An Analysis of Word Formation Encountered in Medical Terms in the Jakarta Post’S Articles

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Analysis of Word Formation Encountered in Medical Terms in the Jakarta Post’S Articles Journal of English Education and Teaching (JEET) Vol.2.No.2.2018 93 AN ANALYSIS OF WORD FORMATION ENCOUNTERED IN MEDICAL TERMS IN THE JAKARTA POST’S ARTICLES Nurlin Triwahyuni University of Bengkulu [email protected] Imranuddin University of Bengkulu [email protected] Zahrida University of Bengkulu [email protected] ABSTRACT The aim of this research was to find out the types of word formation in medical terms in The Jakarta Post’s health articles. This research was designed as a descriptive qualitative research. The population of this research was all medical terms in The Jakarta Post newspaper. The sample of this research was medical terms found in seven health articles in The Jakarta Post newspaper which published from June until December 2016. Documentation was used as main instrument in this research. There were 10 types of word formation by Yule (2010). The result of this study showed, there are 55 data of derivation, 20 data of compounding, 16 data of borrowing, 11 data of acronym, 2 data of clipping, and one data of backformation. It can be concluded, there are six types of word formation were found in seven health articles. Further, there is no coinage, blending, conversion, and multiple processes were found in medical terms in seven health articles in The Jakarta Post’s newspapers. sKeywords: Word Formation, Medical Terms INTRODUCTION People and communication are two words means of communicating by group of that cannot be separated. As long as human being to give birth to feeling and human live, they need to communicate to thoughts. In short, language is a tool to each others. They communicate for interact with other people to convey or different purpose. It can be said, people express their needs, feelings, and communicate each other to fulfill their thoughts. needs. To communicate, human beings Language cannot be separated with need “a tool” to deliver their ideas, it is the term of linguistics. Lyons (1968) known as language. According to Wibowo defines linguistics as the scientific study of (2001), language is a system of symbols language by means of controlled and that are meaningful and articulate sound empirically verifiable observations with (generated by said tool) which arbitrary reference to some general theory of and conventional, which is used as a language structure. In other words, 93 Journal of English Education and Teaching (JEET) Vol.2.No.2.2018 94 linguistics is a scientific study of language materials, such as pen, paper, and and its structure, its meaning, and its computer. Written language can be found context. Linguistics are divided into some in many kinds of mass media, for example, subfield, they are phonology which studies magazines, and newspapers. of speech sounds, syntax which studies of In Indonesia, newspaper is kind of sentences, semantics which studies of mass media which is popular for common meaning, pragmatics which studies of people. According to Merriam-Webster language use, and morphology which Online Dictionary, newspaper is a paper studies of internal structures of words. that is printed and distributed usually daily Morphology is a branch of linguistics. or weekly that contains news, articles of Morphology refers to the study that deals opinions, features, and advertising. Almost with internal structure of the words in a everyone reads newspaper to get language. According to Gleason (1970), information. Newspaper has many morphology is the description of the more functions for human beings. It can give a intimate combination of morpheme, lot of information of current issues around roughly what are familiarly called “words”. the world, such as in the field of politics, A morpheme means the smallest economic, education, sports, grammatical unit that cannot be separated entertainment, technology and also health into smaller meaningful parts. Morphemes In Indonesia, many newspapers have been can be divided into two; they are free publishing, both national and region. One morpheme and bound morpheme. Free of popular newspapers in Indonesia is The morphemes are independent words, Jakarta Post. whereas bound morphemes are The Jakarta Post is the daily dependant words that need other newspaper that uses English as language morphemes to create meaningful words. to communicate to the reader. This Some of the morphemes combine with newspaper is owned by PT. Media other morphemes to form new words in a Tenggara (Wikipedia). The Jakarta Post language. This process is called word has won several awards and been formation. described as being “Indonesia leading Word formation is one of the concerns English language daily”, because This in morphology field, which discusses newspaper the only one that use full about the ways new words are created in English which publish every day. The the language. It means most of the award proves that The Jakarta Post is a languages have the ways or the processes good authentic material for doing analysis in