Novembre – Dicembre / November – December 2012

Petrolio: Praga allenta la stretta Sbohem Slovensko, venti anni Il cittadino Václav Havel di Mosca dopo e suor Veritas Oil: loosen the grip Sbohem Slovensko, twenty years Citizen Václav Havel of Moscow later and Sister Veritas Il vostro competente partner per i servizi bancari in Repubblica Ceca

Italian desk Volksbank CZ

Italian desk Volksbank CZ Lazarská 8 120 00 Praha 2 persona da contattare: Alexandra Petrášová Tel.: +420 221 584 230 Mobil: +420 733 696 564 Fax: +420 221 584 229 e-mail: [email protected] www.volksbank.cz

210x297mm Progetto ITA FINAL.indd 1 20.3.12 14:31 11

03_ProRC_0610_IBC.indd 1 20.12.2010 2:42:24 pag. 6 pag. 22 Editoriale Appuntamenti futuri Editorial Future Events

pag. 24 attualità / curent affairs Il cittadino Havel e suor Veritas Citizen Havel and Sister Veritas pag. 8 Petrolio: Praga allenta la stretta di Mosca pag. 27 Oil: Prague loosens the grip of Moscow Calendario Fiscale Tax Deadlines

politica / politics pag. 28 Locazioni: ecco come cambiano le regole pag. 12 Tenancies: here is how the rules are going Presidenziali 2013, incognita comunista to change Presidential 2013, communist variable pag. 30 sommario pag. 16 Slovenské elektrárne in Repubblica Ceca Il mese de La Pagina Slovenské elektrárne in pag. 18 Sbohem Slovensko, venti anni dopo economia e mercato / markets and data Sbohem Slovensko, twenty years later pag. 36 Macroeconomia Economics

Gruppo

Editore/Publishing House: Coordinamento redazionale Hanno collaborato EBS consulting s.r.o. Editorial Coordination Contributors @ProgettorC Čelakovského sady 4 Giovanni Usai Daniela Mogavero, Kateřina Veselá, 110 00 Praha 1 Gianluca Zago, Ernesto Massimetti, Tel. +420 246 030 909 Comitato di Redazione Mauro Ruggiero, Edoardo Malvenuti, www.gruppoibc.eu Editorial Staff Giuseppe Picheca, Luca Bechi, Progetto rePubbliCa CeCa [email protected] Diego Bardini, Paolo Massariolo, Luca Pandolfi, Maurizio Marcellino, Lawrence Formisano, Giovanni Piazzini Albani, Giovanni Usai Alberto Fusar Poli, Walter Fusar Poli,

44 Novembre – Dicembre / November – December 2012

pag. 38 pag. 62 Progetto RC Suggests Anniversari cechi Czech anniversaires cultura e storia / culture and history pag. 64 Novità editoriali pag. 42 New publications Košice, Città europee per la cultura 2013 Košice, European Cities for Culture 2013 pag. 66 Il mondo fantastico di Karel Zeman pag. 46 The Fantastic World of Karel Zeman Vinohrady tra passato e presente Vinohrady from past to present pag. 70 La rivoluzione del ciclismo inizia a Praga pag. 50 The revolution in cycling starts in Prague I cavalieri del Tempio a Čejkovice The Temple Knights of Čejkovice pag. 74 2012, oltre alle belle gambe pag. 54 c’è di più Pragulic, da invisibili a risorse Miss Earth 2012 and, besides her beautiful Pragulic, from invisible to resourceful legs, there is a lot more figures pag. 76 pag. 58 Pilsner, la birra d’oro di Boemia Un Natale tra riti e magie Pilsner, Bohemia’s golden beer Christmas, among rituals and magic spells summary

Filippo Falcinelli, Martin Holub, Lucia Ghielmi, Progetto grafico Stampa / Print Chiuso in tipografia Luisa Ingrassia, Sabrina Salomoni, Tereza Graphic design Vandruck s.r.o. Printing End-Line Hrušková, Paola Cosenza, Concetta Celentano Angelo Colella Associati 10.12. 2012 Periodico bimestrale / Bimonthly review Inserzioni pubblicitarie DTP / DTP Foto di copertina / Cover Photograph Advertisements Osaro ©2012 EBS consulting s.r.o. Natale a Praga / Christmas in Prague Progetto RC s.r.o. Tutti i‑diritti sono riservati. [email protected] MK CR 6515, ISSN: 1213-8487

55 Cari lettori, il tema della sicurezza energetica e della diversificazione delle fonti ri‑ mane costantemente di primaria im‑ portanza in Repubblica Ceca. Questo il motivo per il quale dedichiamo il nostro articolo di apertura all’opera‑ zione appena compiuta da Praga per attenuare la dipendenza dal petrolio russo. L’azienda di stato Mero – che gestisce il trasporto del greggio nel Paese – ha infatti appena acquisito il 5% dell’oleodotto Tal (Transalpine Pipeline, da Trieste sino a Ingolstadt in Germania), creando quindi una alternativa alle forniture che giun‑ gono dall’Est, attraverso l’oleodotto russo Družba. Immancabile anche un approfondi‑ mento sul tema della politica. Siamo Foto: Filippo Falcinelli infatti alla vigilia della elezione del nuovo inquilino del Castello di Praga, sovietica, ad avere un peso decisivo, durante il periodo della divisione. che per la prima volta nella storia di con il proprio voto, per la elezione del Questi e altri gli argomenti coi quali questo paese sarà scelto direttamen‑ nuovo presidente della Repubblica cerchiamo di attirare il vostro interes‑ te dai cittadini. Il primo turno del voto Ceca. se nelle pagine che seguono. si terrà l’11 e il 12 gennaio. A questo Ad arricchire il contenuto di questo Vorremmo infine, essendo l’ultimo riguardo uno degli aspetti che ci sem‑ numero una serie di altri argomenti, numero di questo 2012, ringraziare bra più interessante – tanto più a fra cui la rievocazione, a venti anni di ancora una volta i lettori e gli amici un anno dalla morte di Václav Havel, distanza, della separazione della Ce‑ per l’interesse con il quale seguono simbolo della Rivoluzione di Velluto coslovacchia. Noi abbiamo pensato di questa rivista, rivolgendo a tutti un – è che molto probabilmente saran‑ ricordare l’evento attraverso la testi‑ caloroso augurio di Buon Natale e di no proprio i Comunisti del Ksčm, in monianza di Pavel Kopp, il diploma‑ Felice Anno Nuovo. Europa fra i più legati alla tradizione tico che guidò l’ambasciata di Roma, Buona lettura

Dear Readers sis of the political aspects involved. We Enriching the contents of this issue are editorialeThe issue over energy security and are in fact on the eve of the elections also a number of different topics, includ- diversification of supplies remains of for the new Prague Castle tenant, who ing the commemoration after twenty primary importance to the Czech Re- for the first time in the history of our years of the separation of Czechoslova- public. That is why we have dedicated country will be chosen directly by citi- kia. We have decided to commemorate our first article to a deal that has just zens. The first round of voting will take the event through the testimony of been signed by Prague to reduce its place on 11 and 12 January and in this Pavel Kopp, the diplomat who headed dependence on Russian oil. The state respect, an aspects we feel is worthy of the Embassy in Rome, during the sepa- company Mero – which is responsible note – even more so, a year since the ration period. These and more topics in for managing the transport of crude oil death of Václav Havel, symbol of the the following pages, which we hope in the Country – has just acquired 5% Velvet Revolution – is that most prob- will attract your interest. of the Tal pipeline (Transalpine Pipe- ably, it will be the KSČM Communists Finally, we would like to thank all our line from Trieste to Ingolstadt in Ger- (who in Europe are traditionally more readers and friends for their constant many), thus creating an alternative to tied to the Soviet Union) to have a de- interest in reading our magazine. To supplies coming from the East, through cisive influence with their votes on the all of them our best wishes for a Merry the Russian Družba pipeline. outcome of the Czech Republic Presi- Christmas and a Happy New Year. Inevitable was also a thorough analy- dential elections. Happy reading

progetto repubblica ceca 66 UniCredit Bank Parla Italiano!

In nám. Republiky 3a, Praha 1, il nuovo International Clients Centre dedicato alla clientela italiana.

Parliamo la tua lingua e siamo a tua completa disposizione per venire incontro alle tue idee e soddisfare le tue esigenze. Lieti di accoglierti!

I nostri contatti: Privati: Tel: +420 776 532 450, e-mail: [email protected] Piccole e medie imprese: Tel: +420 724 813 184, e-mail: [email protected] Imprese corporate: Tel: +420 955 960 533, e-mail: [email protected]

7124_UCB_Progetto_inzerce_210x297_NC_V03.indd 1 3/15/12 11:12 AM P NTraga ALLE A LA MORSA di Mosca I possibili scontri tra Mosca e Kiev su diritti di transito di gas e greggio fa‑ ranno meno paura a Praga. Il governo ceco, infatti, ha fatto il primo passo per ridurre la forte dipendenza energetica dalla . La mossa chiave di que‑ sto smarcamento è stato l'acquisto da parte della società statale che gestisce gli oleodotti, Mero CR AS, del 5% di Tal (Transalpine Pipeline) conduttura che collega Trieste con la Germania e con‑ sentirà l'importazione di petrolio da Ovest invece che da Est. Un'operazione di cui non si conosce l'esatto importo La compagnia che pagato a Shell (che detiene il 24% della pipeline), ma che ha di certo un gestisce il trasporto grande valore simbolico. del greggio, Mero, “La partecipazione in Tal è un ele‑ mento chiave per la nostra sicurezza ha acquisito il 5% energetica e la politica di diversifi‑ dell'oleodotto Tal cazione dell'approvvigionamento di greggio”, ha sottolineato subito dopo di Daniela Mogavero l'annuncio il ministro per l'Industria

by Daniela Mogavero The possible clashes between Moscow and Kiev on the gas and oil transit rights will be less scary in Prague. The The company Czech government has actually taken which manages the the first step in reducing the strong energy dependence on Russia. The transport of crude oil, key move of this liberation was the Mero, has acquired purchase made by the State company, who controls the pipelines, Mero CR a 5% stake in the TAL AS, of 5% of TAL (Transalpine Pipe- pipeline line), the pipeline which connects Trieste with and will allow oil importation from the West instead of the East. An operation in which the exact amount to be paid to Shell (who possess 24% of the pipeline) is un- known, but which certainly has a great symbolic value. “The participation in TAL is a key element for our energy se- curity and the policy of diversification of crude oil supplies,” the Industry and

progetto repubblica ceca 88 attualità current affairs

P rAGue lOOSENS THE GRIP OF Moscow Martin Kuba che ha gestito l'acquisi‑ lavorare soltanto con il greggio prove‑ Sviluppo strategico di Mero. Gli al‑ zione, confermando l'urgenza della niente da altre fonti. “La situazione di tri azionisti del Transalpine Pipeline manovra: “Shell e Mero hanno scelto ottobre è stata un segnale di allarme, sono Bp, ExxonMobil, ConocoPhilips, di comune accordo di non rivelare – ha dichiarato Kuba – la nostra stra‑ Omv, Total e Eni. il prezzo della vendita delle azioni, tegia di lungo termine, in ogni caso, Con il 5% di Tal la Repubblica Ceca perché si tratta di un tema sensibile”, si basa in maniera prioritaria sulla potrà ricevere parte del greggio che ha spiegato la compagnia ceca. A ot‑ diversificazione, utilizzando entram‑ approda al porto di Trieste e transita tobre i timori di una nuova chiusura be le fonti di approvvigionamento, verso la Germania: si tratta di petro‑ dei rubinetti da parte di Mosca o di l'oleodotto Družba e il Tal”. lio dall'Azerbaigian, dal Kazakhistan un aumento dei prezzi del greggio Il greggio del Tal raggiungerà le raf‑ e dall'Iran. Passando dal Tal alla russo avevano scosso Praga, memore finerie ceche attraverso la conduttu‑ conduttura Ikl il greggio verrà poi della guerra del gas tra Mosca e Kiev ra Ingolstadt-Kralupy-Litvínov (Ikl) lavorato nelle due raffinerie ceche. che aveva lasciato al freddo l'Europa già di proprietà di Mero. Anche se la La riduzione delle forniture russe a centrorientale negli anni passati. La Repubblica Ceca importa già greg‑ ottobre è stata la cartina al tornaso‑ Russia, infatti, ha spostato parte del gio non russo, come azionista del Tal le di una situazione precaria che da petrolio venduto all'estero dall'oleo‑ potrà avere un accesso preferenziale anni affliggeva la Repubblica Ceca. dotto Družba, che rifornisce gran parte alle risorse veicolate tramite questo Nonostante Praga abbia la proprietà dell'Europa centrorientale, verso altre oleodotto. “Se ci fosse uno stop im‑ del ramo ceco dell'oleodotto Družba, mete, in particolare l'Asia. Il risultato provviso delle forniture dalla Russia che tradizionalmente trasporta l'80% immediato, che ha mostrato tutte le potremmo coprire l'intera domanda del greggio necessario al Paese, l'au‑ lacune e debolezze del mix energeti‑ delle raffinerie ceche grazie al nostro mento dei prezzi e la strategia russa co, è stato che le raffinerie ceche, ma nuovo status di azionisti nel Tal”, ha di diversificazione hanno fatto scat‑ anche quelle polacche, hanno dovuto spiegato Libor Lukášek, direttore tare l'allerta a Praga, obbligando il

Trade Minister Martin Kuba stressed all of the flaws and weaknesses of the refineries thanks to our new status immediately after the announcement, energy mix, was that all of the Czech of shareholders in the TAL”, explained having handled the acquisition, con- but also Polish refineries, have had to Libor Lukášek, the Director of strategic firming the urgency of the manouvre. work only with crude oil coming from development of the Mero. The other “Shell and Mero have mutually agreed other sources. “The situation in Octo- shareholders of Transalpine Pipeline not to reveal the price of the sale of the ber was an alarm bell”, declared Kuba. are Bp, ExxonMobil, ConocoPhilips, stock, because it is a sensitive topic”, “Our long term strategy, in any case, Omv, Total and Eni. the Czech company explained. In Oc- is based on and prioritises diversifica- With 5 % of the TAL the Czech republic tober the fears of Moscow turning the tion, while using both sources of sup- will be able to receive part of the crude taps off, or increasing prices of Russian plies, the Družba pipeline and the TAL.” oil, coming from Azerbaijan, Kaza- crude oil had shocked Prague, with TAL's crude oil will reach the Czech khstan and Iran, which will arrive at the the gas war between Moscow and refineries through the Ingolstadt- port of Trieste and transit to Germany. Kiev, which had left Central-eastern Kralupy-Litvínov (Ikl) pipeline, which Having passed from the TAL to the Ikl Europe in the cold for a few years, still is already the property of Mero. Even if pipeline the crude oil will be processed fresh in people's memory. Russia has the Czech republic already imports non in the two Czech refineries. The reduc- in fact moved some of the crude oil Russian crude oil, as a TAL shareholder tion of Russian supplies in October was sold abroad from the Družba pipeline, it will have preferential access to the the litmus test of a precarious situation which supplies a large area of Central- resources transported through the which had been afflicting the Czech re- eastern Europe, going towards other pipeline. “If there was a sudden halt public for years. Although Prague holds destinations, particularly Asia. The in supplies from Russia we will be able the Czech sector of the Družba pipeline, immediate result, which has revealed to cover the entire demand of Czech which has traditionally transported

progetto repubblica ceca 99 attualità current affairs

governo a velocizzare il passo verso la strettamente dipendente dal Družba e dell'affare con Shell ha puntualizzato diversificazione. Il Družba (Amicizia), per questo è e rimane uno dei Paesi più le ragioni dell'accordo: “I vantaggi il più lungo oleodotto del mondo, vulnerabili d'Europa in termini di sicu‑ dell'operazione sono diversi: l'au‑ trasporta greggio lungo 4.000 chi‑ rezza energetica (è stato ampiamente mento della sicurezza energetica del lometri dall'Est russo fino Ucraina, dimostrato durante la crisi del gas Paese nel settore petrolifero, l'incre‑ Bielorussia, Polonia, Ungheria, Slo‑ russo-ucraina). Oltre alla totalità del mento del valore stesso di Mero e il vacchia, Repubblica Ceca e Germania. gas e ai tre quarti del petrolio anche il fatto che la compagnia abbia rea‑ Le cosiddette “guerre del gas” russo- combustibile nucleare usato in Slovac‑ lizzato l'acquisto senza ricorrere a ucraine, però, hanno reso evidente chia viene importato dalla Russia. finanziamenti esteri o a fondi pubbli‑ la necessità non solo per Praga ma Tornando alla sorella maggiore, Pra‑ ci”. Nella nota Mero ha sottolineato per l'intera Europa occidentale di una ga, Mero ha voluto spiegare tutti i inoltre le passate situazioni di ten‑ diversificazione delle fonti di approv‑ punti di vantaggio che l'acquisizione sione con il fornitore russo che ave‑ vigionamento energetico. ha e avrà in futuro per la Repubblica vano obbligato Praga a ricorrere “a Come detto anche la vicina Slovacchia è Ceca. E nel comunicato di annuncio un accordo d'emergenza tra Mero e Tal” che garantiva alla società ceca “di La riduzione delle utilizzare la capacità libera dell'oleo‑ dotto”. Ma il patto dava alla compa‑ importazioni di gnia statale ceca soltanto lo status di petrolio russo potrà “terza parte” e quindi una posizione meno privilegiata rispetto agli azio‑ essere compensata nisti: “Mero non aveva la possibilità dalle forniture di modificare in base alle proprie esigenze l'ammontare delle impor‑ provenienti dal porto tazioni”. Situazione ribaltata adesso di Trieste con un gran sospiro di sollievo.

