève +33 (0)4 50 55 98 77 Rosset Alain 603, rte Orsin +33 (0)6 81 43 60 53 Mongeot Marilyn 542, av. de Genève +33 (0)4 50 55 98 77 Société Alti Services 1099, av. Mont-Paccard +33 (0)6 60 04 29 81 Noël Stéphanie 90, av. de la Gare +33 (0)4 50 47 51 47 Tuaz Gilles 305, ch. des Fées +33 (0)4 50 47 74 93 Rouaux Christine 90, av. de la Gare +33 (0)4 50 47 51 47 Willemans Julien-Guy 310, rte Bettex +33 (0)6 68 71 21 64 Kinésithérapeutes pratiquant la balnéothérapie Saint-Nicolas-de-Véroce Cabinet des Thermes 392, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 53 54 49 Duperthuy Dominique 134, ch. Lays +33 (0)4 50 93 25 07 Saint-Gervais Morali Marc 420, rte des Granges +33 (0)4 50 93 57 99 Kinésithérapie respiratoire, Cellu M6 LPG et Onde de choc +33 (0)6 12 56 55 52 Danhier Cendrine 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Multiservices (divers travaux, travaux sur corde) / Multi services Pelletier Julien 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Le Fayet Romand Annie 205, av. de Miage +33 (0)4 50 93 46 79 Accropaysage 80, ch. des Combes +33 (0)6 31 07 03 60 Samier Caroline 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Derrières Samier Yves 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Allo Home Services 74 725, rte des Amerands +33 (0)6 82 45 69 99 Verleyen Chloé 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 www.saintgervais.com p 49 saint Tourist information guide gervais guide pratique

Brico Presto 74 - David Mathias 106, av. de Genève +33 (0)6 26 69 85 92 Peintres sur bois / Hand painted wood Saint-Gervais Saint-Gervais DG Services ALBERT David 97, ch. des Boyeuses +33 (0)4 50 96 29 43 Duranton Marie (bois et 2589, rte d’Orsin +33 (0)6 82 72 30 36 +33 (0)6 05 48 20 35 vitrail, icônes sur bois et verre) Perroud Services 560, rte de Bionnay +33 (0)6 62 29 15 54 Pharmacies / Chemists Société Alti Services 1099, av. Mont-Paccard +33 (0)6 60 04 29 81 Le Fayet Pharmacie des Bains 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 22 31 N Saint-Gervais Naturopathe / Natural medicine Pharmacie des Dryades 27, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 45 Saint-Gervais Pharmacie du Mont-Joly 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 02 Pichon-Pognant Christine 12, rue Mont-Joly +33 (0)4 50 93 85 12 Photographes / Photographers Nettoyage d’immeubles / Industrial cleaners Saint-Gervais Le Fayet Bionnassay images 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 H. Reinier Rue du Stade +33 (0)4 50 93 64 52 V. Pawlowski Saint-Gervais Capteur d’images 298, av. du Mont d’Arbois +33 (0)6 68 31 53 20 David Giard L’Atelier d’Isabelle 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 Studiobuenaventura 320, rue de la Vignette +33 (0)6 60 59 88 48 Savon’ett Nettoyage 35, ch. Freney-d’en-bas +33 (0)4 50 93 58 36 Photos, photos d’identité / Photos, identity photos Notaire / Notary Saint-Gervais Saint-Gervais Optique Saint-Gervais 51, av. Mont-Paccard +33 (0)9 79 18 72 50 Jaÿ Hervé 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 46 Papeterie des Neiges 116, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 68 O Tabac-souvenirs du Nerey 875, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 48 Plomberie, chauffage, sanitaire / Plumbing, heating, sanitary Onglerie / False nails Le Fayet Saint-Gervais Besson SARL 99, av. Warens +33 (0)4 50 78 06 21 Laure 165, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 57 Métral Passy 81, rue Plaine +33 (0)4 50 47 01 01 Opticiens / Opticians Saint-Gervais Saint-Gervais Bonsergent Éric 108, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 08 76 B. Optique 157, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 98 22 29 FG Elec Eurl 483, ch. Poirier +33 (0)4 50 47 74 84 Optique Saint-Gervais 51, av. Mont-Paccard +33 (0)9 79 18 72 50 Magliocco Franck 232, ch. Vernet +33 (0)4 50 93 54 07 Orthophonistes / Speech therapists Sarl Pichol 540, rue Mont-Lachat +33 (0)4 50 78 32 41 Saint-Gervais Potiers / Potters Coulomb Christine 782, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 45 98 Saint-Gervais Paillet-Cousinet Claire 782, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 45 98 Baranger Charles Près de l’Église +33 (0)4 50 47 71 41 Ostéopathes / Osteopathic specialists Poterie du Val Montjoie 561, av. de Miage +33 (0)4 50 93 54 99 Le Fayet Pressings, location de draps / Dry cleaning, linen rental

