1 Ícones Da História De Viseu Viseu's History Icons
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
ÍCONES DA HISTÓRIA DE VISEU VISEU’S HISTORY ICONS 1 FICHA TÉCNICA TÍTULO ÍCONES DA HISTÓRIA DE VISEU – O DESPERTAR DO MUSEU CATÁLOGO DA EXPOSIÇÃO EDIÇÃO MUNICÍPIO DE VISEU COORDENAÇÃO PEDRO SOBRAL DE CARVALHO (EON, INDÚSTRIAS CRIATIVAS) TEXTOS ARMANDO COELHO F. SILVA CARLOS ALVES CATARINA TENTE JOÃO DA CUNHA MATOS JORGE SOBRADO MANUEL LUÍS REAL MARIA DE FÁTIMA EUSÉBIO PEDRO SOBRAL DE CARVALHO DESIGN GRÁFICO CATARINA SOUSA FOTOGRAFIA ANDREIA COUCEIRO JOÃO PEDRO PINTO JOSÉ ALFREDO PEDRO SOBRAL DE CARVALHO TRADUÇÕES CAFLI JOSÉ GUILHERME T. SOBRAL DE CARVALHO PEDRO T. SOBRAL DE CARVALHO ISBN 1111111111 ANO 2020 CATÁLOGO DA EXPOSIÇÃO 2 THE ORIGINS A ORIGEM ÍCONES DA HISTÓRIA DE VISEU VISEU’S HISTORY ICONS 3 Um sonho de museu The museum of our dreams 6 A nossa exposição Our exhibition 11 Índice A ORIGEM THE ORIGINS Joias proto-históricas Proto-historical jewels 32 O ABRAÇO DE ROMA ROME’S EMBRACE A identidade gravada Engraved identity 44 O PODER DA FÉ THE POWER OF FAITH O triente do rei Recaredo The triens of king Recaredo 54 ENTRE REIS E CALIFAS BETWEEN KINGS AND CALIPHS A Cava de Viriato Cava de Viriato monument 66 O BERÇO DA NAÇÃO THE DAWN OF THE NATION Foral de Viseu de 1123 Charter of Viseu of 1123 82 IDADE DAS ARTES E LETRAS THE AGE OF ARTS AND CULTURE O sopro das ninfas The breath of the nymphs 94 UMA HISTÓRIA D’OURO A STORY IN GOLD Devoção e arte. A escultura de São Francisco de Borja 106 Devotion and art. The sculpture of Saint Francis Borgia CIDADE JARDIM GARDEN CITY Viseu, cidade jardim Viseu, the garden city 119 O PASSADO PRESENTE PAST AND PRESENT Feira de São Mateus uma tradição com futuro 128 Saint Mathew’s fair. A tradition with future PRENDER O TEMPO GRAB THE TIME Vissaium 2038 144 4 THE ORIGINS A ORIGEM ÍCONES DA HISTÓRIA DE VISEU VISEU’S HISTORY ICONS 5 Um sonho de Museu [FOTO/PHOTO: JOSÉ ALFREDO] [FOTO/PHOTO: JORGE SOBRADO VEREADOR DA CULTURA, PATRIMÓNIO, TURISMO E MARKETING TERRITORIAL DOMUNICÍPIO DE VISEU THE Museum of OURUm Dreams sonho Desejado pelos viseenses desde, pelo menos, 1977; Yearned by Viseu’s citizens since, at least, 1977; dreamt de Museu for over 100 years by the city’s father of archaeology, José sonhado há mais de 100 anos pelo pai da arqueologia THE MUSEUM OF OUR DREAMS da cidade, José Coelho, esse “Indiana Jones de Viseu”; Coelho, “Viseu’s Indiana Jones”; successively postponed sucessivamente adiado durante quatro décadas numa for four decades with a sense of local “unattainability”; espécie de “inconseguimento” local; o Museu de Histó- Viseu’s City History Museum is today a reality to its ria da Cidade de Viseu é hoje uma realidade para a sua community and tourists from in and out of the country. comunidade, visitantes e turistas do país e do mundo. The “Viseu’s Icons” exhibit, rooted on the old “Papelaria A exposição “Ícones de Viseu” – radicada no edi- Dias” building in Direita street, former Vissaium’s route, fício da antiga “Papelaria Dias”, na rua Direita, antiga roman civitas, represented the end of the curse that via de Vissaium, civitas romana – representou o que- threatened to stifle the dream, in a succession of brar da maldição que ameaçou asfixiar o sonho, numa “unattainability’s”. Its conception would take place on the sucessão de “inconseguimentos”. A sua conceção ini- day the Ara of Vissaium would “return home”, at the end ciar-se-ía no preciso dia de “regresso a casa” da Ara of 2017, an especially symbolic archaeological finding de Vissaium, no final de 2017, achado especialmente for the city’s history that remained locked, for almost a simbólico da história de Viseu que permaneceu encer- decade, in a warehouse. rado, durante quase uma década, num armazém. This exhibit’s inauguration would take place on the A inauguração desta exposição teria lugar a 18 de 18th of May of 2018, succeeding it, on the same day of maio de 2018, sucedendo-lhe no ano seguinte, na mes- the next year, the launch of the virtual hub of the City’s ma data, o lançamento do polo virtual do Museu de History Museum, on the internet (www.mhcviseu.pt), with História da Cidade, na Internet (www.mhcviseu.pt), com the most immersive technological means available, and recurso às mais imersivas tecnologias disponíveis, e do the also the launch of Viseu’s city tour in “Augmented roteiro pela cidade em “Realidade Aumentada”, através Reality” through the smartphones’s app “Viseu 5.0”. da aplicação para smartphones “Viseu 5.0”. In 2020, in full pandemic, the catalogue is released, Já em 2020, em plena pandemia, é lançado este extending the original exhibit’s life, at the same time that catálogo, que prolonga a vida da exposição original, “Imagoteca” sees the light of day, a project