create words, including English. In study, because the articles have accurate English, there are some theories about information. Beside of that, the targets of types of word formation process by the the readers are well-educated people linguists. from middle until advanced level who As the impact of globalization era in all understands English. over the world, most of the countries use The newspaper contains a lot of useful English, including Indonesia. English as a information for the readers, both current language is not only used as speaking events in Indonesia and also around the language, but also in written. Written world. It is written in the form of articles, language is representation of spoken and every article has different topics to language by using instruments and discuss. One of the topics is about health 94 Journal of English Education and Teaching (JEET) Vol.2.No.2.2018 95 that related to medical field. Those articles Toward this phenomenon, Yule (2010) usually contain many special terms, known has proposed ten types of word as medical terms. According to Wikipedia formation. Those are coinage, borrowing, (2010), medical terminology is compounding, blending, clipping, language used to precisely describe backformation, conversion, acronym, the human body including its components, derivation and multiple processes. Those processes, conditions affecting it, and types of word formation would lead the procedures performed upon in the field researcher to know the types of word of medicine. From the definition, medical formation that is used in medical terms, terms are the words or terms which make particularly in the health articles. These up the field of medicine. ten types of word formation have their In reading the articles, the researcher definitions which different one and other. found that health articles have own Coinage is a process of creating new term language that differ from language that from trades names or commercial product common people use in ordinary life. Most that become general terms, for example of medical terms come from Greek and Kleenex and aspirin. Borrowing is the Latin language, and some of them use process of actually borrowing word from English or the joining or combining foreign language, such as sofa from between Latin or Greek language and Arabic. Compounding is a joining of two English. It means, there are rules or ways words to produce a single form, for that are applied in forming the terms. example fingerprint and wallpaper. One of the example was found, not all Blending is the combination of two the terms use single word or free separate form by taking only the morpheme, but most of terms are beginning of one word and joining it to the combined with other word or morpheme end of other words, for example brunch to form new words, such as in the term (breakfast/lunch). Clipping occurs when a one of medical terms in the health article word of more than syllable (influenza) is is “CT scan”. Most of people commonly reducing to shorter form (flu). know the word “CT scan” as a medical Backformation is reducing process from a check using X-rays that produce “image” word of one type (usually a noun) to form inside human body, without knowing the word another type (usually a verb), for exactly meaning of the word and the example the noun television came first process that involved in forming the word. before the verb televise. While, conversion In morphology, especially in the study of is changing the function of a word without word formation, there is a process of word any reduction, for example the word chair formation is involved in that term. and butter. Acronym defines, new words Actually, the word “CT” means a Computer formed from initial letters of a set of other Tomography. This forming process is words, such CD (Compact Disk), and VCR called acronym. Yule (2010) defines, (Video Cassette Recorder). Derivation is a acronyms are new words formed from the process when a word is created where its initial letters of a set of other words. meaning and its category is distinct from it These rules or ways are interesting to be base by adding affixes, such as unhappy or investigated as a study, because every joyful. The last type is multiple process; word has their own process that can be when a word is possible to trace operation described. more than one processes at work in 95 Journal of English Education and Teaching (JEET) Vol.2.No.2.2018 96 particular word, for example the word where the researcher investigates the “snowballed” there are two word written things such as books, magazines, formation are involved. First is documents, diaries, etc. In this study, the compounding (snow + ball) and document were seven health articles in conversion (snowballed) The Jakarta Post newspaper from different Due to the fact, the analysis of editions (published from June until word formation in medical terms may December 2016), which has been have significant influence for Department observed by researcher to identify the English student, especially linguistic types of word formations of medical terms (morphology) students and also medical that is used According to Yule (2010).