have in the future for the Czech re- The reduction public. In the official announcement in Russian oil of the deal with Shell, they pinpointed the reasons for the agreement: “The importation will be advantages of the operation are dif- compensated by the ferent, the increase in the Energy se- curity of the country in the oil sector, provisions coming the increase of the value itself of Mero from the port of and the fact that the company has fi- nally completed the purchase without Trieste turning to foreign financial backing or public funds”. In addition to this, in the note Mero highlighted that the past 80% of the crude oil necessary for the of energy supplier sources. situations of tension with the Russian country, the increase in prices and the As stated earlier, also the nearby Slo- supplier had obliged Prague to resort Russian strategy of diversification have vakia is extremely dependent on the to “an emergency agreement between put Prague on the alert, forcing the gov- Družba and therefore remains one of Mero and Tal”, which guaranteed to ernment to speed up the steps towards the most vulnerable countries in Eu- Czech society, “to use the free capac- diversification. The Družba (friendship), rope in terms of Energy security (as ity of the pipeline”. However, the pact the longest pipeline in the world, trans- strongly demonstrated during the gave the Czech state company only the ports the crude 4000 kilometres from Russian-Ukranian gas crisis). Besides status of a “third part”, and therefore East Russia to , Belarus, , the gas totality, and three quarters of a less privileged position compared to , , the Czech republic its petrol, also the nuclear fuel used in the shareholders: “Mero didn't have and Germany. However the so-called Slovakia is imported from Russia. the chance to alter the amount of the Russian-Ukrainian “gas wars,” made Going back to the big sister Prague, importations according to their own it clear that not just Prague, but all of Mero wanted to explain all of the ad- needs”. A situation now overturned Western Europe needs a diversification vantages the takeover has and will with a great sigh of relief.

progetto repubblica ceca 1010 Engineering

Gas industriali e medicinali

Servizi

Healthcare

Saldatura e beni industriali

Il Gruppo SIAD

Il Gruppo SIAD è uno dei principali operatori nel settore dei gas industriali e medicinali. Fondato a Bergamo nel 1927, vanta una solida tradizione ed esperienza e, nel tempo, ha saputo diversi carsi geogra camente e settorialmente. SIAD è presente con unità produttive e commerciali in Italia, su tutto il territorio, e nel Centro-Est Europa in dodici diversi Paesi, tra cui la Repubblica Ceca. L’attività del Gruppo SIAD è, inoltre, notevolmente variegata, estendendosi a settori in sinergia con quello dei gas: engineering, saldatura e beni industriali, healthcare e servizi.

Per maggiori informazioni sul Gruppo SIAD: www.siad.com/gruppo_siad.asp

SIAD S.p.A. Gas, tecnologie e servizi per l’industria. www.siad.com presidenziali 2013, incognita comunista presidential 2013, communist variable Il partito Comunista ceco e moravo (Komunistická strana Čech a Moravy, Ksčm) – noto per essere in Europa il più legato alla vecchia tradizione so- vietica – avrà con ogni probabilità, il prossimo gennaio, un ruolo decisivo per la elezione del futuro presidente della Repubblica Ceca, che per la pri- ma volta nella storia di questo paese sarà scelto direttamente dai cittadini. Quasi un quarto di secolo dopo la Ri- voluzione di Velluto, potrebbe sem- brare una prospettiva sorprendente, ma lo è solo a prima vista. A maggior ragione dopo l’appuntamento elet- torale dello scorso ottobre (voto per

The Czech Communist Party of Mora- via (KSČM, Komunistická strana Čech a Moravy) – known in Europe as being closest to old Soviet traditions – will, in all likelihood, play a decisive role in the election of the next President of the Czech Republic, that will take place next January. This will be the first time in the history of this Country that its citizens are called upon to vote for their president. Almost a quarter of a century after the Velvet Revolution, this will seem a rather surprising prospect - but only at first glance. However, it is even more so following the elections On closer inspection, the balance of Communist Party, including a series of of last October (regional and senato- power of the Communists in these votes by Ksčm parliamentarians. rial elections), when the KSČM party presidential elections is thus not a nov- The fundamental factor in the next emerged as the second national po- elty. Even the conservative Václav Klaus January elections, as mentioned pre- litical force, winning around 20% of (an ODS exponent at the time), in 2003 viously, will be the direct preferences the votes and taking full advantage as well as in 2008, would probably of citizens. That is why the Commu- of the unpopularity of the current not have been elected if he had not nist electorate – which has always center-right government. received the tactical support of the distinguished itself for its discipline

progetto repubblica ceca 1212 focus focus

le regionali e senatoriali), quando il potuto contare sul sostegno tattico del cratico Jiři Dienstbier e l'ex premier che poi ha abbandonato polemica- Ksčm si è imposto come seconda forza partito Comunista e persino su una se- Miloš Zeman (ex capo socialdemocra- mente - possa ostacolare futuri pro- politica nazionale, conquistando circa rie di voti di parlamentari Ksčm. tico, ora leader del partito dei Diritti grammi di collaborazione fra Ksčm e il 20% dei consensi e sfruttando al Nelle prossime elezioni di gennaio, dei cittadini) stanno facendo tutto il Čssd. Di Dienstbier non piace invece massimo l’impopolarità dell’attuale come già precisato, saranno però le possibile per assicurarsi l`appoggio ai Comunisti il fatto che sia contra- governo di centrodestra. preferenze dirette dei cittadini a con- del Ksčm, che, tra l’altro, ha deciso di rio allo sfruttamento della energia A ben vedere, la posizione di ago della tare. L’elettorato comunista – che da non presentare un proprio candidato nucleare. bilancia dei Comunisti nelle elezioni sempre si distingue per la disciplina alle presidenziali. Nel complesso, sia per l’uno che per presidenziali non è comunque una no- con la quale segue le direttive dei Sia Zeman che Dienstbier hanno già l’altro, non si tratta comunque di vità. Anche il conservatore Václav Klaus capipartito – potrebbe avere un ruolo iniziato la loro opera di corteggia- impedimenti insuperabili agli occhi (allora esponente dell’Ods), sia nel ancora più decisivo. mento, dichiarando sin dall’inizio della degli elettori comunisti. 2003 che nel 2008, non sarebbe stato Ecco perché due dei candidati favoriti, campagna elettorale, che non avreb- Da mesi i sondaggi in vista delle probabilmente eletto se non avesse entrambi di sinistra – il socialdemo- bero alcun problema - nel caso di no- presidenziali danno come primo mina presidenziale e nel caso i voti dei favorito il candidato indipendente cittadini lo rendessero possibile - a no- Jan Fischer, ex premier tecnico e sta- minare un futuro governo composto o tistico di professione. Le proiezioni appoggiato dai Comunisti. riguardano però solo il primo turno Va anche detto che, da parte del delle presidenziali, fissate per l`11 e Ksčm, non mancano alcune riserve il 12 gennaio, quando Fischer ha in nei confronti di entrambi. Per quan- effetti concrete possibilità di classifi- to riguarda Zeman, disturbano alcu- carsi al primo posto (28,1% secondo ne sue posizioni in politica estera, un rilevamento Factum di novem- soprattutto il fatto che si sia detto bre). È quindi del tutto evidente che favorevole a un eventuale attacco sarà il ballottaggio successivo, del preventivo contro l’Iran, prospettiva 25 e il 26 gennaio, a dare il responso che i Comunisti rifiutano categorica- decisivo. Proprio in quei giorni il voto mente. Non manca inoltre chi teme compatto dell’elettorato comunista che la nomina al Castello di Zeman – potrebbe veramente avere un peso ex leader Socialdemocratico, partito fondamentale.

tive, declaring from the very outset of the fact that he is against the exploita- the electoral campaign that – in case of tion of nuclear energy. a presidential nomination and as long Anyway, for both of them, on the as the voting made it possible – they whole, they do not represent an insur- would have no difficulty in forming a mountable impediment to Communist future government with the participa- voters. tion or support from the Communists. For several months now, in view of the We also have to point out that there are a presidential elections, the polls have number of reservations on the part of the rated as favorite the independent can- Ksčm, towards both aspects. As regards didate Jan Fischer, the former technical Zeman, a few of his political positions prime minister and statistician. How- on foreign policy are considered rather ever, the projections refer to the first disquieting, especially the fact that he round of the presidential elections, set supports the idea of a contingent pre- for January 11 and 12, where Fischer emptive attack on Iran, a prospect that has in fact a real opportunity to rank in in following the directives of its party head of the Citizens' Rights party), are the Communists categorically reject. first position (28.1% according to the leaders – could play an even more doing everything they can to ensure There are also others who fear that a pos- November Factum survey). It is there- decisive role. the support of the Ksčm party, which sible appointment of Zeman – ex leader fore quite evident that only the ballot That is why two of the favorite can- among other things, has decided not of the Social Democratic Party, which he to be held on 25 and 26 January, will didates, both from the left - the So- to present a personal candidate to the then controversially abandoned – could afford a decisive response. Therefore, cial Democrat Jiři Dienstbier and the presidential elections. hinder future plans of cooperation be- the compact vote of the Communist former Prime Minister Miloš Zeman Both Zeman and Dienstbier have al- tween the Ksčm and the Čssd. As regards electorate could really have an enor- (ex Social-Democratic leader, now ready begun their "courtship" initia- Dienstibier, the Communists do not like mous impact on the election results.

progetto repubblica ceca pr interview 1313 focus focus

Comunista, ma ripete da anni di con- preparare questa sfida per il Castello, siderare un errore questo suo passato senza mancare di dedicarsi alle sue politico, una macchia della sua carrie- due grandi passioni, che sono la let- ra. E per essere più convincente agli tura e, cosa di cui non fa mistero, la occhi dell’elettorato di centrodestra, Becherovka. Su di lui scommette an- quello evidentemente sul quale con- che l’attuale capo dello Stato. “E’ una ta, ha dichiarato che da presidente si delle personalità di maggior statura schiererà contro la possibilità di no- della nostra politica” ha detto Václav minare governi formati o appoggiati Klaus di lui. dal Ksčm. Da valutare è inoltre la vicinanza di Zeman, sempre secondo la Factum, Zeman ad alcuni personaggi, di forte era dato a novembre al 19,4%, men- influenza lobbista e finanziaria, che tre Dienstbier non superava il 10%. A gli stanno assicurando, secondo vari favore di quest’ultimo potrebbe però analisti, importanti sostegni in vista contare il fatto di avere alle spalle un della fase decisiva della campagna partito come quello Socialdemocratico, elettorale. Tra l’altro si tratta di per- prima forza politica del Paese, ma una sonaggi noti per essere stati parte serie di segnali lasciano pensare che integrante, nel periodo pre ’89, della alla fine potrebbe essere proprio a Ze- nomenklatura comunista. man, vecchia volpe della politica ceca, Anche questo è un elemento che i no- a spuntarla. Non solo al primo turno, stalgici del regime valuteranno quan- ma anche al ballottaggio decisivo. do andranno a scegliere il prossimo Tornato sulla breccia di recente, con inquilino del Castello di Praga. Con la fondazione del piccolo partito dei buona pace di quanti sostenevano Diritti dei cittadini, Zeman per otto che l’elezione diretta del presidente anni, dal 2003 al 2011, è rimasto dei cittadini avrebbe di fatto elimina- lontano dalla politica, andando a to il peso dei Comunisti nella nomina Una cosa è certa: i Comunisti cechi non vivere in un villaggio di campagna. del capo dello Stato. In realtà, esiste voteranno per Fischer. Quest`ultimo Un periodo di ritiro – come sosten- più di una possibilità che avvenga prima del 1989 era iscritto al partito gono in molti - che gli è servito per esattamente il contrario. (gus)

One thing is clear: the Czech Commu- might be Zeman, the old fox of Czech als with strong lobby and financial nists will not vote for Fischer. Before politics. Not only in the first round, but backgrounds, who according to various 1989, he was a member of the Com- also in the final decisive ballot. analysts, are ready to afford substan- munist party, but has been repeating Back on the battlefield recently, with tial support during the decisive phase for years now that this past political the establishment of the small party of of the campaign. Among other things, experience was a mistake, a dark spot citizens' rights, Zerman – who for eight they are known to have played an inte- in his career. And to be more convincing years, from 2003 to 2011, had retired gral part in the pre 1989 period of the to the centre-right electorate, which he from politics to go and live in a country Communist nomenclature. is actually counting on, he has declared village. A retreat from public life – as Even this is an aspect that the nostalgic that as president, he will take sides many have alleged – that was used supporters of the old regime will not against any attempt to form a govern- by him to prepare himself for the next fail to take into consideration when ment that includes or is supported by challenge to the Castle, but not by giv- they are called upon to express their the Ksčm party. ing up his two main passions: reading vote to appoint the next tenant to the According to the November Factum and something that he does not make Prague Castle. With due respect for polling results, Zeman was rated at a mystery of, Becherovka. Even the those who have argued that the di- 19.4%, while Dienstbier achieved less present head of state is betting on him: rect elections by citizens would in fact than 10%. However, the latter could "He is the political personality with the eliminate the weight of power of the count on the support of a party such as highest moral stature", Václav Klaus Communists in appointing the Head the Social Democrats, the first political said about him. of State, in actual fact, the chances are force in the Country; but a number of To be considered is also Zeman's in- that the exact opposite might occur. indications suggest that the winner volvement with a number of individu- (gus)

progetto repubblica ceca 1414 WWW.ACERBIS.COM

ACERBIS CZECH S.R.O UL. 9 KVETNA 363 53372 MORAVANY - CZECH REPUBLIC - PHONE 00420 466265856 - FAX 00420 466414391 il mese de La Pagina Ottobre – Novembre 2012 di GIOVANNI USAI Le principali notizie pubblicate sulla rassegna stampa quotidiana La Pagina