A nnuaire André Emmanuel 392, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 53 54 49 Saint-Gervais Cossin Cécile 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 15 28 or y L’Ours Blanc 511, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 53 82 15 Descarroz Alexandre 392, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 53 54 49 +33 (0)6 73 03 49 13 Saint-Gervais Pressing Neige et Soleil 238, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 51 89 D ire ct Cousin Sophie +33 (0)6 18 96 80 86 Prêt-à-porter / Clothes shops Mathieu Frénot 39, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 90 98 74 Saint-Gervais P Esprit Tibétain 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)7 61 44 56 06 Flocons, Cuir et Coton 82, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 15 22 Papeterie - Carterie / Stationery shop Santa Fé 143, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 69 84 Saint-Gervais Sports et Montagne 86, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 53 79 Papeterie des Neiges 116, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 68 Prêt-à-porter - Vente par internet / On-line clothes shop Parfumerie, institut de beauté / Perfume shop, beauty institute Saint-Nicolas-de-Véroce Saint-Gervais Tuaz Delphine www.fine-wear.com Parfumerie du Mont 36, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 90 d’Arbois Produits régionaux / Regional products Paysagistes, jardiniers / Landscape gardeners Saint-Gervais Le Fayet La Ferme Savoyarde 51, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 64 60 Accropaysage 80, ch. des Combes +33 (0)6 31 07 03 60 Le Comptoir du Saucisson 160, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 53 97 34 Derrières Le Refuge 294, av. du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 58 38 50 Jardins du Prarion 560, av. des Raches +33 (0)4 50 78 37 47 Le Vieux Chaudron 71, av. du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 64 Saint-Gervais Léon d’la Savoie 517, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 58 21 Depraz-Depland 73, ch. du Chappey +33 (0)4 50 93 54 14 Retour des Alpages 214, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 16 08 Erba Didier 338, rte Gruvaz +33 (0)4 50 93 55 76 Promoteur immobilier / Real estate promotions Mont-Blanc Environnement 281, ch. du Vorasset +33 (0)4 50 93 40 88 Saint-Gervais Saint-Nicolas-de-Véroce Mont-Blanc Immobilier 29, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 77 Tuaz Olivier 44, imp. Granges +33 (0)4 50 93 22 50 Psychologue / Psychologist Pédicures, podologues / Chiropodists Saint-Gervais Le Fayet Bregent Martine 29, rue du Berchat +33 (0)6 83 14 62 27 Mansouri Peggy 490, avenue de Genève +33 (0)4 50 78 19 76 Martin Hélène 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 91 16 87 R +33 (0)6 20 11 10 34 Ramonage / Chimney-sweep Saint-Gervais Saint-Gervais Courtine Sophie 29, av. de Miage +33 (0)4 50 93 53 23 Au Ramoneur Savoyard +33 (0)4 50 18 58 67 Peintres, décorateurs, plâtriers / Painters, decorators, plasterers Ramoneur agréé Saint-Gervais Réflexologue / Reflexologue Hatty’tude peintures +33 (0)6 65 58 05 38 Saint-Gervais Jacquier Pascale 4239, rte du Bettex +33 (0)6 83 09 11 31 Anne Montfort 665, rte de la Mollaz +33 (0)6 40 13 55 24 Ligeon Claude 21, imp. Hortensias +33 (0)4 50 93 40 25 Tara Déco 827, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 87 78 p 50 Tourist information guide saint guide pratique gervais

Réparation électroménager / Electric household appliances maintenance T Saint-Gervais Tabacs, souvenirs / Tobacconists, souvenirs Mont-Blanc Technic 320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10 Le Fayet BP42 SNC Choupin 125, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 05 47 Remontées mécaniques / Ski lift companies Saint-Gervais Le Bettex La Tabatière - 15, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 76 09 STBMA 4383, rte Bettex +33 (0)4 50 93 11 87 Française des jeux Le Fayet Tabac-souvenirs du Nerey 875, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 48 Tramway du Mont-Blanc 80, av. de la Gare +33 (0)4 50 53 22 75 Traduction / Translating Saint-Gervais Saint-Gervais LHSG BP 99 +33 (0)4 50 54 42 65 A-Z Linguistique Assistance 56, rte du Parc +33 (0)6 80 75 30 00 Rénovation / Renovation Correia Clare 134, ch. Fontaine Froide +33 (0)4 50 47 75 01 Saint-Gervais Traiteurs / Catering Baret Jean-Pierre 43, ch. Croix-du-Freney +33 (0)4 50 93 48 55 Saint-Gervais Rénovation par aérogommage / Renovation by “aérogommage” Boulangerie du centre 89, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 43 Saint-Gervais Elfée à la Montagne Avenue Mont d’Arbois +33 (0)6 76 84 58 40 Satonay Fabien “DECAPUR” 64, rue du Vieux Pont +33 (0)6 72 64 73 88 Le Corti 50, imp. de la Cascade +33 (0)4 50 47 78 42 Retouches, repassage, nettoyage industriel / Le Sérac +33 (0)4 50 93 80 50 Repairs, ironing, industrial cleaning Le Séracgourmet 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 Le Fayet Le Val Joly 999, av. de Miage +33 (0)4 50 93 43 31 L’Atelier d’Isabelle 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 Travaux de secrétariat / Secretarial services Revêtements sols, parquet, moquettes / Flooring, parquet flooring, carpets Saint-Nicolas-de-Véroce Saint-Gervais Webetvous.com 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)7 61 44 56 06 Nicoud Benoît 20, ch. des Noisetiers +33 (0)4 50 47 77 05 Travaux sur cordes / Safety harness work Saint-Gervais S Vertical Services 1290, rte du Prarion +33 (0)6 61 81 28 67 Salons de thé, glaciers / Tea rooms, ice cream shops Saint-Gervais V Le Séracgourmet 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 Vente d’électroménager / Sales of electric household appliances Sanitaire, matériaux / Sanitary materials Saint-Gervais Le Fayet Mont-Blanc Technic 320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10 Expo Rosset (Point P) 916, av. de Genève +33 (0)4 50 78 10 54 BP 42 Scrapbooking Le Fayet W Saugeras Lesage 35, rue de La Poste +33 (0)6 09 08 47 66 Web designer