Recommended publications
  • Study Guide Medical Terminology by Thea Liza Batan About the Author
    Study Guide Medical Terminology By Thea Liza Batan About the Author Thea Liza Batan earned a Master of Science in Nursing Administration in 2007 from Xavier University in Cincinnati, Ohio. She has worked as a staff nurse, nurse instructor, and level department head. She currently works as a simulation coordinator and a free- lance writer specializing in nursing and healthcare. All terms mentioned in this text that are known to be trademarks or service marks have been appropriately capitalized. Use of a term in this text shouldn’t be regarded as affecting the validity of any trademark or service mark. Copyright © 2017 by Penn Foster, Inc. All rights reserved. No part of the material protected by this copyright may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. Requests for permission to make copies of any part of the work should be mailed to Copyright Permissions, Penn Foster, 925 Oak Street, Scranton, Pennsylvania 18515. Printed in the United States of America CONTENTS INSTRUCTIONS 1 READING ASSIGNMENTS 3 LESSON 1: THE FUNDAMENTALS OF MEDICAL TERMINOLOGY 5 LESSON 2: DIAGNOSIS, INTERVENTION, AND HUMAN BODY TERMS 28 LESSON 3: MUSCULOSKELETAL, CIRCULATORY, AND RESPIRATORY SYSTEM TERMS 44 LESSON 4: DIGESTIVE, URINARY, AND REPRODUCTIVE SYSTEM TERMS 69 LESSON 5: INTEGUMENTARY, NERVOUS, AND ENDOCRINE S YSTEM TERMS 96 SELF-CHECK ANSWERS 134 © PENN FOSTER, INC. 2017 MEDICAL TERMINOLOGY PAGE III Contents INSTRUCTIONS INTRODUCTION Welcome to your course on medical terminology. You’re taking this course because you’re most likely interested in pursuing a health and science career, which entails ­proficiency­in­communicating­with­healthcare­professionals­such­as­physicians,­nurses,­ or dentists.
    [Show full text]
  • Lesson 1 Revised
    Name _____________________________________________Date ______________ Period ___ Medical Terminology Exercises in Etymology Throughout its history, the English language has become enriched by borrowings from other languages, particularly Latin, Greek, and French. As the French language itself is a modified form of Latin, many of these borrowed words ultimately come from Greek, since many words from this language had passed into Latin. One such French word is migraine . The word is derived from Latin hemicrania , which borrowed from the Greek hemikrania , pain on one side of the head, from the prefix hemi-, half, and kranion, skull. The ancient Greeks used to smear poison on their arrowheads for use in hunting, and this poison was called toxicon pharmakon ( toxon, bow, archery ; pharmakon , drug); thus, the meaning of the modern word toxic. A toxicologist is one skilled in the study of poisons, while a toxophilite is a lover ( philos ) of archery. The suffix –osis indicates an abnormal condition : neurosis, psychosis ( psych , mind). When affixed to a combining form indicating an organ or part of the body, it usually indicates a non-inflammatory diseased condition: nephrosis, gastrosis ( gaster , stomach). Following the combining form CYT-, cell, it means an abnormal increase in number of the type of cell indicated: leukocytosis, erythrocytosis . Following the combining form for an adjective, it indicates the abnormality characterized by the meaning of the adjective: stenosis: narrowing of a passage; sclerosis : hardening of tissues; cyanosis : bluish discoloration of a part. There are a few words ending in –osis that have specialized meanings: anastomosis : a surgical or pathological connection between two passages; exostosis : a bony growth arising from the surface of a bone; aponeurosis : a sheet of tissue connecting muscles to bones; symbiosis : the living together in close association of two organisms of different species; antibiosis : the association between two organisms when one is harmful to the other.