Politica Vi partecipano anche Čsob, Komerční banka e la maggioranza di 102 dei 103 deputati presenti. sussidiaria ceca di Ing. La Ep, che utilizzerà questa (12 ottobre) “Nobel alla Ue? Una barzelletta”. ------Il presidente Václav Klaus commenta in modo somma per realizzare un programma di espansione, (9 novembre) Il governo vuole privatizzare Čsa. sprezzante le prime anticipazioni diffuse dalla è una società di proprietà dell’Energetický a Un tentativo era stato realizzato già nel 2009, ma le televisione norvegese sulla assegnazione alla Ue průmyslový holding, (Eph), che a sua volta fa capo trattative erano state interrotte quando era rimasto in del premio Nobel per la pace. Poi, quando la notizia al gruppo Ppf, al gruppo J&T e a Daniel Křetínský. gara, come unico interessato, il consorzio Unimex - viene confermata, rincara la dose parlando di un ------Travel Service. Da quel tempo la compagnia, afflitta “grave errore”. (22 ottobre) Chiude sportello Enit Praga. Una da grossi problemi finanziari, non ha fatto che ridurre ------decisione presa per esigenze di contenimento delle il numero degli aerei della flotta. A preparare la gara (13 ottobre) Senatoriali e amministrative: spese da parte dell’Agenzia nazionale italiana per sarà la compagnia di stato Český aeroholding, alla vittoria delle sinistre. Netta l’affermazione di il turismo. L’agenda dell’ufficio e tutte le iniziative quale la Čsa fa capo, come comunicato dal ministero Socialdemocratici (Čssd) e Comunisti (Ksčm), passano sotto la diretta responsabilità dell’ufficio delle Finanze. ma molto bassa l’affluenza al voto (36%). Il Enit di . ------partito comunista, con il 20% dei voti, si impone ------(15 novembre) Comdata sbarca in Rep. Ceca. La come seconda forza politica del Paese dopo (23 ottobre) Rep. Ceca fra i meno indebitati in compagnia italiana, leader nel Business Process i Socialdemocratici. Il leader socialdemocratico Ue. Nel 2011 si piazza al 7° posto nella classifica Outsourcing, inaugura a la Comdata Czech. Bohuslav Sobotka inizia a parlare dei comunisti dei meno indebitati fra i 27 paesi Ue, secondo ultimi Conta di assumere almeno 100 dipendenti e avrà come i primi possibili partner di future alleanze di dati di Eurostat. Il debito ceco era pari alla fine come principale cliente Vodafone CR. La compagnia governo. Al Senato, dopo i ballottaggi, Čssd e Ksčm dell’anno al 40,8% del Pil. Al primo posto l’ sottolinea che l’arrivo in Repubblica Ceca costituisce dispongono della cosiddetta maggioranza qualificata (6,1%). Sul fronte opposto la Grecia (170,6%), l’Italia un passo di fondamentale importanza per la propria costituzionale. (120,7%) e il Portogallo (108,1%). La media Ue era evoluzione. ------pari all’82,5% del Pil. ------(30 novembre) Onu: Praga contro riconoscimento ------(28 novembre) Riparte Zelená úsporám. Il premier Palestina. La Repubblica Ceca si distingue per (24 ottobre) Energy globe award in Rep. Ceca. Petr Necas presenta il nuovo programma pubblico essere uno dei pochi paesi al mondo, con gli Usa, a Ad aggiudicarsi l’Oscar della ecologia è una di sostengo alla edilizia ecocompatibile che verrà votare contro. Il Ministero degli Esteri ceco: “Siamo casa situata a Velké Hamry, che gira secondo la attivato nel periodo 2013/2020. A disposizione 38 convinti che l’obiettivo comune – lo Stato di Israele direzione del sole e accumula così energia solare. miliardi di corone. Le domande potranno essere e quello della Palestina indipendente e democratica Il proprietario dell’edificio, Bohumil Lhota ha lavorato presentate dall’agosto del prossimo anno. Nečas – possa essere raggiunto solo tramite trattative alla realizzazione del suo progetto per circa vent’anni sottolinea come ogni corona investita in questo dirette. Siamo contrari a passi unilaterali che possano ------programma consenta un ritorno pari a 2,84 corone minacciare il processo di pace”. (26 ottobre) Fusione UniCredit in Rep. Ceca di crescita del Pil. I sostegni, in questo nuovo e Slovacchia. La Banca nazionale slovacca programma rinnovato, saranno concessi non solo Cronaca conferma il piano di UniCredit Bank Slovakia di in forma di sovvenzioni, ma anche di prestiti. (12 novembre) Rally tragico in Repubblica Ceca. A unirsi a UniCredit Bank Czech Republic. La prima Uherský Brod un bolide esce fuori strada uccidendo continuerà a operare come filiale della seconda, Varie quattro persone (tre ragazze e una bambina). Altri con Praga come sede centrale. La Národní banka (16 ottobre) Czech Press Photo 2012. Ad tre rimangono gravemente feriti. In questo Pese dal Slovenska fa sapere di aver ricevuto una missiva da aggiudicarsi il concorso è un fotoreporter del 2002 sono morte 12 persone durante lo svolgimento parte dei rappresentanti dei due istituti dove questo settimanale Respekt, Jaroš, con una immagine di gare di questo tipo. piano è annunciato. L’operazione sarà realizzata scattata nei giorni immediatamente dopo la morte nell’arco di qualche mese, probabilmente di un anno. di Václav Havel. Ritrae un uomo che accende Economia, affari e finanza ------una candela su piazza Venceslao in ricordo (3 ottobre) Lego si espande in Rep. Ceca. La (29 ottobre) Fiat riduce presenza in Rep. Ceca. dell’ex presidente. Alla 18° edizione del concorso compagnia delle famose costruzioni annuncia che La casa italiana trasferisce buona parte delle partecipano 297 fotografi con 3.718 immagini. entro il 2014 amplierà la propria fabbrica di Kladno, competenze dell’attuale rappresentanza ceca in ------aggiungendo una superficie di 14.200 mq. Sopra Ungheria. A Praga rimangono solo alcuni manager di (5 novembre) Repubblica Ceca conquista la Fed l’impianto esistente verrà costruito un nuovo piano. marketing e vendite. Il nuovo schema organizzativo Cup. La squadra del tennis femminile ceco ripete Verrà anche realizzato un altro capannone per il è presentato da Laszlo Stekl, Ceo di Fiat Group l’impresa del 2011, questa volta superando in finale confezionamento dei prodotti. Saranno assunti altri Automobiles Central and Eastern Europe, ai circa per 3-1 la Serbia, che dopo lo 0-2 subito nella prima 300 dipendenti. 50 dipendenti Fiat in Rep. Ceca. Il provvedimento giornata, era riuscita a sorpresa a riaprire i giochi ------comprende anche Lancia e Alfa Romeo. con la vittoria di Ana Ivanović sulla numero 1 di (12 ottobre) Iraq compra aerei militari cechi. ------casa Petra Kvitová. Nella partita decisiva ci pensa L’operazione riguarda 28 velivoli d’addestramento (30 ottobre) La crisi colpisce il cinema. Nel terzo Lucie Šafářová a demolire con un pesante 6-1 6-1 L-159 e ha un valore di 770 milioni di euro. Lo trimestre 2012 il numero di spettatori scende a 2,66 la serba Jelena Janković. annuncia il ministero della Difesa di Praga. Si tratta milioni, il 23% in meno rispetto allo stesso periodo ------di 24 apparecchi nuovi e quattro provenienti dal dello scorso anno. Gli incassi calano del 24% a 302 (16 novembre) Risolto il mistero della morte di surplus delle forze aeree ceche e prodotti dalla milioni di corone, come emerge dai dati dell’Unione Ticho Brahe. L’astronomo danese vissuto a Praga a Aero Vedochody. L’accordo è stato concluso in distributori cinematografici. Nel primo semestre cavallo fra il XVI e il XVII secolo, non morì avvelenato, occasione della visita a Praga del primo ministro c’era stato un aumento di spettatori del 16% ma come si è sempre sospettato, ma per cause naturali. iracheno Nuri al-Maliki. la tendenza positiva si è interrotta con le vacanze. Le conferme giungono dalla Danimarca. A queste ------conclusioni sono arrivati gli studiosi dopo aver (18 ottobre) Commissione Ue boccia (8 novembre) Approvate le restituzioni effettuato esami su frammenti della barba di Brahe, pomazánkové máslo. “Non è burro” dice Bruxelles, ecclesiastiche. La Camera dei deputati, dopo ore ricavati durante una esumazione avvenuta due anni senza tener conto delle proteste di Praga, che vuole di infuocato dibattito, approva il relativo disegno di fa nella basilica del Týn a Praga. a tutti i costi difendere l’etichetta di “pomazánkové legge superando definitivamente il no del Senato. ------máslo” (burro da spalmare) per questo prodotto Il provvedimento prevede la restituzione alle (18 novembre) La Repubblica Ceca regina di tipico. Secondo la Commissione non contiene una chiese e altre comunità religiose presenti in Rep. Davis. Eroe della serata decisiva è Radek Štěpánek percentuale adeguata di grasso di latte. La Corte di Ceca del 56% del patrimonio, soprattutto edifici e che regalato ai suoi il 3 a 2 decisivo contro la Spagna. giustizia accoglie la tesi della Commissione. terreni (260 mila ettari) sottratti durante il regime Il 34enne di Karviná sconfigge in tre set Nicolas ------comunista. In aggiunta è fissato il pagamento, a Almagro nel singolare conclusivo con il punteggio (22 ottobre) Prestito sindacato record. Ad ottenerlo titolo di risarcimento, della somma complessiva di 59 di 6-4, 7-6, 3-6, 6-3. In precedenza David Ferrer è la Ep Energy, per un valore pari a un miliardo di miliardi di corone. I soldi dovranno essere consegnati aveva momentaneamente riportato in parità sul 2-2 euro, circa 25 miliardi di corone. Lo concede un progressivamente nei prossimi 30 anni, con relative la Spagna sconfiggendo Tomáš Berdych nella sfida pool di 11 banche, coordinate da UniCredit Bank. rivalutazioni. Il provvedimento è accolto con una tra i numeri uno delle due squadre. [email protected] | www.lapagina.cz

progetto repubblica ceca 1616

Sohem b SlOVENSko, venti anNI dopo Vent’anni dopo la separazione della Sohemb Slovensko, Cecoslovacchia, riviviamo quegli t wen y yeARS later storici momenti “Quando scriverò un libro di memo‑ settimane alla divisione, quando Jiří zione del nostro Paese e dunque non rie, il ricordo di quei giorni costituirà Holub, l’ultimo ambasciatore ceco‑ posso più esserne l’ambasciatore. attraverso il ricordo senz’altro uno dei capitoli più signi‑ slovacco in Italia, pubblicamente Pazienza! La mia coscienza resterà di Pavel Kopp, il ficativi, ad iniziare dalle circostanze contrario alla divisione, mi chiamò pulita”. Aggiunse di aver scritto a del tutto inaspettate che mi portaro‑ per mettermi al corrente di essersi Praga per suggerire che fossi io il suo diplomatico ceco che no a ricoprire quell’incarico. Era il 15 appena dimesso. “Signor Kopp” mi successore a capo dell’ambasciata, guidò l’ambasciata dicembre del 1992, mancavano due disse, “sono contrario alla separa‑ proposta che venne accettata. Ho‑ del suo Paese a Roma, durante il fatidico momento della divisione

di Giuseppe Picheca e Giovanni Usai

by Giuseppe Picheca e Giovanni Usai Twenty years after the separation of Czechoslovakia, we relive those historic moments through the memory of Pavel Kopp, the Czech “In the future, when I decide to write let me know that he had just resigned. be pleased not to be there”. I must add a memoir, the facts and memories of “Mr. Kopp,” he said, “I am against the that he was extremely coherent in his diplomat, who led his those days will certainly form one of division of our country and therefore decision: the act of an intransigent Country’s embassy the most important chapters of the I cannot be its ambassador anymore. man, just as he had always been in the book, starting from the totally un- Never mind! I will, however, remain years before 1989”. in Rome during the expected circumstances that led me with a clear conscience”. He also added The Czechoslovakia issue was a fateful moments of to take on that job position. It was that he had written to Prague to sug- rare example of a State that split December 15, 1992, two weeks be- gest my nomination as successor to up in a totally peaceful manner, the separation fore the split up, when Jiří Holub, the head the embassy, a proposal that “without even breaking a single last ambassador of Czechoslovakia in was accepted. Holub said goodbye window”. – who was openly against the with these words: “in a fortnight’s time There are many reasons. In the mean- division – called me into his office to you will divide the embassy, and​​ I will time, we should mention, for example,

progetto repubblica ceca 1818 intervista interview

tranquillo, pacifico, non incline alla mente ufficializzato il 17 luglio del guerra, se non quando ce n’è vera‑ 1992, quando il Consiglio Nazionale mente bisogno. Nella storia ci sono Slovacco, praticamente il loro Parla‑ stati anche dei momenti in cui lo mento, dichiarò l’indipendenza, la abbiamo fatto, pensiamo agli hussiti, “sovranità”, come si diceva al tempo. ma in genere noi cechi non cerchiamo È possibile che ci siano state anche il conflitto, preferiamo prendere la delle spinte esterne verso la sepa­ nostra birra e chiacchierare. razione della Cecoslovacchia? Nel nostro caso, la spinta verso l’indi‑ Probabilmente sì, ma indirette. Sot‑ pendenza giunse principalmente dalla tovoce se ne parlava e si capiva che Slovacchia. Come disse Václav Havel a alcuni Stati vicini potevano avere paura François Mitterrand, rispondendo alle della concorrenza cecoslovacca. Anche velate critiche del Presidente francese perché noi, dopo la Rivoluzione di Vel‑ sulla divisione: cosa potevamo fare luto, andavamo economicamente alla in una situazione come quella, nella grande. Non è escluso che stati come quale la nazione sorella voleva divi‑ l’Ungheria, la Polonia, e l’ te‑ Pavel Kopp e il suo collega slovacco Stanislav Vallo, nella storica dersi? Si poteva mandare l’esercito messero un po’ la nostra concorrenza. notte del capodanno 1993 / Pavel Kopp and his Slovak colleague Sta- o trovare una soluzione pacifica. Noi La Boemia e la Moravia erano un fonda‑ nislav Vallo, during the historical 1993 new year’s night optammo per quest’ultima strada. mentale fulcro industriale già al tempo Penso inoltre che le basi della divi‑ dell’Impero Austroungarico, e di questo lub mi salutò con queste parole: “tra Quello della Cecoslovacchia è sta­ sione del nostro Paese siano state nessuno se ne era dimenticato. quindici giorni lei divide l’ambascia‑ to un raro esempio di uno Stato già poste nel 1969, quando venne Che tipo di reazioni e opinioni re­ ta, ed io sarò felice di non essere che si divide in forma del tutto approvata la legge della Federazione gistravate in quei giorni da parte presente”. Devo dire che il suo fu un pacifica, “senza rompere nean­ delle Repubbliche ceca e slovacca, degli osservatori e interlocutori comportamento di grande coerenza. che una finestra”. con il riconoscimento alla Slovacchia italiani? Un comportamento da uomo intran‑ Le spiegazioni sono molteplici. Intan‑ di maggiore autonomia. Dopo il 1989 L’Italia non era uno dei Paesi che sigente, come lo era stato negli anni to va citato il particolare carattere del questo processo non fu che riavviato avesse interesse a tifare per la nostra prima del 1989”. nostro popolo, che di natura è molto e accelerato, per poi essere definita‑ separazione, in mancanza di una con‑ the particular character of our people, down, way back in 1969, when the who by nature, are quiet and peaceful Federation of Czech and Slovak Repub- and not prone to war, except when it is lics became law with the recognition of absolutely essential. Throughout his- greater autonomy for Slovakia. After tory there have also been times when 1989, this process was simply reintro- we went to war, as with the Hussites, duced, accelerated and definitively but generally speaking, we Czechs do formalized on July 17, 1992, when not seek conflicts, but prefer to chat the Slovak National Council, practically over a glass of beer. their Parliament, declared independ- In our case, however, the push towards ence, or “sovereignty” as it was called independence came mainly from Slo- then. vakia. As Václav Havel said to François Were there any possible external Mitterrand, responding to the veiled pressures which contributed to the criticism of the French President on the separation of Czechoslovakia? La vecchia Ambasciata cecoslovacca in via dei Colli della Farnesina, division: what could we have done in Probably, but were indirect. People did a Roma, dal 1993 Ambasciata slovacca / The old Czechoslovak embassy such a situation, in which the sister na- not speak openly about it, but it was in via dei Colli della Farnesina, Rome, Slovak embassy since 1993 tion wanted to separate? The only op- clear that some neighboring states tion was either to send in the army or were surely afraid of Czechoslovakian tiveness. Bohemia and Moravia were days from the Italian observers find a peaceful solution. We opted for competition. Also because, after the already a major industrial hub at the and interlocutors? the latter. Velvet Revolution, we were doing very time of the Austro-Hungarian Empire, Italy was not one of the countries that I also believe that the fundamental well from an economic point of view. and nobody had forgotten the fact. had a great interest in supporting the bases, which led to the separation of Probably states, such as Hungary, Po- What kind of reaction and opin- separation, because there was no di- our Country, had already been laid land and Austria feared our competi- ions were you getting in those rect competition between us. The only

progetto repubblica ceca 1919 tutto sarebbe stato fatto nel quadro molto per portare a compimento tutte degli accordi Praga-Bratislava e degli le incombenze riguardanti la separa‑ accordi internazionali. Il nostro carat‑ zione. Devo dire che non avvenne così tere slavo non è così “focoso” come in tutte le ambasciate cecoslovacche per gli slavi del sud... del mondo. Non dico che da altre parti Più che altro – ad eccezione degli fossero scoppiate delle guerre, ma cer‑ ambienti diplomatici, dove tutti era‑ tamente non mancarono le situazioni no molto ben al corrente della nostra antipatiche, con litigi per sciocchezze. situazione – ricordo la frequenza con Noi invece trascorremmo insieme an‑ la quale dovevo spiegare, per esem‑ che la notte di San Silvestro del 1992, pio durante i ricevimenti, che il nostro come sempre era avvenuto in prece‑ non è un Paese dell’Est, che Praga è denza. Cenammo insieme, facemmo 300 km a ovest di Vienna. In fondo un rinfresco, i brindisi e persino bal‑ ancora oggi molti italiani continuano lammo un po’. a chiamarci cecoslovacchi. Ci fu un qualcosa di indivisibile, Quale fu il clima che caratterizzò per esempio un quadro, un og­ la vita dell’ambasciata cecoslo­ getto artistico, per il quale discu­ vacca, in quegli ultimi mesi del teste di più sulla futura apparte­ 1992, quando divenne ormai nenza? Pavel Kopp firma il contratto per correnza diretta. Gli unici timori, da chiaro che vi sareste divisi? Fu molto semplice, perché tutto ve‑ l’acquisto della nuova ambasciata parte italiana, riguardavano le moda‑ A Roma i rapporti fra tutti i dipen‑ niva deciso a Praga, per ogni sede Pavel Kopp signing the contract lità della separazione. In quel periodo denti, sia cechi che slovacchi, erano diplomatica. L’ambasciata di Roma for the purchase of the new l’Europa assisteva con ansia a quanto ottimi. Era così anche fra me e il mio in via dei Colli della Farnesina, e tutto embassy stava avvenendo nei Balcani. Per collega slovacco Stanislav Vallo, con il quello che vi era incluso, sarebbero questo motivo tutti a Roma ci chie‑ quale sono amico ancora oggi. Dopo stati di proprietà slovacca. Noialtri, devano se noi cecoslovacchi saremmo la separazione diventammo chargé come rappresentanza diplomatica riusciti a fare tutto in modo pacifico. d’affaire delle rispettive ambasciate. della Repubblica Ceca, continuam‑ Non potevamo che rassicurarli, che Quella atmosfera di armonia ci aiutò mo ad occupare un intero piano, con

peaceful way. We had to reassure them me and my Slovak colleague Stanislav that everything would be done ac- Vallo, who is still one of my friends to- cording to the Prague-Bratislava and day. After the separation, we became international agreements. Our Slavic chargé d’affaire of our respective em- character is not as “hot” as that of bassies. southern Slavs. The harmonious atmosphere helped Except for the diplomatic circles – us to carry out all the necessary tasks where everyone was very well aware of involving the separation. I must say, our situation – I remember mostly the however, that this did not happen in number of times I had to explain, for the same way in all the Czechoslova- example during receptions, that ours kian embassies around the world, but wasn’t a country from the East and I am not saying that it was the cause of that Prague is 300 km west of Vienna. serious conflicts, but it is true, though, However, even today many Italians still to say that unpleasant situations did call us Czechoslovaks. actually arise, with arguments over La nuova Ambasciata ceca concern on the part of Italy was the What was the atmosphere like in- silly issues. in via de’ Gracchi modality of the separation. At that side the Czechoslovakian Embassy However, we even spent the 1992 New The new Czech embassy time, Europe was watching with a during those last few months of Year’s Eve all together, as we had al- in via de’ Gracchi certain amount of concern what was 1992, when it became clear that ways done in the past. We had dinner taking place in the Balkans. For this the separation would take place? together, a party and a midnight toast reason, everyone in Rome was won- In Rome, relations among the employ- and even danced for a little while”. dering whether we Czechoslovakians ees, both Czechs and Slovaks were ex- Was there anything inseparable, would ever manage to do things in a cellent. It was the same also between such as a painting, a work of art,