Scieries, négoce bois / Sawmills annuaire Saint-Gervais Saint-Gervais GT2 200, chemin d’Anterne +33 (0)4 50 47 77 82 or y Pelloux Joël scierie 1393, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 40 40 Webetvous.com 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)7 61 44 56 06 Sculpteur / Sculptor dire ct Saint-Gervais Stéphane Cerutti 1179, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 47 67 Serrurier, négoce de bois / Locksmith Le Fayet Auge Lionel 55, av. de la Gare +33 (0)4 50 54 77 51 Serrurier dépannage / Locksmith Saint-Gervais Chatellard Philippe 137, ch. des Gelinottes +33 (0)4 50 93 58 52 Services publics / Public Services Le Fayet Bureau d’état civil / 49, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 27 69 Town Hall La Poste / Post Office 106, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 38 80 Saint-Gervais Gendarmerie / Police Station 54, passage F. Pignier +33 (0)4 50 47 39 90 La Poste / Post Office 53, av. de Miage +33 (0)4 50 47 73 98 Mairie / Town Hall 50, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 75 66 Pôle Vie Locale 352, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 79 Police municipale / Rue Comtesse +33 (0)4 50 47 70 46 TrafficW ardens Trésorerie / Tax Collector 22, rue Panloup +33 (0)4 50 93 53 21 Saint-Nicolas-de-Véroce Crédits photos / Photo credits: P. Boulgakow, P. Tournaire, F. Josserand, Studiobuenaventura, OT Saint-Gervais, N. Marin-Cudraz, N. Gavard-Pivet, Denis Charmot, M. Colonel, P. Alemany, Bureau d’état civil / Town Hall 4054, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 20 63 Phénomédia, Bionnassay images - P. Pawlowski, Les Thermes de Saint-Gervais, Shiatsu / Shiatsu WWF -J. Lachaze, Musique & Patrimoine, JL Rigaux, Cie des Guides de St-Gervais, L. Duperthuy, St-Gervais Vol Libre, S. Clévy, Groupe Tranchant, Poterie du Valmontjoie, Saint-Gervais F. Lataste, E. Riche, G. Galoyer, G. Girardot, Jérôme Lardat, Musique et patrimoine, Niccoud Pascale 118, rue Montjoie +33 (0)6 50 34 11 56 T. Thevenot,©Davis-Fotolia.com, X. Sophrologie / Sophrology Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles de pouvoir être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu Saint-Gervais responsable d’un changement quel qu’il soit. Valérie Gattini 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)7 61 44 56 06 Station-service / Gas station SGBAE 13 - FU - 02 13 - Éditeur : Office de Tourisme de Saint-Gervais Conception : Pamplemousse.com Saint-Gervais Impression : Garage AD Grandjacques 1215, av. de Miage +33 (0)4 50 93 41 23 Elan I I

www.saintgervais.com p 51 Accédez à notre site ! Check our website!

Office de Tourisme de Saint-Gervais Accueil du Fayet Accueil de Saint-Nicolas-de-Véroce Maison de Saint-Gervais - 43, rue du Mont-Blanc 104, avenue de la Gare - Le Fayet 4025, route de Saint-Nicolas 74170 Saint-Gervais 74170 Saint-Gervais Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 • Fax +33 (0)4 50 47 75 69 Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 64 64 Tél. +33 (0)4 50 93 20 63 • Fax +33 (0)4 50 93 24 33 www.saintgervais.com • [email protected] www.saintgervais.com