    [Show full text]
  • Medical Terminology (3 Units) CSU [Formerly Health Education 41]
    Prepared by: D. Headrick Reviewed by: G. Golling Date prepared: Spring 2014 Text update: September 29, 2014 C&GE approved: May 12, 2014 Board approved: June 11, 2014 Semester Effective: Spring 2015 Health Education (HLED) 1541 Medical Terminology (3 Units) CSU [formerly Health Education 41] Prerequisite: None Total Hours: 48 hours lecture Catalog Description: The focus of this course is learning the origin, correct spelling, pronunciation, meaning and current usage of common medical terms and their application to clinical records and reports. Specific emphasis is on root words, prefixes, suffixes, stems, combining forms, medical abbreviations, symbols, and terms commonly used in patient's records and laboratory reports. Type of Class/Course: Degree Credit Text: Jones, Betty Davis. Comprehensive Medical Terminology, 4th ed. Clifton Park: Cengage, 2011. Print. Rice, Jane. Medical Terminology for Healthcare Professionals with MyMediccalTerminologyLab. 8th ed. New Jersey: Prentice Hall, 2014. Print. Additional Instructional Materials: Medical Terminology Interactive online program Mosby’s Pocket Dictionary of Medicine: Nursing & Health Professions. St. Louis: Elsevier, 2010. Print. Course Objectives: By the end of the course, a successful student will be able to: 1. Identify and use word roots, prefixes, and suffixes to build medical terms, 2. Identify the function of combining vowels in the construction of medical terms, 3. Identify the building blocks, organ systems, and cavities of the body, 4. Identify anatomical planes, regions, and directional terms used to describe areas of the body, 5. Breakdown and define medical terms associated with anatomy and physiology of the body, and 6. Breakdown and define common medical terms used for symptoms, diseases, disorders, procedures, treatments, and devices associated with each body system and specialty areas.
    [Show full text]
  • Medical Language – a Unique Linguistic Phenomenon
    JAHR Vol. 10/1 No. 19 2019 Professional Article / Stručni članak Received / Zaprimljen: 15. 4. 2019. https://doi.org/10.21860/j.10.1.7 Božena Džuganová* Medical Language – A Unique Linguistic Phenomenon SUMMARY Medical language is the language used by medical experts in their professional communication and incorporates more than 2,500 years of a development influenced mostly by Greek and Latin medical traditions. Its specific features and characteristics are studied from various aspects. It is closely connected with the immense development of technology and science that brings new concepts to the language; medical vocabulary is an open and continually changing phenomenon and its units often acquire new meanings. Learning English medical language that has become a lingua franca during the last few decades creates certain obstacles for learners in the form of collocations, irregular forms, existence of synonyms, doublets, abbreviations, false friends, etc. To manage medical language at an appropriate level requires looking for the most convenient teaching and learning strategies. Good proficiency of English medical language opens new horizons to medical professionals and offers various options of its application in practice. As an international means of communication it slowly penetrates into national medical vocabularies worldwide. Keywords: English medical terminology, English for medical purposes, aspects of medical terminology, pitfalls in learning/teaching process, learning strategies. Introduction “Medicine uses one lingua franca but speaks with many tongues. Just as Latin emerged after the Renaissance beside the regional European languages as the unifying language of the healing arts, so has English now assumed a leading role as the international language of medicine” (Baethge, 2008, p.
    [Show full text]
  • English Medical Terminology – Different Ways of Forming Medical Terms
    JAHR Vol. 4 No. 7 2013 Original scientific article Božena Džuganová* English medical terminology – different ways of forming medical terms ABSTRACT In medical terminology, two completely different phenomena can be seen: 1. precisely worked-out and internationally standardised anatomical nomenclature and 2. quickly devel- oping non-standardised terminologies of individual clinical branches. While in the past new medical terms were mostly formed morphologically by means of derivation and composition from Latin and Greek word-forming components, nowadays it is the syntactic method which prevails – the forming of terminological compounds that subsequently turn into abbrevia- tions. Besides the most frequent ways of term formation, there are also some marginal ways, the results of which are acronyms, backcronyms, eponyms, toponyms, mythonyms etc. To understand the meaning of these rather rare medical terms requires us to become familiar with their etymology and motivation. In our paper we will take a look at individual ways of word-formation with focus on marginal procedures. Keywords: English medical terminology, derivation, composition, compound terms, abbre- viations, acronyms, backronyms, eponyms, toponyms, mythonyms In the last century clinical medicine developed into many new branches. Internal medicine for example started to specialise in cardiology, endocrinology, gastroenter- ology, haematology, infectology, nephrology, oncology, pulmonology, rheumatology etc. All this could happen thanks to the great development of science and technolo- gy. New diagnostic devices and methods were invented, e.g. computer tomography, sonograph, mammograph, laparoscope, endoscope, colonoscope, magnetic reso- * Correspondence address: PhDr. Božena Džuganová, PhD., Comenius University, Jessenius Faculty of Medicine, Department of Foreign Languages, Martin, Slovakia, e-mail: [email protected] 55 JAHR Vol.