progetto repubblica ceca 2020 intervista interview

l’anno dopo, c’era un effetto opposto: della vostra concittadina Eva Herzi‑ i nostri connazionali avevano voglia di gová, “perché siete stati così bravi nel passare, di sapere cosa succedeva, la dividere tutto in maniera così pacifica!” nostalgia era molto forte. Eravamo de‑ E il famoso humour ceco che ruo­ gli amici. Così ci soffermammo spesso lo ebbe in quelle circostanze co­ a parlar con loro sui motivi della divi‑ munque non facili? sione. La situazione a volte era parti‑ Un ruolo certamente importante. Un colare, quasi divertente, perché alcuni esempio emblematico è la canzone non sapevano se preferivano essere Sbohem Slovensko (“Addio Slovac‑ cechi o slovacchi, anche tra gli stes‑ chia”, dei cantautori Miroslav Paleček si dipendenti del Ministero degli Affari e Michael Janík) che in quei giorni Esteri. Lo Stato diede a tutti la possibi‑ fu per i cechi, si può dire, la colonna lità di scegliere liberamente, bastava sonora della separazione. La notte di compilare un modulo. Da ogni dove Capodanno a Praga un po’ tutti canta‑ giungevano apprezzamenti per questo vano “Addio Slovacchia, starai meglio! I modo pacifico di gestire la situazione. cechi a volte si comportano da stupidi, Con Václav Havel e Papa Giovanni Paolo II Una volta arrivò un enorme mazzo di non capiscono i vostri problemi e ri‑ With Václav Havel and Pope John Paul II rose rosse, che io prontamente divisi dono su tutto, vedrai che senza di loro tra le nostre dipendenti. Il ragazzo che starete meglio...”. Era una canzone iro‑ ingresso separato. Questo sino al In Italia al tempo c’erano tanti le portò ci disse: queste sono da parte nica, ma c’era anche tanta malinconia. 1994, quando comprammo la nuo‑ cechi e slovacchi, molti esuli dopo va Ambasciata, l’attuale sede in via la Primavera di Praga. Com’era il dei Gracchi. Non abbiamo mai avuto rapporto con i vostri concittadini problemi in questa felice convivenza, in quei tempi? tranne forse per i membri del loro re‑ Prima della Rivoluzione di Velluto parto militare che erano abbastanza nessuno passava mai dall’ambasciata, “riservati” e comunicavano pochissi‑ tutti temevano di essere additati come mo con la parte ceca. nemici della Patria. Quando arrivai io, that was the cause of a dispute as was the relationship like with your to its property? fellow citizens in those days? It was all very easy, because for each Before the Velvet Revolution, no one embassy, everything was decided in ever came to the embassy, as every- Prague. The embassy in Via dei Colli body was afraid of being considered Una foto recente con Jiří Holub, ultimo ambasciatore cecoslovacco della Farnesina, Rome, and every- enemies of the motherland. When I a Roma /A recent photo with Jiří Holub, the last czechoslovak ambassa- thing inside it, was to become Slo- arrived the following year, there was dor in Rome vakian property. We, as diplomatic an opposite situation: our fellow- representative of the Czech Republic countrymen wanted to pass and to way in which the situation had been song Sbohem Slovensko (“Farewell continued to stay on an entire floor, know what was going on and there handled. One day, an enormous bou- Slovakia”, by the singer-songwriters with a separate entrance. This hap- was a great deal of nostalgia. We were quet of red roses was delivered, which I Miroslav Palecek and Michael Janik), pened until 1994, when we bought all as friends. So we often stopped to readily shared with all our employees. which in those particular days was the new embassy in Via dei Gracchi, speak to them about the reasons of the The boy who brought the flowers told for the Czechs, you might say, a sort which is still the current premises. We separation. The situation was at times us: these are from your compatriot Eva of soundtrack and symbol of the sepa- have never had any problems during rather particular and at times also Herzegovina, “because you have been ration. On New Year’s Eve in Prague, the happy coexistence, except per- quite funny, because some of them did so good at separating everything in almost everybody was singing “Good- haps for the members of their mili- not know whether they preferred to be such a peaceful manner!” bye Slovakia, you’ll feel better! Czechs tary unit, who were quite “reserved” Czechs or Slovaks, even among the staff And what role did the well- know sometimes behave rather stupidly and and did not communicate to a great of the Ministry of Foreign Affairs. The Czech sense of humor play in those do not understand your problems and extent with the Czech side. State gave everyone the opportunity circumstances which, in any case, laugh about anything, but given time, In Italy, at the time, there were to choose freely and you just had to fill must have been quite difficult? you will discover that without them many Czechs and Slovaks and ex- in a form. From all around, there was Undoubtedly, it played an impor- you’ll be better...”. It was an ironic song, iles after the Prague Spring. What a lot of appreciation for the peaceful tant role. A typical example is the but there was also a lot of nostalgia.

progetto repubblica ceca 2121 App untamENTI futuri di Giuseppe Picheca

Fino al 4 gennaio I maratoneti di Ivan Komárek a Milano Il Centro Ceco del capoluogo meneghino porta in mostra le opera del praghese Ivan Komárek, pittore e scultore classe 1956, che vanta esposizioni internazio‑ nali da più di vent’anni. Il titolo dell’esposizione inaugurata il 4 dicembre, “i ma‑ ratoneti”, si riferisce al nucleo principale delle opere presentate: un gruppo di 16 corridori, disegnati e dipinti su sagome di cartone, concezione artistica frutto di un viaggio studio sul monte Olimpia, in Grecia. Due le note conduttrici al centro della produzione dell’artista: la ricerca quasi ossessiva della descrizione del corpo, della polarità delle figure maschili e femminili, e la scelta di utilizzare superfici semplici, come carta, cartone multistrato, in certi casi polistirolo. Le opere presentate a Milano contano anche 72 disegni e numerose piccole scul‑ ture. La mostra al Centro Ceco è stata organizzata con la partecipazione della Galleria Luciano Colantonio di Brescia. milano.czechcentres.cz

Until 4th January 16 – 20 gennaio 8th Prague Short Film Festival The marathon runners by Ivan Komárek on display Il giovane festival internazionale dei cortometraggi di Praga giunge al suo ot‑ in Milan tavo compleanno. A gennaio torna infatti il Prague Short Film Festival 2013, The Czech Republic centre in Milan is exhibiting the marathon runners by Ivan realizzato con la collaborazione del celebre Karlovy Vary Film Festival, e come Komárek, the artistic work of the Prague painter and sculptor born in 1956, whose sempre in proiezione nelle due sale del cinema Světozor, a pochi passi da piazza works have been displayed at international art exhibitions for more than twenty Venceslao. Le regole della competizione sono semplici e per gli amanti del cine‑ years. The title of the exhibition, which was inaugurated on 4th December, “the ma purosangue: film di fiction prodotti dopo il gennaio 2011, della lunghezza marathon runners”, refers to the main theme of the art work on display: a group of massima di 30 minuti rigorosamente girati su pellicola 35mm; sono esclusi i 16 runners, drawn and painted on cardboard cut-outs and an artistic conception, documentari, i video commerciali e le animazioni. Il festival vanta una qualità which is the result of a study trip to Mount Olympia, in Greece. There are two dis- molto alta dei lavori in gara, e anche l’Italia si affaccia frequentemente alla ve‑ tinctive features in the work of this artist: the almost obsessive pursuit in describ- trina praghese: nell’edizione 2010 in competizione c’era anche un cortometrag‑ ing the human body, male and female polarity and the choice of simple surfaces, gio di uno dei migliori registi italiani contemporanei, Paolo Sorrentino. Ancora such as paper, cardboard, plywood – and even polystyrene in a few cases. The una volta Praga conferma la sua passione per il cinema, con la grande offerta Milan exhibition includes 72 drawings and numerous small sculptures. The exhibi- nel settore, in ogni stagione. www.pragueshorts.com tion at the Czech Republic Centre has been organized with the participation of the Art Gallery Luciano Colantonio in Brescia. milano.czechcentres.cz 16-20 January 8th Prague Short Film Festival The “young” short-films international festival in Prague is about to celebrate its eighth birthday. The Prague 2013 Short Film Festival, in fact, will be back in Janu- ary and was organized with the collaboration of the famous Karlovy Vary Film Festival. As usual, the showing will take place at the Světozor cinema in the two cinema halls, a few steps away from Wenceslas Square. The rules of the competi- tion are simple and for film enthusiasts, it will feature films produced after Janu- ary 2011, with a maximum length of 30 minutes and rigorously done on 35mm film; excluded from the competition are documentaries, commercial videos and animations. The festival has gained a very high reputation for the excellent qual- ity of the material on show for the competition – and even Italy very often takes part in the Prague event: during the 2010 competition, there was also a short film by one of the best Italian contemporary film directors, Paolo Sorrentino. Once again, Prague confirms her great passion for the cinema, with a large offer in this sector, for every season. www.pragueshorts.com

progetto repubblica ceca 2222 appuntamenti events

Fue tur events by Giuseppe Picheca dal 15 febbraio Alfons Mucha e la collezione di Ivan Lendl La leggenda del tennis Ivan Lendl si è deciso ad esporre il prossimo anno a Praga la sua eccezionale collezione di opere di Alfons Mucha. Il tennista possiede infatti la quasi totale produzione di manifesti Art Nouveau ideati dal celebre artista moravo tra gli ultimi anni dell’Ottocento e gli inizi del Novecento: ben 116 poster sul totale di 119. Lendl, campione assoluto nato ad Ostrava che riuscì ad essere al top della classifica mondiale per quasi cinque anni di fila, da giovanissimo portò la Cecoslo‑ vacchia al trionfo nella Coppa Davis (tra l’altro, contro l’Italia), nel 1980. Fu proprio il suo coach nella Davis, Jan Kukal, a trasmettergli la passione per Mucha. L’intera collezione finora è stata visitata solo privatamente nella casa statunitense dell’ex tennista, e sarà dunque la prima esposizione al pubblico. La mostra sarà all’Obecní dům e inizierà il 15 febbraio. Il direttore della casa municipale praghese, Vlastimil Ježek, ha anche annunciato che lo stesso Lendl ha in programma di organizzare visite con suoi commenti personali. www.obecnidum.cz Fino al 3 marzo František Kupka e le origini dell’arte astratta Una mostra affascinante per scoprire uno degli inventori dell’astrattismo nelle arti grafiche. Insieme a Vasilij Kandinskij, Piet Mondrian e Kasimir Ma‑ levich, l’avanguardia europea che diede luce all’esperienza artistica di “fuga dalla realtà” conta tra i suoi protagonisti František Kupka, pittore ed illustra‑ tore nato nella provincia di Hradec Králové nel 1871. Stabilitosi a Parigi nel 1906, rimase colpito dal manifesto del Futurismo pubblicato da Le Figaro nel 1909. Tra il 1910 ed il 1911 i suoi lavori prendono definitivamente un per‑ corso “astratto”, marcando in primo luogo il rapporto tra musica e pittura, tra emozioni e colori. La Galleria Nazionale di Praga ha inaugurato il 30 no‑ vembre la mostra “František Kupka: The Road to Amorpha”, sino al prossimo 3 marzo nel palazzo Salma a Hradčany. Le opere esposte saranno le stesse che il pittore esibì al Salone di Parigi nel 1913. Molte di queste sono giunte in prestito da centri eccezionali come il Centro Pompidou di Parigi, il Moma o il Guggenheim di New York. www.ngprague.cz

15 February Until March 3 Alfons Mucha and Ivan Lendl’s art collection František Kupka and the origins of abstract art The tennis legend, Ivan Lendl, has decided to exhibit his extraordinary collection A fascinating exhibition to discover one of the inventors of abstractionism in graphic of art works by Alfons Mucha, in Prague next year. The tennis player, in fact, owns arts. Together with Wassily Kandinsky, Piet Mondrian and Kasimir Malevich, the Eu- nearly all the production of posters created by the famous Moravian Nouveau art- ropean avant-garde movement – which gave birth to the “escape from reality” artis- ist, between the late nineteenth century and early twentieth century: 116 posters tic experience – also includes among its protagonists, František Kupka, a painter and out of a total of 119. Lendl, an absolute champion, who was born in Ostrava and illustrator, who was born in the province of Hradec Králové in 1871. After settling in became top ranking world champion for almost five years in a row, was able to Paris in 1906, he became impressed by the Futurist manifesto published by Le Figaro lead Czechoslovakia to victory in the Davis Cup (against Italy in fact) in 1980, in 1909. Between 1910 and 1911 his works definitely take on an “abstract” connota- when he was a very young man. It was his Davis coach, Jan Kukal, who actually tion, by highlighting firstly the relationship between music and painting, between passed on to him this passion for Mucha. So far, the entire collection could be seen emotions and colours. On November 30, the Prague National Gallery inaugurated at the private home of the former U.S. tennis player, and, therefore, this will be the “František Kupka exhibition: The Road to Amorpha”, which will be on show until the first public display. The exhibition will be on display at the Obecní dům and March 3 at the Salma Hradčany palace. The works on display will be the same as will start on Feb. 15. The director of the Prague Municipal House, Vlastimil Ježek, those which the artist exhibited at the Paris Exhibition in 1913. Many of the these has also announced that Lendl himself intends to organize a number of visits with works have been lent by prestigious centres, such as the Pompidou Centre in Paris, personal comments. www.www.obecnidum.cz the MOMA or the Guggenheim in New York. www.ngprague.cz

progetto repubblica ceca 2323 I l cittadINO Havel er suo VeRITas C iTIzen HaVEL and SiSTER Veritas “L’ho sempre chiamato signor presi‑ menica di dicembre, nella sua casa di L’abbiamo incontrata nel suo mona‑ dente, ma non era certo lui a esigere campagna, a Hrádeček, sette km da stero, nella Šporkova, una viuzza del questo titolo. Lui voleva essere con‑ Trutnov, nella Boemia nord orientale. quartiere di Malá Strana, a Praga. siderato un normale cittadino, coi A tracciarne un ricordo è suor Veritas, “Di persona l’ho visto per la pri‑ suoi diritti e i suoi doveri: il cittadino dell’ordine di San Carlo – infermiera e ma volta il 20 luglio del 2011, a Václav Havel”. psicologa – che ha assistito l’ex Presi‑ Hrádeček, dove io e altre due mie È trascorso ormai un anno dalla sua dente ceco, eroe della Rivoluzione di consorelle fummo chiamate ad as‑ morte, avvenuta in una gelida do‑ Velluto, negli ultimi sei mesi di vita. sisterlo. Si era fatto promettere dal

di Giovanni Usai

by Giovanni Usai

Václav Havel Repro: Pavel Stecha "I always called him Mr. President, but nov, in north-eastern Bohemia. Tracing "However, the first time I met him was not because he expected it. He wanted back his memory is Sister Veritas, from on July 20, 2011, in Hrádeček, where I to be considered as a normal citizen, the Order of St. Charles, a nurse and psy- and two other two sisters were called to with rights and duties: the citizen Vá- chologist who looked after the former assist him. He got his doctor to promise clav Havel". Czech president and hero of the Velvet him that he would not end up in a hos- A year has already passed since his Revolution during the last six months of pital or in a retirement home. He did death, which took place on a cold Sun- his life. We met her in her monastery in not want either to receive any sophis- day in December, at his country home in Šporkova, a narrow alley in the neigh- ticated form of care and above all, he Hrádeček, seven kilometers from Trut- borhood of Malá Strana in Prague. did not want to be manipulated in any