integrated ao mesmo tempo que vê a luz do dia a “Imagoteca”, in the Museum with the goal of salvaging the city’s projeto integrado no Museu com a missão de proce- photography and cinematography patrimony, that was der a um novo resgate – o do património fotográfico scattered and at risk of vanishing. e cinematográfico da cidade, disperso e em risco de As a instrument of communication and appreciation of desaparecimento. the 2500 years of history and patrimony, of “heroes” and 6 THE ORIGINS A ORIGEM ÍCONES DA HISTÓRIA DE VISEU VISEU’S HISTORY ICONS 7 [FOTO/PHOTO: ANDREIA COUCEIRO] ANDREIA [FOTO/PHOTO: Instrumento de valorização e comunicação dos myths of “Viriato’s City”, Viseu’s City History Museum finds 2500 anos de história e património, de “heróis” e mitos itself aligned with a vision of a city’s policy that elects the da “Cidade de Viriato”, o Museu de História da Cidade identity, the culture and a historical consciousness as one de Viseu acha-se ligado a uma visão política de cidade of its most pivotal points. que elege a identidade, a cultura e a consciência histó- A product of this vision is also the recently instated (2019) rica como um dos seus eixos irresistíveis. Viseu’s Archaeological hub, based on the emblematic Fruto dessa visão são também o recém instituído Casa do Miradouro, with the role of safeguarding, (2019) Polo Arqueológico de Viseu, sedeado na em- investigation and municipal technical advisory, expository blemática Casa do Miradouro, com funções de reser- nucleus, educative services, central documentation and va, investigação e assessoria técnica municipal, nú- a laboratory of applied technologies, as well as the new cleo expositivo, serviço educativo, centro documental municipal program VISEU PATRIMÓNIO, whose current e laboratório de tecnologias aplicadas, assim como o endeavour is trying to define the Cava de Viriato – a programa municipal VISEU PATRIMÓNIO, cuja atual mystery that seems to have taken precautions against fase define a Cava de Viriato – mistério que parece ter its own interpretability – as the main object of study and tomado todas as precauções contra a sua própria in- patrimonial valorization. terpretabilidade – como principal objeto de estudo e It will be precisely on the Cava that this Museum with valorização patrimonial. several homes will have yet another new home. Precisamente na Cava há de nascer a próxima casa Viseu’s history is an immense treasure chest of icons deste museu com várias casas. Porque a história de Vi- and enigmas, and a forever new palimpsest, whose seu é um imenso baú de ícones e enigmas, e um sem- markings and findings we won’t ever give up on finding pre-novo palimpsesto, cujas marcas e achados não and sharing. abrimos mão de descobrir e partilhar. Follow us in this journey, while we chase the museum Neste sonho de Museu, siga viagem connosco. of our dreams. 8 THE ORIGINS A ORIGEM ÍCONES DA HISTÓRIA DE VISEU VISEU’S HISTORY ICONS 9 A nossa exposição [FOTO/PHOTO: JOSÉ ALFREDO] [FOTO/PHOTO: PEDRO SOBRAL DE CARVALHO EON – INDÚSTRIAS CRIATIVAS OUR EXHIBITION A nossa Viseu tem uma história fantástica. Possui todos os in- Viseu has a fantastic history. It has all the necessary exposição ingredients for an attractive and seductive narrative: gredientes necessários para uma narrativa atraente e OUR EXHIBITION sedutora: antiguidade, originalidade, mistério e perso- antiquity, originality, mystery and fascinating characters. nagens fascinantes. The aim of the exhibition “Icons of the History of the A exposição “Ícones da História da cidade: o des- City: The Museum’s Awakening” exhibition is essentially pertar do museu” pretende, essencialmente, mostrar to show some of the most emblematic features of the alguns dos mais emblemáticos elementos da história history of Viseu, the most symbolic parts that tell the de Viseu, as peças mais simbólicas que contam as me- best stories, are the characters who so cleverly built the lhores histórias, as personagens que tão habilmente identity of this place. construíram a identidade deste sítio. Just as we were forged in the stars so long ago, we Tal como somos pedaços de estrelas, também so- are also fashioned from history. And, just as when we see mos pedaços do passado e tal como quando vemos the light of a star which may no longer exist, when we a luz de uma estrela esta pode já não existir, também look at a piece, that moment no longer exists either, but ao olharmos para uma peça, esse momento também it did exist and it is the story that these pieces tell that we já não existe, mas existiu e é a mensagem que essas wish to show. peças nos transmitem que queremos mostrar. This exhibition raises only the veil of what will the Esta exposição levanta apenas o véu do que será future Museum of the City of Viseu be.