    [Show full text]
  • Plain Language Thesaurus for Health Communications
    Plain Language Thesaurus For Health Communications This Plain Language Thesaurus has been put together by the Centers for Disease Control and Prevention’s National Center for Health Marketing. Our aim is to help make health information clear and easy to understand. This thesaurus offers plain language equivalents to medical terms, phrases, and references that we often use. The technical terms found in health information can be confusing. This thesaurus is a tool to help you find words that people may understand better. While the plain language choices given here may not have the specific nuances of meaning that technical terms have, they offer the possibility for better understanding by your audience. With plain language equivalents, it is more important to be understood than to be medically precise. Precise medical terminology is vital when communicating to those with a technical background. But the public often stumbles over such terms and misunderstands their meaning. This is especially a concern for people who do not speak English as their first language and those without strong reading skills. Reaching your audience–on their terms–is the main goal of plain language. This is a living document. It is intended to be refined and to grow as more health communicators and experts add words, topics, health conditions, and synonyms. We have started the process of building this tool by defining the scope, format, and broad categories of terms to be included. Excellent existing resources and glossaries from CDC, HHS, and universities were reviewed for terms and subject areas. Key sources included • www.pandemicflu.gov glossary • CDC Community Strategy for Pandemic Influenza Mitigation glossary • National Immunization Program Glossary http://www.cdc.gov/vaccines/about/terms/glossary.htm • Simple Words and Phrases thesaurus at plainlanguage.gov • Clear Language and Design (CLAD) thesaurus http://www.eastendliteracy.on.ca/ClearLanguageAndDesign/thesaurus/ • Harvard’s three Plain Language Glossaries (one for asthma, lupus, and arthritis).
    [Show full text]
  • Chapter 4 Symptomatic and Diagnostic Terms
    CHAPTER 4 SYMPTOMATIC AND DIAGNOSTIC TERMS OBJECTIVES 1 Identify common symptomatic and diagnostic suffi xes. 2 Defi ne common symptomatic and diagnostic terms based on term structure analysis. 3 List common terms related to disease. CHECKLIST LOCATION Complete Chapter 4 Self-Instruction and Programmed Review pages 148–194 sections Review the Flash Cards related to Chapter 4 Complete the Chapter 4 Examine Your Understanding exercises pages 199–204 Complete Medical Record Exercises 4-1 and 4-2 pages 205–208 Practice saying the Chapter 4 terms out loud with the Audio Pronunciation Glossary on the Student Resource CD-ROM Complete the Chapter 4 Interactive Exercises on the Student Resource CD-ROM Take the Chapter 4 Quiz on the Student Resource CD-ROM When you receive 70% or higher on the Quiz, move on to page 213 Chapter 5 LLWBK158_C04_p147-212.inddWBK158_C04_p147-212.indd 114747 110/9/080/9/08 99:24:35:24:35 AAMM 148 Medical Terminology Quick and Concise: A Programmed Learning Approach MEET THE PATIENT Jane Dano seems too young to be having so much trouble. For the past three weeks, this 11-year-old girl has been constantly thirsty and seems to be urinating all of the time. She is even losing weight. Jane’s mother is concerned and takes her to Dr. Spaulding for an examination. After laboratory tests showed that there was sugar in her blood and urine, Dr. Spaulding immediately referred Jane to Dr. Gallegos, an endocrinologist, who made the diagnosis of diabetes mellitus. In this chapter, you will learn the medical terms for common signs and symptoms and diagnostic terms, such as those used to identify Jane’s problem.