progetto repubblica ceca 2424 intervista interview

suo medico che non sarebbe finito in la Rivoluzione, la sua prima moglie un ospedale o in un pensionato. Non Olga collaborava con il nostro ordine gli interessavano cure sofisticate, per delle attività caritatevoli che svol‑ soprattutto non voleva essere mani‑ geva. Ecco perché pensò a noi, perché polato. Aveva il desiderio di morire lo assistessimo. Contò anche l’amici‑ in un ambiente domestico, in mezzo zia con il cardinale Dominik Duka, con alle persone di sua fiducia. Poi lui il quale il Presidente era amico dagli era molto attaccato a quella dimora anni della prigionia nelle prigioni co‑ di campagna, la considerava la sua muniste. Lo chiamò chiedendogli di casa. Forse influiva anche il ricordo fare da intermediario con noi. degli anni della dissidenza, quando a Che persona era Havel visto da Hrádeček organizzava i suoi incontri vicino? clandestini, i concerti e gli incontri In quel periodo era ormai molto in‑ con altri oppositori del regime”. vecchiato e provato, ma continuava Suor Veritas era con lui anche quel 18 sempre ad avere una scintilla negli oc‑ dicembre, quando l’ha visto “spegner‑ chi, qualcosa di molto vivace e acuto. si come una candela”. Era un vero filosofo, lo si capiva anche Com’è che furono proprio le Suore dalle domande che faceva, dal modo di San Carlo ad assisterlo negli ul­ di rivolgersi. Ma era anche una perso‑ timi mesi di vita? na con un forte senso dello humor. Conosceva il nostro Ospedale di Malá In generale posso dire che gli interes‑ Strana perché vi era stato ricoverato sava molto che tutti attorno a lui stes‑ alcune volte negli anni della dissiden‑ sero bene e che fossero a proprio agio. za, quando era detenuto nel carcere di Si comportava così anche con noi, con Praga Ruzyně. Già allora aveva un le‑ gli uomini della scorta, che erano con game con questo ospedale, che sape‑ lui ormai da anni. Aveva un modo va essere stato delle suore di San Carlo tutto suo di esercitare l’autorità, direi Borromeo, anche se noi nel periodo quasi con grande piacevolezza, con del regime non eravamo lì. Poi, dopo Suor Veritas dolcezza. way. He wished to stay in a homely en- he knew had belonged to the Sisters questions he used to ask, and the way ule, which was indeed very detailed. vironment, surrounded by those whom of St. Charles Borromeo, even if dur- he addressed you. But he was also a Despite this particular distinctive fea- he trusted. He was also extremely fond ing, the period of the regime, we were person with a strong sense of humor. ture in his character, he was not a rigid of his country house, which he actually not there. Then, after the Revolution, Generally speaking, I must say that he person, but was always very pleasant considered his home. Perhaps, he was his first wife Olga started collaborat- was greatly concerned about the well- despite his systematic ways. After all, even influenced by the memories of his ing there with our religious order with being of those who were close to him he had been accustomed to facing life dissident years, when in Hrádeček he charitable activities. That's why he im- and made everbody feel at ease. He in a liberal way, without rigidities and used to organize his clandestine meet- mediately thought about us because also acted in the same manner with us with a great deal of tolerance. ings, the concerts and gatherings with we had assisted him at the time. An- and the men who were responsible for How did he spend his time? other opponents to the regime". other important factor in the story was escorting him, who had been with him He spent most of his time doing ordi- Sister Veritas was also with him on that his friendship with Cardinal Dominik for many years. He also had a very per- nary, everyday things. He also went fateful day on December 18, when she Duka, with whom the President had sonal way of exercising his authority shopping in Trutnov with his escort, saw him "fading away like a candle". become friends since his years of cus- which, I would say, was done almost or went out for his usual walk in the How come the Sisters of St. Charles tody in a Communist prison. He called with great pleasantness and gentle woods. For dinner, he was particularly were called in to assist him during him up one day and asked him to act manners. fond of simple dishes and really loved the last months of his life? as an intermediary. One aspect that struck me particularly, cooking. He enjoyed preparing dinner He already knew our Hospital in Mala Having worked close to him, what since the very first day I met him, was for his personal doctor, who came over Strana because he had been hospital- sort of person was Havel? his great systematic nature, which he every week to see him. ized there a number of times during his In that period he was already rather even apologized for. It was probably In the evenings, he used to listen to the dissident years, when he was detained old and tried, but there was always also the consequence of his illness and news on television and was always at Ruzyne prison in Prague. Already a sparkle in his eyes, something very the recommendations of his doctors. well informed. As for his relationship at the time, he had built a sort of re- vivid and sharp. He was a true phi- When he woke up in the morning, his with Italy, a few weeks before his death lationship with this hospital, which losopher and you could tell even by the first concern was for his daily sched- he was pleased at the news that the

progetto repubblica ceca pr interview 2525 intervista interview

Uno dei particolari che mi colpirono Come trascorreva le sue giornate? cardinale Domink Duka, ma posso ci‑ di più, sin dal primo giorno che l’ho Si dedicava alle cose normali della quo‑ tare anche il gesuita František Lízna, il conosciuto, era la sua grande siste‑ tidianità. Con la scorta andava anche a vescovo ausiliare di Praga Václav Malý, maticità, della quale persino si scu‑ fare la spesa a Trutnov, oppure per le il monsignor Tomáš Halík. Quando il sava. Probabilmente era anche una sue passeggiate fra i boschi. A tavola presidente Havel organizzava i suoi conseguenza della malattia, delle aveva una particolare predilezione per simposi clandestini a Hrádeček, una raccomandazioni dei medici. Fatto i piatti semplici e amava moltissimo buona metà erano esponenti del sta che la mattina, appena sveglio, cucinare. Gli piaceva preparare la cena mondo cristiano. la prima cosa che gli interessava era per il suo medico personale, che lo ve‑ Però non dava l’impressione di il programma della giornata, in ogni niva a trovare ogni settimana. essere un praticante, un uomo di minimo particolare. Nonostante que‑ La sera seguiva i notiziari televisivi ed Chiesa sto non era un tipo rigido, era molto era sempre molto informato. A pro‑ Forse tutti non lo sanno, ma da ra‑ simpatico anche in questa sua meti‑ posito del suo rapporto con l’Italia, gazzo lui ebbe una educazione catto‑ colosità. In fondo era sempre stato un poche settimane prima di morire, si lica, e ricevette tutti i sacramenti. Un uomo abituato ad affrontare la vita in rallegrò per l’avvento al governo di giorno mi raccontò di non essere poi maniera liberale, senza alcuna rigidi‑ Mario Monti, un uomo per il quale riuscito, da adulto, per le vicissitudini tà, con molta tolleranza. aveva una forte stima. della vita, a raggiungere una vera for‑ La maggior parte del tempo la tra‑ ma di certezza della fede e per questo scorreva però nel suo studio. Era con‑ motivo smise di ricevere i sacramenti. sapevole di essere vicino alla morte e Non voleva essere ipocrita. Eppure gli interessava moltissimo scrivere le nei suoi discorsi, nei suoi scritti, sono sue memorie. Questo è un ulteriore ricorrenti i riferimenti a un Orizzonte motivo della sua scelta di vivere quel assoluto, a qualcuno davanti al quale suo ultimo periodo a Hrádeček, dove tutti noi siamo responsabili, anche trovava la tranquillità ideale per po‑ dopo la morte. Io credo che il pre‑ tersi dedicare alle sue memorie. sidente Havel esprimesse così il suo Che rapporto aveva con la religio­ senso di religiosità, la sua percezione ne e con la vita spirituale? di Dio. E davanti a questa Entità egli Credo che lui avesse un forte senso re‑ aveva una profonda reverenza. Per lui ligioso. Gli capitava spesso di discutere vale quanto diceva Sant’Agostino: “ci di questioni riguardanti la fede, ama‑ sono persone che appartengono alla va parlare di argomenti di carattere Chiesa, ma non appartengono a Dio. metafisico. Accanto a sé aveva anche Ce ne sono altre che non sono della tanti amici cattolici. Ho già detto del Chiesa, ma sono di Dio”.

Monti government had been formed, a mentioned cardinal Domink Duka, situdes of life – he was not been able man whom he greatly esteemed. but I may also add the Jesuit František to form a real conviction of faith, and However, he spent most of his time in Lízna and Václav Malý, as well as the for that reason, he had given up receiv- his studio. He was aware that death auxiliary bishop of Prague, Monsig- ing the sacraments. He did not want to was approaching and was thus keen to nor Tomáš Halík. In the past, when be a hypocrite. Yet, in his speeches and finish his memoirs, which is a further President Havel used to organize his writings, there are recurrent references reason why he chose to spend the last clandistine meetings, over half of the to an absolute Horizon, someone to period of his life in Hrádeček, where participants were members of the whom we are all accountable, even af- he was able to find the right peace of Christian world. ter death. I believe President Havel ex- mind to devote himself to that purpose. However, he did not convey the im- pressed his sense of religiosity and his What approach did he have with pression of being a practitioner or perception of God in this manner and, religion and spiritual life? Church-goer it is towards this Entity that he had a I believe he had a strong religious Perhaps not everyone knows it, but as deep sense of reverence. He valued the sense. He often discussed about faith a boy he received a Catholic upbring- words of St. Augustine: "There are peo- and loved to talk about metaphysical ing, as well as all the sacraments. One ple who belong to the Church, but do types of subjects. He also had many day he told me that by the time he had not belong to God There are others who close Catholic friends. I have already become an adult – owing to the vicis- are not of the Church, but are of God."

progetto repubblica ceca 2626 Čelakovského sady 4/1580 - 110 00 Praga 1- Repubblica Ceca - tel. +420 224 921 014 - [email protected] Lczonio a i : ecco come cambiano le regole

1. Il diritto di locazione dopo conduttore non solo di annunciare Infine il locatore non è più tenuto a la novella al codice civile eventuali modifiche del numero delle versare il deposito cauzionale su un Uno dei cambiamenti più importanti persone domiciliate, ma anche una conto speciale, né su qualsiasi altro apportati al codice civile dalla legge loro dettagliata identificazione (si fa conto tenuto da un istituto finan‑ n. 132/2011 G.U. è la limitazione del tuttavia riferimento solo alle persone ziario. Contemporaneamente è au‑ diritto alla cessione del contratto di che risiederanno nell’appartamento torizzato ad utilizzare il denaro del locazione dopo il decesso del locatario per più di due mesi). deposito cauzionale per rimborsare i per un periodo ulteriore di due anni. Il proprietario ha anche il diritto di crediti del canone di locazione e per Durante i due anni successivi al deces‑ richiedere che nell’appartamento ri‑ pagare gli adempimenti connessi con so, i locatari (parenti, eredi o persone sieda solo un numero di persone ade‑ l’utilizzo dell’appartamento. terze che hanno visuto con il locatario guato alla superficie in metri quadri e 2. Liberalizzazione del canone defunto almeno per tre anni prima tale da far sì che tutte le persone ne di locazione del decesso) dovranno accordarsi con possano usufruire senza disagio e vi Attraverso la novella al codice civile, il proprietario dell’appartamento re‑ possano vivere in condizioni igieniche disposta dalla legge n. 132/2011 G.U., lativamente alle nuove condizioni del adeguate. ha avuto luogo un importante cam‑ rapporto di locazione. Il punto sulle novità In casi espressamente previsti dalla legislative nel campo legge, si dispone inoltre il rinnovo au‑ tomatico della locazione, purché tale immobiliare in accordo sia esplicitamente contenuto Repubblica Ceca nel contratto di locazione. Un altro importante cambiamento Avv. Martin Holub riguarda il numero delle persone Studio Legale Šafra & partneři nell’appartamento: il locatore dell’ap‑ [email protected] partamento ha il diritto di chiedere al

An update on the new 1. Leasing rights following the introduction of the new Civil Code legislation affecting One of the most important changes to the real estate sector in the Civil Code introduced by Law no. 132/2011 Coll. concerns limitations to the Czech Republic the right to transfer a lease, for two further years, following the death of same apartment: the owner of the Finally, the landlord is no longer re- Mr. Martin Holub (Attorney) a tenant. During these two years after apartment has the right to ask the quired to deposit the caution money Law Firm Šafra & Partneři the death, the tenants (relatives, heirs tenant not only about any changes into a special current account or in any Martin.Holub @ safra-advokati.cz or third parties, who had been living in the number of people residing in other account run by a financial insti- with the tenant for at least three years the apartment, but also for their tution. At the same time, he may use before the death) will have to reach proper identification (however, this the caution money to reimburse any an agreement with the owner of the applies only to those who will reside rent credits or to pay for any due bills apartment regarding the new terms in the apartment for more than two related to the use of the apartment. of a lease. months). 2. Deregulation of rents In particular cases – expressly foreseen The owner may also request that only a An important change has been intro- by the law – there is also an automatic suitable number of persons may reside duced in the new Civil Code, with the renewal of the lease, provided that in the apartment based on the surface introduction of Law n° 132/2011 Coll., such agreement is clearly laid down in area in square meters, thus capable of on how to determine the amount of the contract. ensuring comfortable living conditions rent: a sort of “transition” to market Another major change is on the to all who live in it, including adequate prices regulated by the new Civil Code number of people that may live in the hygienic conditions. n° 89/2012 Coll.

progetto repubblica ceca 2828 panorama legislativo laws and rules

Tnanciese : here is how the rules are going to change biamento delle modalità di determi‑ si quelli siti in Praga città capitale, nei caso di consenso del locatario con la Grazie a tale deregolamentazione, in‑ nazione dell’ammontare del canone di comuni della Regione della Boemia rilevante proposta del locatore, il ca‑ fatti, in molti capoluoghi di regione si locazione: si tratterebbe di una specie centrale (i cui abitanti al 1 gennaio none di locazione aumenta a partire è avuta una diminuzione del suddetto, di “transizione” ai prezzi di mercato di‑ 2009 superavano le 9.999 unità) e dal terzo mese solare dalla consegna cosa che comporta paradossalmente sciplinato dalle disposizione del nuovo quelli nelle città di České Budějovice, della proposta del locatore. che il canone di locazione di mercato codice civile n. 89/2012 G.U. Plzeň, Karlovy Vary, Hradec Králové, Qualora tale accordo non abbia luogo, sia più basso di quello regolamentato. Al 31.12.2010, nella maggior parte , , , e il locatore ha il diritto di proporre una Dall’entrata in vigore del nuovo co‑ dei comuni cechi ha avuto termine il Zlín, questo periodo avrà termine solo volta all’anno l’aumento dell'affitto. dice civile, secondo il disposto della periodo nel quale era possibile per il il 31 dicembre 2012. Se invece entro due mesi il locatario legge n. 89/2012 G.U. (ovvero dal locatore applicare l’aumento unilate‑ Secondo le modifiche alla legge, a non manifestasse il proprio consen‑ 1.1.2014), il locatore avrà la possi‑ rale del canone di locazione, ai sensi partire dal 1 gennaio 2011 (1 Gennaio so all’aumento e se nel luogo e nel bilità di proporre al locatario, previa della legge emessa solo per questo 2013, nei casi di cui sopra), l’aumen‑ tempo tale canone non corrispondes‑ forma scritta, di aumentare l’affitto caso n. 107/2006 G.U. Si deve tutta‑ to annuale del canone di locazione è se a quello comunemente applicato, sino ad un ammontare comparabile via ricordare che per gli appartamenti possibile soltanto previo accordo re‑ allora, in un termine di altri tre mesi, a quello comunemente applicato nel sino ad allora regolamentati, compre‑ ciproco tra il locatore e il locatario. In il locatore avrebbe la facoltà di pre‑ dato luogo, purché l’aumento propo‑ sentare al tribunale competente una sto, congiuntamente a quello già di‑ proposta di aumento adeguata. È in‑ sposto durante gli ultimi tre anni, non fatti il giudice a stabilire l’ammontare sia superiore al venti percento. del canone di locazione, a partire dal Le modifiche di cui sopra, sia quelle momento della presentazione della attuali che quelle previste per il futuro, proposta. modificheranno i rapporti tra i locatori In seguito all’implementazione della e i locatari. Soltanto chi le applicherà regolamentazione, si è tuttavia re‑ per tempo e con correttezza negli at‑ gistrato uno scarso ricorso agli stru‑ tuali rapporti contrattuali potrà bene‑ menti giuridici sopra descritti. ficiarne a pieno del potenziale.

the rent once a year. If, however, within Since the coming into force of the new two months the tenant has not given Civil Code, according to provisions of his consent to the increase, and if in Law n° 89/2012 Coll. (i.e. from 01- place and time such amount is not 01-2014), the landlord has the possi- in line with the commonly applied bility to ask the tenant – subject to an amount, then – after a further period informative letter – for an increase of On 31-12-2010, in most Czech Mu- Jihlava, Brno, Olomouc and Zlín, the of three months – the landlord will the rent up to a certain amount, com- nicipalities, the established period, period in question, will terminate only be entitled to present a proposal of an parable to that commonly applied during which landlords could apply a on December 31, 2012. adequate increase to the competent in a given area, provided that the unilateral increase of rents (according According to amendments to the law, tribunal. It is in fact the judge who increase in question, together with to the special law n° 107/2006 Coll. starting from January 1, 2011 (1 Janu- will determine the amount of the rent, what has already been established and passed for this purpose), came to ary, 2013, for the cases reported starting from the moment the proposal in the last three years, is not greater an end. We must bear in mind, though, above), the annual increase of the rent has been presented. than twenty percent. that for the apartments that had been will be made possible only by means However, since the implementation of The modifications reported above, regulated until then, including those of a mutual agreement between the the new regulations, the number of both present as well as those fore- located in the capital city, Prague, and landlord and the tenant. In case of requests for a legal settlement (as de- seen in the future, will undoubtedly in the municipalities of the Region of consent by the tenant, following the scribed above) has been rather low. modify relations between the land- Central Bohemia (whose inhabitants landlord’s proposal, the rent increase Thanks to such deregulation, in fact, in lord and tenant. Therefore, only those on 1 January 2009 amounted to over will take effect three months after the many regional capitals, there has been who apply them timely and according 9,999 units), including those in the date of the notification. a decrease, which means paradoxically to today’s contractual terms will be city of České Budějovice, Plzeň , Kar- In cases of non agreement, the landlord that the market rents have been lower able to benefit fully from its potential lovy Vary, Hradec Králové, Pardubice, has the right to propose an increase of than the regulated ones. aspect.

progetto repubblica ceca 2929 SLOVENSké ELEkTRáRNE IN REPuBBLICa CECa: DaL 2013 CI SaREMO aNCHE PER LE PICCOLE IMPRESE

Slovenské elektrárne opera nel mer‑ dell’unità organizzativa di Slovenské servizi collegati all’efficacia della forni‑ cato ceco attraverso la sua unità elektrárne in Repubblica Ceca tura, analizza le concordate capacità, organizzativa nel Paese. Le attività La qualità del servizio è decisiva individua le forniture non efficaci e verso le utenze in Repubblica Ceca si Slovenské elektrárne è interessata a provvede ai servizi di consulenza. sono sviluppate a partire dal 2007, tutti i potenziali clienti, ad eccezione I suoi prezzi si basano sui prezzi corren‑ continuando a crescere in modo pro‑ delle utenze domestiche. ti di mercato. “Una forte competizione mettente da allora. Nel 2009 il por‑ La priorità è l’attenzione verso il cliente. abbassa le differenze dei prezzi al mi‑ Slovenské elektrárne, a.s., è il tfolio ceco di SE è salito da 27 GWh Lo scopo principale non è raggiungere nimo. L’importante è dunque la qualità maggiore produttore di elet­ a 315 GWh, sino a 2,2 TWh nel 2011, un alto numero di clienti, ma avere un delle forniture, la loro permanenza, ef‑ tricità in Slovacchia. Nell’aprile segnando una crescita del 100% ri‑ portfolio stabile di partner commer‑ ficacia ed affidabilità – la certezza che 2006, Enel ne è divenuto il spetto all’anno precedente. Nel 2012, ciali soddisfatti. SE offre in particolare la fornitura sarà assicurata durante l’in‑ maggior azionista, con il 66% Slovenské elektrárne è diventato il servizi di alta qualità ai propri clienti tero periodo contrattuale. Per le grandi delle azioni della società. Il quarto maggior fornitore tra i grandi – dettagliata elaborazione dei dati, società, in special modo, il fattore di ri‑ restante 34% è in possesso clienti. Slovenské elektrárne (SE) è il determinazione delle necessità del schio gioca spesso un ruolo più impor‑ del Fondo di Proprietà Nazi­ più grande produttore di elettricità in cliente e soluzione dei problemi. Offre tante del beneficio economico,“ spiega onale, i cui diritti di azionista Slovacchia; in Repubblica Ceca vende sono esercitati dal Ministero elettricità agli utenti tramite una sua dell’Economia della Repubblica unità organizzativa già da cinque Slovacca. Slovenské elektrárne anni. Il suo portfolio include gran‑ ha una capacità lorda installata di società nel mondo dell’industria. di 5.737,24 MW, equivalenti a “Nel prossimo anno, offriremo servi‑ 5.401 MW di capacità netta. La zi anche a piccole e medie imprese” compagnia ha generato 20,4 annuncia Šárka Vinklerová, manager TWh di elettricità nel 2011. a riguardo della composizione In Slovakia, Slovenské elektrárne (SE) delle fonti produttive del 2011, is the biggest electricity producer; in gli impianti nucleari hanno for­ the Czech Republic, they have been nito il 70,2%, le centrali idroe­ selling electricity to end users through lettriche il 18,7% e le centrali a their organisational unit already for carbone l’11,1%. al 31 dicem­ five years. Their portfolio includes big bre 2011, Slovenské elektrárne companies from various industries. “In contava 5.374 lavoratori. In the next year, we will offer our services Mochovce: Centrale nucleare / Nuclear Power Plant aggiunta alla produzione ed al also to small and medium company commercio di energia elettrica clients,” says Šárka Vinklerová, the the previous year. In 2012, Slovenské tion of data, determine needs of the nel mercato all’ingrosso, si oc­ manager of the organisational unit of elektrárne became the fourth biggest customers and release them from trou- cupa anche del mercato delle Slovenské elektrárne, a.s. in the Czech supplier in the field of supplies to ma- bles. They offer services related to sup- utenze finali; in Repubblica Republic. jor customers. ply effectiveness, analyse their agreed Ceca e in Polonia tramite le sue Slovenské elektrárne operate at the Service quality is decisive capacities, look for non-effectively unità organizzative, e nella Re­ Czech market through their organi- Slovenské elektrárne is focused on all agreed supplies and provide them with pubblica Slovacca attraverso la sational unit. Activities towards end potential customers except for house- consultancy services. società controllata al 100% SE users in the Czech Republic have been holds. Their prices are based on the current Predaj. developed since 2007 and their trad- Their basic priority is care of the cus- market prices. “Strong competition ing has been increasing promisingly tomer. The aim is not to reach a high decreases the price differences to a since then. In 2009, the Czech portfolio number of customers but to have a minimum. Important is the quality of of SE dynamically grew from 27 GWh stable portfolio of satisfied business supplies, their permanency, effective- to 315 GWh, and to 2.2 TWh in 2011 partners. SE offer especially high qual- ness and trustworthiness – certainty which means as much as one hundred ity services to their company customers that the supply will be assured during per cent growth in comparison with – they perform the detailed elabora- the whole contract period. Especially

30 articolo pr economia e mercato markets and data

SLOVENSké ELEkTRáRNE IN THE CzECH REPuBLIC: wE ARE HERE ALSO FOR SMALL ENTERPRISES FROM 2013

Šárka Vinklerová. “Noi non offriamo ai Focus sul risparmio energetico e di Praga. È anche impegnata verso il ri‑ clienti nulla più e nulla meno dei no‑ le piccole imprese sparmio energetico, ideando soluzione stri competitori, ma probabilmente lo Interesse di SE è distribuire elettricità per l’industria. “Sino adesso, ci siamo facciamo meglio, perché i clienti cam‑ nel mercato ceco dal proprio portfo‑ concentrati maggiormente sulle forni‑ biano fornitore per venire da noi, e la lio produttivo, seguendo la domanda ture elettriche per grandi clienti. Recen‑ maggior parte coopera con noi già da presente in questa regione. Allo stesso temente abbiamo iniziato a sviluppare molto tempo”. tempo, SE vuole affermarsi con nuovi strategie per le forniture nel settore Slovenské elektrárne, a. s., is La strategia di mercato di SE è volta progetti, usando l’esperienza dei suoi delle piccole e medie imprese. Con que‑ Slovakia’s largest electricity ad un graduale aumento della clien‑ partner esteri grazie alla cooperazio‑ ste attività, vogliamo anche pianificare generator. In April 2006, Enel tela, così da esser cacapci di utilizzare ne con il gruppo Enel. di usare la nostra esperienza nel campo became the main shareholder il grande potenziale dato dalle unità Oggi, ad esempio, illumina utilizzando delle consulenze per l’ottimizzazione with a 66% stake in the com- terza e quarta dell’impianto energeti‑ tecnologia LED. Sono già stati com‑ dei consumi, ad esempio con i possibili pany. The remaining 34% of co di Mochovce, unità che devono es‑ pletati progetti nell’area mineraria di risparmi istallando illuminazioni LED”, shares are owned by the Na- sere commissionate, e quindi basarsi Vítkovice, e sono in corso trattative per ha commentato Šárka Vinklerová. tional Property Fund, whose sulla stabilità della propria posizione. l’illuminazione di località nei dintorni shareholders’ rights are execut- Šárka Vinklerová dirige l’unità or‑ ed by the Ministry of Economy ganizzativa di Slovenské elektrárne, of the Slovak Republic. Slov- a.s. in Repubblica Ceca dal 2009. Ha enské elektrárne has 5,737.24 lavorato nel campo dell’industria ener‑ Mw of gross installed capacity, getica per grandi compagnie in varie amounting to 5,401 in net ca- posizioni già dal 1995. Si è laureata pacity. The company generated nell’Università Tecnica di Ostrava. 20.4 Twh of electricity in 2011. ([email protected]) Concerning the share of each source in 2011 power genera- Area of Vítkovice and currently they are tion, nuclear power plants ac- dealing with lighting for a village near counted for 70.2%, hydro Prague. They also strive for savings power plants 18.7%, and coal within design solutions for industries. power plants 11.1%. As of De- “Until now, we were focused mainly on cember 31st, 2011, Slovenské electricity supplies to major custom- elektrárne employed 5,374 ers. Recently, we have been developing people. In addition to the elec- strategy for electricity supplies for the tricity production and trading small and medium enterprise segment. at the wholesale market, they for big companies, the risk factor of- sioned, and then to base on our stable Within these activities, we also plan to deal also with trading at the ten plays more important role than position. use our experience in the field of consul- end user market; in the Czech the economic benefit,” says Šárka Focused on energy savings and tancy for consumption optimisation as Republic and Poland through Vinklerová. “We do not offer clients small enterprises well as possible savings by installing LED their organisational units, and anything more and anything less than The interest of SE is to apply the electric- lighting,” comments Šárka Vinklerová. in the Slovak Republic through our competitors but probably we do it ity from their production portfolio in the the 100 % daughter company better because customers are willing Czech market and there is a demand Šárka Vinklerová has managed the SE Predaj. to change a supplier and to come to us, for it in this region. At the same time, organisational unit of Slovenské ele- and most of them have been cooperat- they want to break through within new ktrárne, a.s. in the Czech Republic since ing with us for a long term.“ projects while they can use experience of 2009. She has been dealing with the The business strategy of SE is a grad- their colleagues from abroad thanks to power industry at various positions in ual gaining of clientele so that we the cooperation within the Enel Group. major power industry companies since will be able to use the potential of Currently for example, it is lighting us- 1995. Graduated from the Technical the units three and four of Mochovce ing LED technology. They have already University Ostrava. power plant which are to be commis- completed certain projects in the Mining ([email protected]) 31

pr article La SLOVENSké ELEkTRáRNE È IL VOSTRO PaRTNER PER uTILIzzaRE L’ENERGIa IN MaNIERa PIù EFFICIENTE

Qual è la sua opinione sull’attuale Per molte società industriali, ma aiutandoli ad ottimizzare il loro con‑ situazione del mercato ceco? anche per un numero significativo sumo di elettricità in due modi: svi‑ Credo sia chiaro che il mercato di piccole e medie imprese, i costi luppando un’offerta competitiva per dell’elettricità al dettaglio stia pas‑ dell’energia sono un’importante vari‑ l’energia elettrica come merce e realiz‑ sando ad una fase successiva. I cli‑ abile che può avere una forte influ‑ zando progetti di effcienza energetica enti a tutti i livelli, ovviamente anche enza sui loro risultati. personalizzati in base alle esigenze in‑ "Il mercato sta cambi­ per effetto della crisi economica, Come reagite a questi cambiamen- dividuali del cliente. La combinazione guardano al rapporto profitti/perdite ti del mercato? di questi due fattori permetterà ai nos‑ ando e noi evolviamo ed alle inefficienze sia al livello della La Slovenské elektrárne vuole div‑ tri clienti di ottimizzare il loro consumo assieme ad esso. Perciò produzione che dei costi. entare un partner per i suoi clienti e incrementare la produttività. Non capisco, vendete elettricità e vogliamo diventare una Vojany: Centrale termoelettrica / allo stesso tempo una soluzione Thermal Power Plant Energy Service Company per diminuire il consumo di ener- gia elettrica? e abbiamo iniziato ad Mi rendo conto che possa sembrare un offrire soluzioni di ef­ controsenso ma questa è la posizione che il gruppo Enel sta portando avanti ficienza energetica non solo in Repubblica Ceca o in Slo‑ ai nostri clienti" dice vacchia ma anche in Italia e in tutti i 40 paesi in cui attualmente opera. andrea Pancotti, retail L’idea è molto semplice: l’efficienza manager della Slovenské energetica è una tendenza che non si può fermare. Sia a livello di Un‑ elektrárne, sussidiaria ione Europea che nazionale vengono del gruppo Enel usati molti strumenti motivazionali

energy efficiency projects customized "Market is changing and on the individual needs of the client. we evolve with it. There- The combination of these two factors will allow our clients to optimize their fore we want to become consumption and to increase their pro- an Energy Service Compa- ductivity. I don’t understand, are you sell- ny and we started offering ing electricity and also a solution energy efficiency solutions to decrease the consumption of electricity? to our clients", says Andrea I agree that this could seem counter- Pancotti, retail manager what is your view on the current and medium businesses, energy costs intuitive, but this is the position that market situation in Cz? are an important variable that can the Enel Group is adopting not only in of Slovenské elektrárne, I believe that it is clear that the retail heavily influence their results. Czech Republic or Slovakia, but also in a subsidiary of the Enel electricity market is transitioning to How do you react to these market Italy and in all 40 countries where it is the next phase. Clients at all levels, changes? currently operating. Group obviously also due to the economic Slovenské elektrárne wants to become The vision is very simple: energy effi- crisis, are looking at their P/Ls and at more and more a partner for its clients, ciency is a trend that you cannot stop. inefficiencies both at production and by helping them to optimize their elec- Both at European Union and at coun- cost level. tricity consumption in 2 ways: by build- try level, many motivational tools are For many industrial companies, but ing a competitive offer for the electric- being used to increase the level of also for a significant number of small ity as a commodity, and by designing energy efficiency, and Slovenské ele-

32 intervista pr economia e mercato markets and data

SLOVENSké ELEkTRáRNE IS yOuR PARTNER TO BECOME MORE ENERGy EFFICIENT per aumentare il livello di efficienza sui nostril clienti. Un esempio di tali energetica e la Slovenské elektrárne, progetti potrebbe essere la modern‑ in quanto membro del gruppo Enel, izzazione dei sistemi d’illuminazione vuole essere il leader di questo settore interna ed esterna in cui l’utilizzo di in tutti i mercati in cui opera. tecnologia LED può far raggiungere Cosa potete offrire ai vostri attuali importanti risultati in termini di e potenziali clienti? riduzione del consumo elettrico. Innanzitutto continuiamo ad offrire una fornitura di energia elettrica af‑ La Slovenské elektrárne porta alla fidabile e competitiva che è il nucleo cooperazione con società italiane della nostra offerta commerciale. Il maggiore azionista della Slov- In secondo luogo offriamo una soluzi‑ enské elektrárne è l’Enel, uno dei one già pronta a raggiungere gli maggiori gruppi industriali ital- obiettivi di efficienza energetica nei iani. Come sa, le società italiane vari processi di produzione o non‑ in Repubblica Ceca sono un fenom- produzione. eno importante… La Slovenské elektrárne vuole div‑ Come ha accennato, l’Enel è un im‑ entare una Energy Service Company portante protagonista sul mercato (ESCO) in grado di creare progetti che italiano e nei suoi cinquant’anni di includono finanziamenti, fornitura di vita ha letteralmente aiutato molte elettricità, eventuale assistenza. Nel società a costituire la loro impresa, modello ESCO le rendite agli investi‑ fornendo energia e offerte energet‑ Andrea Pancotti, retail manager Andrea Pancotti, retail manager menti sono garantite dai risparmi di iche convenienti che hanno permesso della Slovenské elektrárne of Slovenské elektrárne energia ottenuti, che minimizzano risparmi significativi. Oggi lavoriamo di conseguenza l’impatto finanziario continua a pag. 34 A partire dal settembre 2011 As of September 2011, Andrea Andrea Pancotti è responsabile delle Pancotti is responsible for retail ktrárne, as member of the Enel group, such projects could be the moderniza- operazioni retail della Slovenské operations of Slovenske Elektrarne, wants to be the leader in this field in tion of the internal and external light- elektrárne, sussidiaria de gruppo a subsidiary of the Enel Group for all the markets where it is operating. ing systems, where utilization of LED Enel per il mercato slovacco, ceco e the Slovak, Czech and Polish market. what can you offer to your current technology can achieve important polacco. Ha iniziato a lavorare alla He started working in Slovenske and potential clients? results in terms of reduction of elec- Slovenské elektrárne nel 2006 in elektrarne in 2006 as an Internal First of all we keep offering a reliable tricity consumption. qualità di Internal Audit Manager. La Audit Manager. His previous and competitive supply of electricity, sua esperienza precedente riguarda experience involves for example IBM which is the core of our business prop- La Slovenské elektrárne brings co- ad esempio IBM Italia (Team leader Italia (Teamleader in the Global osition. Secondly, we offer a turnkey operation with Italian companies della Global Services Division, 2000 – Services Division, 2000 – 2002), solution to achieve energy efficiency The major shareholder of Sloven- 2002), il gruppo editoriale Reed‑ publishing group Reed-Elsevier Italia goals in the different production or ské elektrárne is Enel, one of the Elsevier Italia (controllore finanziario, (Financial Controller, 2002 – 2004) non-production processes. biggest Italian industrial groups. 2002 – 2004) o Cohn & Wolfe Italy, or Cohn & Wolfe Italy, a PR Agency of Slovenské elektrárne wants to be- As you know, Italian companies in un’agenzia di PR dell’holding di servizi the media&advertising group WPP come the Energy Service Company Czech Republic are an important di comunicazione WPP (2004 – 2006; (2004 – 2006; Chief Financial Officer, (ESCO) that designs projects includ- phenomenon... direttore finanziario e in seguito later Member of BoD). He graduated ing financing, supply of technol- As you mentioned, Enel is an important membro del Cda). Si è laureato in in Economics and Commerce at ogy, installation, supply of electricity, player in the Italian market and in the Economia e Commercio all’Università the Universià’ Cattolica in Milan in eventually maintenance. In the ESCO 50 years of its life it literally helped Cattolica di Milano nel 1998 per 1998 and afterwards he served for model, returns on the investments many companies to build their own poi servire per dieci mesi come 10 months as Second Lieutenant in are guaranteed by the energy savings business, by supplying energy and pro- sottotenente nell’Esercito Italiano. Italian Army. achieved, thus minimizing the finan- viding convenient energy offers that ([email protected]) ([email protected]) cial impact on our clients. Example of to page 35

33 pr interview TRaFIL CzECH: aBBIaMO RISPaRMIaTO IL 30% GRazIE a SLOVENSké ELEkTRáRNE