    [Show full text]
  • Subword Clusters As Light-Weight Interlingua for Multilingual Document Retrieval
    Subword Clusters as Light-Weight Interlingua for Multilingual Document Retrieval Udo HAHN Kornel´ MARKO´ Stefan SCHULZ Jena University Freiburg University Hospital Language & Information Engineering Lab Medical Informatics Department F¨urstengraben30 Stefan-Meier-Str. 26 D-07743 Jena, Germany D-79104 Freiburg, Germany [email protected] [email protected] Abstract creasingly getting access to these resources, with the Web adding an even more diversified crowd of We introduce a light-weight interlingua for a cross- searchers. Hence, mappings between different lin- language document retrieval system in the medical guistic registers are inevitable to serve the needs of domain. It is composed of equivalence classes of such a heterogeneous search community. Therefore, semantically primitive, language-specific subwords automatically performed intra- and interlingual lex- which are clustered by interlingual and intralingual ical mappings and transformations of equivalent ex- synonymy. Each subword cluster represents a basic pressions become an obvious necessity to support conceptual entity of the language-independent inter- these different user groups in an adequate manner. lingua. Documents, as well as queries, are mapped We here propose an approach which is intended to this interlingua level on which retrieval opera- to meet these particular challenges. At its core tions are performed. Evaluation experiments reveal lies a new type of interlingua the basic entities of that this interlingua-based retrieval model outper- which are composed of semantically minimal sub- forms a direct translation approach. words. From a linguistic perspective, subwords are often closer to formal Porter-style stems (Porter, 1 Introduction 1980) rather than to lexicologically orthodox ba- Medical document retrieval presents a unique com- sic forms, e.g., of verbs or nouns or linguistically bination of challenges for the design and imple- plausible stems.
    [Show full text]
  • Linguistics of Medical Terminology As Applied to Students of the Medical Field
    Bowling Green State University ScholarWorks@BGSU Honors Projects Honors College Spring 5-9-2020 Linguistics of Medical Terminology as Applied to Students of the Medical Field Megan O'Connell [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.bgsu.edu/honorsprojects Part of the Language Interpretation and Translation Commons, and the Medicine and Health Sciences Commons Repository Citation O'Connell, Megan, "Linguistics of Medical Terminology as Applied to Students of the Medical Field" (2020). Honors Projects. 518. https://scholarworks.bgsu.edu/honorsprojects/518 This work is brought to you for free and open access by the Honors College at ScholarWorks@BGSU. It has been accepted for inclusion in Honors Projects by an authorized administrator of ScholarWorks@BGSU. LINGUISTICS OF MEDICAL TERMINOLOGY AS APPLIED TO STUDENTS OF THE MEDICAL FIELD MEGAN O’CONNELL HONORS PROJECT Submitted to the Honors College at Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for graduation with UNIVERSITY HONORS MAY 2020 James Pfundstein, PhD, Department of World Languages and Cultures, Advisor Jessica Bankey, MPH, Department of Public and Allied Health, Advisor O’Connell 2 Linguistics of Medical Terminology as Applied to Students of the Medical Field This project was chosen as a result of several questions regarding the value of the ancient languages Latin and Greek in the current education of students in the medical field and in related health science professions. Further research into the topic provided reason to believe that the question of whether or not in-depth understanding of these languages is not only relevant to modernity, but is applicable on a broader, international level.
    [Show full text]
  • First Steps Towards Building a Medical Lexicon for Spanish with Linguistic
    First Steps towards a Medical Lexicon for Spanish with Linguistic and Semantic Information Leonardo Campillos-Llanos Computational Linguistics Laboratory, Universidad Autonoma´ de Madrid [email protected] Abstract methods (e.g. rule-based and dictionary-based). In order to overcome the data bottleneck, richly- We report the work-in-progress of collecting structured terminological thesauri enhance the an- MedLexSp, an unified medical lexicon for the Spanish language, featuring terms and in- notation and concept normalization of domain cor- flected word forms mapped to Unified Medical pora to be used subsequently in supervised mod- Language System (UMLS) Concept Unique els. More importantly, to achieve comparable Identifiers (CUIs), semantic types and groups. benchmarks, domain resources should integrate First, we leveraged a list of term lemmas and standard terminologies and coding schemes. forms from a previous project, and mapped In this context, we aim at providing a computa- them to UMLS terms and CUIs. To en- rich the lexicon, we used both domain-corpora tional lexicon to be used in the pre-processing of (e.g. Summaries of Product Characteristics text data used in more complex Natural Language and MedlinePlus) and natural language pro- Processing (NLP) tasks. The work here presented cessing techniques such as string distance reports the first steps towards building the Medi- methods or generation of syntactic variants of cal Lexicon for Spanish (MedLexSp). MedLexSp multi-word terms. We also added term vari- is conceived as an unified resource with linguis- ants by mapping their CUIs to missing items tic information (lemmas, inflected forms and part- available in the Spanish versions of standard of-speech), concepts mapped to Unified Medical thesauri (e.g.