"La proposta commerciale Può presentarci il vostro busi­ che ci ha presentato ness? Noi siamo un’azienda siderurgica Slovenské elektrárne specializzata nella trafilatura e ret‑ ha ridotto il costo della tificatura dei materiali. I nostri pro‑ componente energia in dotti si rivolgono essenzialmente al bolletta di quasi il 30%", settore automobilistico e a quello della meccanica generale. Siamo in riferisce Gianfranco Repubblica Ceca dal 2005 e abbiamo Pinciroli, amministratore iniziato la produzione nell’Ottobre delegato della Trafil Czech, 2007. La scelta della Repubblica Ceca è stata dettata dal fatto che si trova acciaieria italiana con base in una posizione strategica, nel cuore in Repubblica Ceca. Su dell’Europa e ci permette di seguire tutto, egli apprezza l’alto da vicino i mercati di paesi in forte crescita, nonostante l’ultimo periodo livello nell’assistenza e la di rallentamento. Gianfranco Pinciroli (Trafilczech a destra) con Giovanni Piazzini solidità della compagnia Oggi produciamo circa 2 mila tonnel‑ Albani (IBC Group)

"Business offer presented to Could you introduce your busi- we have approximately € 20 million us by Slovenské elektrárne ness? of sales per year. Business of Trafil Czech is steelworks, How much does the energy com- has reduced the costs for specialised in wire drawing and ponent weigh in your business the energy component by grinding. Our products are desig- activity? almost 30% in our bill", nated mainly for the automotive in- The energy component has a sig- dustry and for mechanical engineer- nificant weight in our costs, it roughly said Gianfranco Pinciroli, ing in general. We have been in the equals to 2% of our sales. CEO of Trafil Czech, Italian Czech Republic from 2005 and started what problems with electricity steelworks based in Czech our production in October 2007. The supply you had before? choice of the Czech Republic results Since we have started the business Republic. Above all, he from the fact that it has a strategic we have not changed the supplier. appreciates the high level of position in the heart of Europe; it al- We did not have any problems with assistance and the solidity of lows us to see very closely the strong- supply but we have never found ly growing markets despite the recent enough availability and flexibility the company period of slowdown. for redefining the business offer. In Nowadays we produce about 2 thou- particular we did not consider the sand tonnes of steel per month and paid price to be in line with the mar-

continua da pag. 33 in un ambiente diverso ma credo che a breve termine ma anche a medio e combinazione di prezzi competitivi dovremmo provare a fare il possibile lungo termine. delle materie prime e di soluzioni ef‑ per sostenere lo sviluppo del com‑ Al momento stiamo lavorando con la ficienti. mercio italiano all’estero. Camera di Commercio e dell’Industria Ci sono già alcune società italiane nel Concretamente ciò significa lavorare Italo‑Ceca per sviluppare un’offerta nostro portfolio ma lo vorrei citare un alla definizione di un’offerta commer‑ commerciale che sia una sorta ottimo esempio di come la cooper‑ ciale che possa aumentare la compet‑ di percorso guidato che conduca azione possa consolidarsi con un suc‑ itività delle società italiane non solo all’efficienza energetica, inteso come cesso reciproco.

34 intervista prprintervista economia e mercato markets and data

TRAFIL CzECH: wE SAVED 30 % THANkS TO SLOVENSké ELEkTRáRNE

late di acciaio al mese ed abbiamo un In particolare, il prezzo pagato non ci subito abbiamo apprezzato la pro‑ fatturato annuo di circa 20 milioni di sembrava in linea con il mercato ma fessionalità nel studiare la situazione euro. non siamo mai riusciti ad accordarci contrattuale esistente e nel definire Quanto pesa nella vostra attività con il fornitore. velocemente gli steps successivi. di business la componente “ener­ Abbiamo iniziato a valutare soluzioni Quindi il prezzo: la proposta commer‑ gia”? alternative finché grazie alla media‑ ciale che ci è stata fatta, ha ridotto il La componente energia ha un peso zione di Giovanni Piazzini Albani e costo della componente energia in notevole nel nostro bilancio, e a gran‑ dell’Italian Business Center di Praga bolletta di quasi il 30%, un risultato di linee è pari a circa il 2% del nostro siamo entrati in contatto con Slo‑ per noi eccezionale e che ci aiuterà ad fatturato. venské elektrárne. essere ancora più competitivi sui mer‑ Quali problemi con le forniture di Perché avete scelto Slovenské cati di riferimento. elettricità ha avuto in passato? elektrárne come nuovo fornitore? Suggerirebbe la Slovenské elek­ Da quando abbiamo iniziato l’attività, Innanzitutto la solidità dell’azienda, trárne ad altre compagnie? non abbiamo mai cambiato fornitore. parliamo di una societa del grup‑ Assolutamente sì. Per l’assistenza che Non abbiamo mai avuto problemi di po Enel che ci dà ampie garanzie in ci hanno fornito, per il prezzo compe‑ fornitura, ma non abbiamo trovato termini di fornitura. Uno dei fattori titivo e per la prospettiva di lavorare mai troppa disponibilità e flessibilità più importanti è stato il livello di in futuro a soluzioni di efficienza ener‑ nel ridefinire l’offerta commerciale. assistenza che abbiamo ricevuto. Da getica con un partner importante.

ket but we have never succeeded to appreciated professionalism when come to an agreement about it with studying the actual contractual situ- the supplier. ation and quick defining of the fol- We have thus started evaluating lowing steps. some alternative solutions until we Hence the price: the business offer, get into contact with Slovenské ele- presented to us, has reduced the costs ktrárne thanks to the mediation of for the energy component by almost Giovanni Piazzini Albani and Italian 30% in our bill; it is an excellent result Business centre in Prague. for us which will help us to be even why did you choose Slovenské more competitive on the respective elektrárne as your new supplier? markets. Mainly because of the solidity of Would you recommend Slovenské ele- the company; it belongs to the Enel ktrárne to other companies? Group which gives us wide guaran- Definitely yes. For the assistance we tees in terms of the supply. The level have received, for the competitive price of assistance we have received is and for the possibility in the future of one of the most important factors. working with energy efficient solutions From the very first moment we have with an important partner. Čierny Váh: Centrale idroelettrica / Hydro Power Plant

from page 33 allow significant cost savings. Today of Italian companies not only in the ficiency, understood as a combination we work in a different environment, short term, but also in the medium / of competitive commodity prices and but I think that we should try as much long term. innovative and efficient solutions. as we can to support the development We are currently working with the We already have some Italian compa- of Italian business abroad. Italian-Czech chamber of commerce nies in our portfolio, but I would like Concretely this means to work for and industry to develop such busi- to quote a very good example of how the definition of a business offer that ness proposition, which will be a sort cooperation can build up with recipro- could increase the competitiveness of guided path leading to energy ef- cal success.

35 pr interview MaCROECONOMIa di Gianluca Zago

Disoccupazione Produzione industriale unemployment Industrial Output

Grosse tensioni in ambito disoccupazione: i segnali negativi dei mesi scorsi Rimbalzo apparente dei livelli di produzione industriale in ottobre, con un + si sono purtroppo concretizzati. In novembre il livello ha raggiunto l'8.7%. 4.1% nominale. In realtà l’aggiustamento a parità di giornate lavorative, reg‑ Il dato già di per sè elevato, non racconta l’intera realtà. Negli ultimi mesi la istra un meno 3.3%, continuando il trend recente. I nuovi ordinativi sono in Rep. Ceca ha registrato un’ impennata nel numero di prepensionamenti, senza leggero aumento nominale, grazie all’indebolimento della corona. La realtà considerare che la nuova metodologia di calcolo ha leggermente ridotto il purtroppo è che il settore industriale è, anche in Rep. Ceca, in grossa difficoltà. numero dei disoccupati ufficiali. Il rallentamento brusco dell’export e degli Il calo della domanda interna, e la frenata del principale mercato all’export, la ordinativi all’industria fanno temere un 2013 molto negativo sia sul versante Germania, determinano aspettative piuttosto negative per il 2013. dell’occupazione, sia su quello degli stipendi. Al solito, Praga è vicina alla piena occupazione, mentre le regioni tradizional‑ mente deboli si confermano tali e continueranno ad esserlo, considerando i Unfortunately the official, nominal 4.1% increase of industrial production for Oc- troppo generosi contributi alla disoccupazione nelle aree depresse e la scarsa tober, is not telling the truth: when adjusted by working days, the actual figure is attitudine alla mobilità della forza lavoro. a reduction of -3.3%. In line with the recent trend. The new industrial orders are, again, increasing in nominal value, thanks to the weakening of the Crown. The sad reality is that the industrial sector is in hardship also in the Czech Rep. Expec- The worrisom indicators recorded during the last several months, have come to tations for 2013 are quite negative, due to the slump in domestic demand and the reality. In November the unemployment level was 8.7%. Unfortunately, this al- strong slowdown of Germany, the main Czech export market. ready ugly figure doesn’t tell the whole story. During last months, early retirement has reached a record level. Also, the official figure is slightly lowered by the new method used to determine who is officially unemployed. The slowdown of both exports and industrial orders, is offering a worrisome picture of the coming 2013, both on the employment front and incomewise. As usual, Prague has an almost full employment situation, whereas the weaker regions keep being that. And they shall continue being weak, considering the all too generous subsidies to the unemployed and the negative attitude to relocation among the unemployed workforce.

progetto repubblica ceca 3636 economia e mercato markets and data

ECONOMICS by Gianluca Zago

Inflazione Commercio estero Inflation Foreign Trade

L’inflazione è ampiamente sotto controllo, stabilizzata al 2.7% in novembre. Le Crescita forte, ma solo apparente, delle esportazioni e importazioni, con valori azioni della Banca Centrale, in particolare gli aggiustamenti sulla Corona stan‑ nominali del +7.5% e +8.2%. In realtà il valore delle esportazioni è in mar‑ no certamente aiutando a mantenere gli aumenti dei prezzi a livelli gestibili. cato calo rispetto ai mesi precedenti. Inoltre l’indebolimento della corona in‑ Purtroppo però, la ragione principale è il crollo della domanda interna, e del flaziona il dato. Non a caso, la bilancia commerciale è in forte attivo in corone, reddito disponibile della famiglie. Da gennaio con l’aumento dell’IVA, il mer‑ 33 miliardi, ma è in netto calo reale rispetto allo scorso anno. Nonostante ciò, si cato del lavoro andrà in sofferenza e si avrà di conseguenza solo una moderata tratta comunque di dati positivi, soprattutto se paragonati a quasi tutti i paesi crescita dell’inflazione. dell’area Euro. Al solito, la Germania fa la parte del leone nelle esportazioni di beni cechi, in particolare automezzi. Come d’abitudine, bilancia commerciale in attivo con i paesi UE, di 64 miliardi, e negativa con l’area non‑UE, Asia in primis, The inflation is well under control, at 2.7% y-on-y in November. The actions of the di 32 miliardi di corone. Central Bank and its adjustments of the Crown are certainly helping keeping the price increases at relatively manageable levels. Unfortunately, the main reason is the absolute slump in domestic demand for goods, and the decreasing disposable Strong growth, but only nominal, for both imports and exports, recording respec- income of the families. Considering that even if VAT is going to increase in january, tively +8.2% and 7.5%. The figures are actually quite inflated by the weakening the labour market is stagnating, so the expectations for the coming months are of the Crown. And in fact, the trade balance is in positive territory by 33bn Crowns, for a moderate increase in inflation, but just slightly. Unfortunately, not for the but in real terms is strongly slowing down y-on-y. Nevertheless, we are seeing right reasons, though. positive numbers, especially if compared to almost all Eurozone economies. As usual, Germany is the preferred destination of chech exports, especially the au- tomotive sector. And again as usual, the trade balance is very positive with the EU, by 64bn Crowns, and negative with non-EU countires, mainly Asia, by 32bn crowns.

progetto repubblica ceca 37

TION

C

TRU Hydroklima S Architectural consulting Installazione e fornitura impianti immobiliare e progettazione termotecnici CDZ, riscaldamento, TECNOCASA CZECH REPUBLIC ON real estate and designing idrosanitari / Delivery and installation Società immobiliare / Real Estate Agency

- C Karlova 19, 110 00 Praha 1 of domestic technology Klimentská 46, 110 00 Praha 1 tel. +420 224 22 2 642-3 Ježkova 14/757, 130 00 Praha 3 tel. +420 226 804 010, fax +420 226 804 019 [email protected] tel. +420 222 715 768 www.hydroklima.cz www.tecnocasa.cz [email protected]

IGNING S

E [email protected]

- D

Immobiliare Karluv Most Bianchi & Partners MENT

P Czech Real Estate Consulenza immobiliare, progettazione, Contabilità e consulenza immobiliare / Real estate gestione fabbricati Accounting and Consultancy

ELO Platnéřská 7/87, 110 00 Praha 1 Designing, Consultancy, Property Management Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 V tel. +420 224 815 560/61 Bílkova 19, Praha 1, Staré Město tel. +420 224 921 014 E [email protected] tel. +420 221779520 [email protected] [email protected]

- D s

TATE

S E

nologie h

Fidelitas Impresa Castelli Praha s.r.o. c DELOITTE CENTRAL EUROPE

REAL Gestione e sviluppo immobiliare Ristrutturazione immobili Audit and Accounting, Tax, Consulting and Real Estate and Development Reconstructions of Real properties Financial Advisory Service Sázavská 8, 120 00 Praha 2 Šmeralova 19, 170 00 Praha 7, Česká Republika Antala Staška 2027/77, 140 00 Praha 4 tel. +420 222 515 038 tel. +420 233376613 tel. +420 234 078 500 [email protected] [email protected] www.castellire.it www.deloitte.com

formation te n I ,

y c Fim GROUP Manghi Czech Republic EBS consulting

Gestione e sviluppo Immobiliare Attività e sviluppo immobiliare ltan CONSULENZA, GESTIONE AMMINISTRATIVA Real Estate Developer Real Estate and Development Activities u BUSINESS CONSULTING, ADMINISTRaTIVE SERVICES Betlémský palác, Husova 240 / 5, 110 00 Praha 1 Pařížská 68/9, 110 00 Praha 1 s Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 tel. +420 224 212 740 [email protected] tel. +420 224 941 041 Con

www.fimgroup.eu www.manghi.cz www.manghigroup.com , www.ebscompany.eu [email protected]

s e

c i

v

r e

s GIANNI BARETTI ARCHITECTS – Ponte Carlo HOLDING IBC - Italian Business Center GB REAL ESTATE Consulenza, sviluppo e gestione Società di servizi integrati

P rOGETTAZIONE, consulenza immobiliare, gestione fabbricati / di operazioni immobiliari e Business Incubator Services Designing, Consultancy in Reality, Property Management Consultancy, Development and Real Estate L Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1, tel. +420 224 941 041 Kamenická 33/812, 170 00 Praha 7 Čelakovského sady 1580/4, 110 00 Praha 1 Baštygal 6, 602 00 Brno, Michalská 7, 811 01 Bratislava tel. +420 233 379 349 tel. +420 222 327 822 www.gruppoibc.eu www.giannibarettiarchitects.com [email protected] [email protected] www.pontecarlo.eu PRAHA - BRNO - BRATISLAVA - KOŠICE

38 Progetto RC suggests

e

d

ra T

d Nilobit Acerbis Czech Information Technologies for a changing world Stampaggio materie plastiche Ferrero Česká

Čelakovského sady 4, 100 00 Praha 1 try an Plastic Moulding Karla Engliše 3201/6, tel. +420 222 540 723 s Ul. 9. Května 363, 533 72 Moravany, Czech Republic 150 00 Praha-Smíchov u

Via Sandro Botticelli 4, 40013 Bologna - Italy d tel. +00420 466 265 856 tel: +420 225 020 111

[email protected] www.nilobit.com n [email protected] www.acerbis.it www.ferrero.cz I

Mylift ASCENSORI - PRODUZIONE, INSTALLAZIONE E Studio Legale / Law Office Antares a.s. MANUTENZIONE / ELEVATORS - MANUFACTURE, Revoluční 8, 110 00 Praha 1 OFFICE & CONTRACT SEATINGS MANUFACTURER INSTALLATION AND SERVICE tel. +420 296 785 411 PRODUZIONE SEDUTE DA UFFICIO E CONTRACT Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 [email protected] www.antares.cz tel. +420 220 570 696 www.safra-advokati.cz tel. +420 321 610 711 [email protected] www.mylift.cz

ING

K

BAN

Doimo Contract Leader nella fornitura di arredi per interni Siad Unicredit Bank Worldwide Leader in the Furniture Field Società Italiana Acetilene e Derivati Želetavská 1525/1, 140 92 Praha 4 Čelakovského sady 1580/4, 110 00 Praha 1 Italian Company for Acetylene and Derivates tel. +420 955 911 111 tel. +420 224 941 041 435 22, Braňany u Mostu 193 unicreditbank.czz www.doimocontract.it tel. +420 476 765 000 www.siad.cz

SLOVENSKÉ ELEKTRARNE Produzione e distribuzione di elettricità Volksbank cz Electricity Production and Distribution Lazarská 8, 120 00 Praha 2 Eni Česká republika Rybná 14, 110 05 Praha 1 tel. +420 800 133 444 Sokolovská 394/17, 186 00 Praha 8 tel. +420 222 191 328 [email protected] www.volksbank.cz tel. +420 224495111 fax +420 224 495 226 [email protected] www.seas.sk