    [Show full text]
  • Key Concepts of Medical Terminology
    Key concepts of medical terminology Just the facts In this chapter, you’ll learn: ♦ dissection of medical terms ♦ meaning and determination of medical terms using roots, prefixes, and suffixes. Dissecting Medical Terms Because many medical terms derive from Greek and Latin, learning medical terminology is like learning a Deciphering medical new language. Understanding these terms can be easier terminology if you know how to analyze key elements and identify requires word associations. deduction, my Take it apart dear Watson. Most medical terms are a combination of two or more parts. If you can successfully interpret each part, you can usually grasp the essential meaning of the word. Thus, interpreting the meaning of a medical term require knowledge of common medical roots, prefixes, and suffixes. Root it out A root is the essential component of a word. Many medical roots signify a disease, procedure, or body part. Some roots appear at the beginning of a word, whereas others appear after a prefix. In addition, two or more roots may be combined to form a word, as in cardi-o- pulmonary and cardi-o-vascular. The letter o is the most using combining vowel. Here are some examples of roots used in different positions: KEY CONCEPTS OF MEDICAL TERMINOLOGY • a root at the beginning of a word-angioedema (angi is a root that means vessel) • a root in the middle of a word-encephalic (cephal is a root that means head) • a root at the end of a word-scleroderma (derm is a If you can understand root that means skin) the building blocks, • a combination of roots-phototherapy (photo is a root then you’ll have the that means light; therapy is a root that mean treatment).
    [Show full text]
  • Medical Translators Vol
    Vol. 15, No. 2, 2006 Medical translators Vol. 15, No. 2, 2006 TheWrite Stuff EMWA Executive Committee Journal insights President: TheWrite Stuff is the official publication of the European Medical Michelle Derbyshire Writers Association. It is issued 4 times a year and aims to provide MD Writing Services, EMWA members with relevant, informative and interesting articles and Herfststraat 25A, news addressing issues relating to the broad arena of medical writing. B2400 Mol, Belgium. We are open to contributions from anyone whose ideas can complement Tel: +32 (0)14 322832, GSM: +32 (0) 486 245908 these aims. [email protected] Articles or ideas should be submitted to the Editor-in-Chief (see below) or another member of the Editorial Board. Vice-President & Programme Manager: Julia Forjanic Klapproth Trilogy Writing & Consulting GmbH Subscriptions Paul-Ehrlich-Strasse 26 Subscriptions are included in EMWA membership fees. By writing to 60596 Frankfurt am Main, Germany [email protected] non-members can subscribe at an annual rate of: Tel.: (+49) 69 255 39511, Fax.: (+49) 69 255 39499 [email protected] – €35 within Europe – €50 outside Europe Immediate Past President: Instructions for contributors Adam Jacobs – TheWrite Stuff typically publishes articles of 700–2800 words Dianthus Medical Ltd although longer pieces or those with tables or graphics will be considered. Lombard Business Park – All articles are subject to editing and revision by the Editorial Board. 8 Lombard Road London, SW19 3TZ, UK Any changes will be discussed with the author before publication. Tel: (+44) 20 8543 9229, Fax: (+44) 20 8543 9885 – Submissions should include the full address of the author, including the [email protected] telephone and fax numbers and email address.
    [Show full text]