Trafil czech VUB a.s. Finmed Attività siderurgica Prague branch Distribuzione presidi medico chirurgici Steel Industry Pobřežní 3, 186 00 Praha 8 Distribution of Medical Surgical Instruments Průmyslová 1343, 272 62 Kladno tel. +420 221 865 111 Dušní 8, 110 00 Praha 1 tel. +420 312 645 296 [email protected] www.vub.cz tel. +420 224 814 602 [email protected] www.lucefin.com

39 IA D

ort p

ME S d TM news - Nuova Europa

m an Alchymist Grand Hotel & Spa Hotel Roma**** agenzia stampa / press agency s Tržiště 19, 11800 Praha 1 Újezd 24, 110 00 Praha 1 Via di Santa Maria in Via 6, 00 187 Roma tel. +420 257 286 011 tel. +420 222.500 120 tel. +39 06 6953.91 (Roma) uri

T [email protected] [email protected] tel. +420 606 194 688 (Praha) , www.alchymisthotel.com www.hotelromaprague.com [email protected] www.tmnews.it s

otel H

LA PAGINA PRAGUE CASTLE SUITES Prague International Rassegna stampa quotidiana in italiano Sněmovní 8, 118 00 Praha 1 Marathon sulla Repubblica ceca tel. +420 257 286 960 Organization of running and cultural events tel. +420 606 194 688 [email protected] Záhořanského 3, 120 00 Praha 2 [email protected] www.alchymistpraguecastle.com tel. +420 224 919 209 [email protected] www.pim.cz www.lapagina.cz

v

Hotel Caesar Palace**** PROGETTO REPUBBLICA CECA Myslíkova 15, 110 00 Praha 1 Residence Nosticova Periodico d’informazione tel. +420 222.500 126 Nosticova 1, 118 00 Praha 1 Information Magazine info@ hotelcaesarprague.com tel. +420 257 312 513 Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 www.hotelcaesarprague.com [email protected] tel. +420 224 941 041 www.gruppoibc.eu

Sa rdegna Travel Hotel Galileo**** Specialisti in viaggi e soggiorni in Sardegna SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI Bruselská 3, 120 00 Praha 2 Specialists for Travels and Sojourns Comitato di Praga tel. +420 222.500 129 in Sardinia Kamenická 676/4, 170 00 Praha 7 [email protected] Slovenská 1, 120 00 Praha 2, tel. +420 222 320 120, tel. +420 773034030 www.dantepraga.cz www.hotelgalileoprague.com www.sardegnatravel.cz [email protected] [email protected] [email protected]

Your Prague Hotels Q uATTRO hotel nel cuore di Praga. L’arte dell’ospitalità al vostro servizio / Hotel Praga 1**** Four Hotels in the Heart of Prague. Žitná 5, 110 00 Praha 1 The Art of Hospitality at your Service. Italia Arte Fest tel. +420 222 500 133 Malátova 17, 155 00, Praha 5 Čelakovského sady 4, 110 00 Praha 1 [email protected] tel. +420 222 500 222 [email protected] tel. +420 224 941 041 www.hotelpraga1prague.com www.your-prague-hotels.com [email protected] www.umbriamusicfest.it

40 Progetto RC suggests

Assis Alchymist cluB rugAntino ASSOCIAZIONE ONLUS RESTAURANT ITALIAN RESTAURANT Sládkovičova 3, 811 06 Bratislava Nosticova 1, Praha 1, Malá strana Dušní 4, 110 00 Praha 1 Čelakovskeho sady 4, 110 00 Praha 1 Tel. +420 257 312 518 tel. +420 222 318 172 tel. +420 222 327 822 [email protected] www.alchymist.cz [email protected] www.rugantino.cz [email protected] www.assis.sk

r e S taurant an D f oo

lesA FORNITORE DI VINI ITALIANI E ALIMENTARI AquArius restAurAnt rugAntino ii PER LA RISTORAZIONE / SUPPLIER OF ITALIAN WINE RESTAURANT ITALIAN RESTAURANT AND FOOD FOR CATERING INDUSTRY Tržiště 19, 118 00 Praha 1 ‑ Malá Strana Klimentska 40, 110 00 Praha 1 Oderská 333/5, 196 00 Praha‑Čakovice tel. +42 257 286 019 www.alchymisthotel.com tel. +420 224815 192 (Skladový areál Impera Park) [email protected] [email protected] www.rugantino.cz tel. +420 281 927 050 www.lesa.cz

PROGETTO REPuBBLICa CECa Čelakovského sady 4 110 00 Praha 1 Tel.: +420 246 030 909 www.gruppoibc.eu [email protected]

Luglio – Agosto / July – August 2012

Corruzione e fondi Ue David Černý, lo scandalo nelle mani Il vino, oro liquido della Moravia Corruption and EU funds David Černý, scandal in hand Wine, golden liquid from Moravia

41 “Svchi lo ac ? No, europei” "Slovaks? No, Europeans" Non è ancora Plzeň, che avrà il suo rocrati di Bruxelles; sicuramente inedito Košice non ha nessuna intenzione di turno nel 2015, non è neppure Praga, e persino bizzarro, ma che potrebbe addormentarsi nel ruolo di placida, però in “Košice 2013” c’è qualcosa che offrire nuove occasioni alla città mitte‑ sonnacchiosa capitale dell’Est slovacco, rinasce della fratellanza ceco-slovacca leuropea per eccellenza (Kassa per gli ponte verso la Rutenia ucraina, e mix di dei vecchi tempi. ungheresi, Kaschau per i tedeschi, Cas‑ accenti ungheresi, slovacchi e polacchi. Parliamo, è ovvio, delle manifestazioni sovia per gli italiani). Rispolverati i fasti Tutt’altro: intende piuttosto ritornare che per un anno, dal prossimo primo medievali che ne facevano una delle ai vecchi allori e ha già presentato, in gennaio, celebreranno la città quale città più importanti dell’Europa orien‑ una conferenza stampa dello scorso K ošice, l’antica Capitale Europea della Cultura, insieme tale, Košice ora rialza la testa e mostra giugno, il programma degli eventi che – udite, udite – alla francese Marsiglia. i suoi gioielli: diede i natali, fra gli altri, animeranno l’anno 2013. Kassa, nel 2013 Non è uno scherzo: piuttosto un gemel‑ al grande scrittore Sándor Márai e al Non solo: per i curiosi è già funzio‑ scommette su laggio franco-slovacco voluto dagli eu‑ presidente Rudolf Schuster. nante il sito web www.kosice2013. cultura e turismo, grazie al programma “Città europee per la cultura”

di Ernesto Massimetti

by Ernesto Massimetti

In 2013, Košice, the ancient Kassa, is betting on culture and tourism, thanks to the "European Cities for Culture" program It is not yet up to Plzeň which will have and rather bizarre, but which could tal, a bridge to the Ukrainian Ruthenia a chance in 2015, nor is it Prague. offer new opportunities to the Central and mix of Hungarian, Slovak and Pol- However, in “Košice 2013”, there is a European city par excellence, (Kassa ish accents, but quite the opposite: it sort of rebirth of Czech-Slovak brother- for the Hungarians, Kaschau for the intends rather to return to the old lau- hood of old times. Germans and Cassovia for the Ital- rels and during a press conference held We are referring, obviously, to the ians). Brushing up the medieval pomp last June, it presented the list of events events that, starting from 1st January that made it one of the most impor- that will liven up the year 2013. and for the whole year, will celebrate tant cities in Eastern Europe, Košice is But not only: for those who are curious the city as the European Capital of now raising its head and displaying its enough, there is already an active web- Culture, along with – hear, hear – the jewels: the birthplace of, among oth- site www.kosice2013.sk that explains French town of Marseille. It is not a ers, the great writer Sándor Márai and in great detail the unfolding of events, joke: it is rather a sort of Franco-Slovak President Rudolf Schuster. with the aim also of attracting tourists twinning wanted by the Eurocrats in Košice has no intention of playing the from around Europe. Why not? Maybe Brussels; surely somewhat unusual role of a quiet, sleepy East Slovak capi- even from Prague or Rome.

progetto repubblica ceca 42 cultura culture

sk che racconta nel dettaglio tutto Europa riuniti nel Kair (Košice artist versità Carlo IV di Praga ed esperienze sieme l’esperienza ceca e la voglia di lo svolgersi della manifestazione, e in residence), un ulteriore potenzia‑ di lavoro in Olanda, ora Foldynová emergere della gente di Košice. Inol‑ vuole attirare turisti da tutta Europa. mento della nostra celebre “Marato‑ scommette su questa Città della Cul‑ tre molta attenzione è stata dedicata Perché no, magari anche da Praga o na della Pace” e, soprattutto, molta tura. Košice è apparentemente lon‑ alle tradizioni locali: costumi, abiti, da Roma. professionalità nel promuovere gli tana, collocata però in un crocevia residenze dei contadini che saranno È vero che gli scettici di questi pro‑ appuntamenti on line. Abbiamo e d’Europa, quindi strategica sotto tutti esposti al centro della città per tutto grammi europei amano ricordare stiamo lavorando molto nel formare i punti di vista: “Abbiamo chiamato a l’anno”. alcuni clamorosi flop: quello, per i volontari, decisivo sarà l’uso dell’in‑ impegnarsi molti artisti cechi: pittori, Chi ha orecchie per intendere, inten‑ esempio, che solo qualche anno fa glese” spiega l’organizzatore. scultori, disegnatori” – spiega Foldy‑ da: l’antica Cassovia vuol davvero ri‑ colpì l’ungherese Pecs, con scandali e Ma cosa c’entra, penserà qualcuno, in nová. “Per quel che riguarda la lette‑ spolverare il suo passato glorioso an‑ proteste sulla destinazione e l’utilizzo tutto questo l’amicizia ceco-slovacca? ratura, in primavera ci sarà un vero che grazie all’aiuto dei cugini: “L’aiuto dei fondi europei in terra pannonica. C’entra perché, in primis, la giovanis‑ e proprio festival, che già coinvolge ceco e ungherese sarà decisivo per noi Niente di tutto questo, garantiscono sima direttrice artistica della mani‑ 15 scrittori slovacchi e 15 di casa no‑ – aggiunge ancora Čižmárik – Natu‑ gli slovacchi. Nel sito K2013 cam‑ festazione è una simpatica ragazza stra. Mi sembra un ottimo risultato, ralmente c’è l’idea di creare un “Kul‑ peggia il restauro della cattedrale di ceca, di Český Krumlov, Adéla Foldy‑ superando vecchi steccati e magari turpark” permanente, ma ci sono in sant’Elisabetta, uno dei simboli della nová. Ventisette anni, laurea all’Uni‑ ricorrenze fastidiose. Mettendo in‑ ballo progetti che riguardano anche città insieme all’imponente Hlavné námestie e alla celebre “fontana musicale”. Gli organizzatori, in testa il supermanager Tomáš Čižmárik, scommettono su un sicuro ritorno di immagine: “ Gli eventi, è vero – spie‑ ga Čižmárik – partiranno da gennaio, ma com’è ovvio ci concentreremo nella bella stagione, nel periodo aprile-settembre. Festival musicali e letterari, artisti provenienti da tutta

It is true, however, that the skeptics of these European programs like to remind us of a number of sensational flops: that, for example, of just a few years ago, which involved the Hungarian town of Pecs: with scandals and pro- tests regarding the destination and use of European funds to the Pannonian area. This time there will be none of Cattedrale di Santa Elisabetta / St. Elisabeth Cathedral this, the Slovaks point out. In the K2013 website there is a reference to the resto- Music festivals and literary artists from the very young art director of the event - Foldynová explains. “As regards lit- ration of the Cathedral of St. Elizabeth, all over Europe will gather in the Kair is a charming Czech girl from Český erature, there will be a real festival in one of the symbols of the city, together (Košice Artist in Residence), a further Krumlov, Adéla Foldynová. Twenty- spring, which already involves 15 writ- with the impressive Hlavné Námestie expansion of our popular “Marathon seven years old, with a degree from ers and 15 Slovaks from our homeland. and the famous “musical fountain”. The of Peace” and above, all a lot of pro- Charles IV University in Prague and I feel it is a very good result, that has organizers, led by the super manager fessionalism in promoting the various with a work experience in the Neth- overcome past hurdles or even a few Tomáš Čižmárik, are confident that the appointments online. We have also erlands and now Foldynová is betting unpleasant recurrences, by putting initiative will succeed and have a posi- been working very hard in training the on this City of Culture. Košice is appar- together the Czech experience and tive effect on the image of the town: “It volunteers, and a decisive factor will be ently quite far, however, it is located on the desire of the people of Košice to is true, however – Čižmárik explains the use of the English language”, the a European crossroads, thus in a very emerge. Furthermore, much attention – that the events are starting in Janu- organizer explained. strategic position from various points has been devoted to local traditions: ary, but as expected, the initiative will But somebody might say, what does of view: “We have called on many costumes, clothes, farmers’ residences, reach its peak in the summer time, in Czech-Slovak friendship have to do Czech artists to afford their contribu- which will be on show in the center of the period from April to September. with all this? It does, because firstly, tion: painters, sculptors, designers” the city throughout the year”.

progetto repubblica ceca 4343 cultura culture

messe in rete e correlate fra loro che anche una delegazione marsigliese. interagiranno con Košice. Si tratta di Giusto per ricordare che la sorella di Bardejov, Levoča, Prešov, Sabinov che Košice, nell’anno europeo 2013, sarà d’ora in avanti, grazie ai fondi euro‑ “il gigante” Marsiglia. pei, formeranno una sorta di consor‑ Si può dire allora, che i presupposti zio operativo. per un successo di Košice 2013 ci “Finora si pensava alla Slovacchia siano tutti. Del resto, il “Programma come a una destinazione marginale, Europeo Città della Cultura”, partito quasi inesistente nei flussi turistici- negli anni ’80, offre i contatti, gli “spin precisa Foldynová– In realtà, a parti‑ off” si direbbe oggi, e un sostanziale re dagli sciatori che amano i Tatra, il contributo economico. Ma l’organiz‑ numero dei viaggiatori che scoprono zazione era e rimane del paese (dei il paese è costantemente aumentato”. paesi) designato. “Senza il nostro la‑ A cominciare, aggiungiamo noi, dagli voro, l’impegno e il coinvolgimento La direttrice artistica ecologia e architettura”. Insomma, inglesi, da sempre pionieri nello sco‑ non saremmo andati molto lontano Adéla Foldynová restauro delle testimonianze del pas‑ prire inedite destinazioni, fra i primi – puntualizza il direttore generale The art director sato, ma insieme sguardo deciso ver‑ ad amare il celebre trenino che da – Bruxelles ti può offrire l’occasione, Adéla Foldynová so il futuro. La seconda città slovacca Bratislava fa scoprire il cuore di questo sei tu che poi devi svilupparla e farla (240 mila abitanti) intende reagire paese montano. E dagli sportivi che si camminare con le tue gambe”. Occa‑ alla crisi economica con iniziative a iscrivono alla celebre “Maratona della sione che stavolta, con forte concre‑ tutto campo. Per esempio con “Penta‑ Pace”. Stavolta, a ricreare un’atmosfe‑ tezza slovacca, l’antica Kaschau non politana”: il territorio di quattro città ra sinceramente cosmopolita, sarà vuole assolutamente perdere.

A word to the wise: the ancient Casso- and interconnected which will interact among the first to love the famous via really wants to revive its glorious with Košice. The towns are Bardejov, train from Bratislava to discover the past, even with the help of its cousins: Levoča, Prešov and Sabinov that from heart of this mountain country. And “the Czech and Hungarian help will be now on – thanks to European funds – the sports enthusiasts who sign up to decisive for us – Čižmárik goes on to will form a sort of operational consor- the famous “Marathon of Peace”. This say – There is obviously the idea of cre- tium. “Until now, Slovakia had been time, however, in order to recreate a ating a permanent “Kulturpark”, but considered as a marginal destina- truly cosmopolitan atmosphere, there there are also projects involving ecol- tion, with almost non-existent tourist will also be a delegation from Mar- ogy and architecture”. In short, a res- flows – Foldynova points out – but in seille, just to remind us that the twin toration of past testimonies, but with actual fact, starting from skiers who sister of Košice for Europe 2013, will a careful eye towards the future. The love the Tatra, the number of travel- be “the giant” Marseille. second largest Slovakia city (240,000 ers who come to discover the country We might say, therefore, that the con- inhabitants) wishes to tackle the eco- has been steadily increasing”. To be- ditions for the success of Košice 2013 nomic crisis with full scale initiatives. gin with, we would add the English, are all in place. Moreover, the “Euro- For example, with “Pentapolitana”: the who have always been pioneers in pean City of Culture program,” which territory of four towns placed online discovering unusual destinations and started in the 1980s, offers contacts, “spin offs” – as we would say today – and a substantial financial contri- bution. But the organization was and belongs to the designated country (countries). “Without our effort, com- mitment and involvement, we would not have made much progress – the general manager points out – Brus- sels can offer you the opportunity, it is up to you then, to develop the idea and make it stand on its own feet”. An occasion this time that with Slovakian Palazzo Jakab concreteness, the ancient Kaschau Jakab’s palac Foto di Tomáš Čižmárik does not absolutely want to miss.

progetto repubblica ceca 4442 Prodotto e distribuito da Fonica International Repubblica Ceca V iNOHRady tra passato e presente Vinohrady from past to present Tra i quartieri di Praga, quello di Vi‑ All’inizio il suo territorio comprendeva dy”, letteralmente “Vigneti reali”, in lin‑ nohrady è tra gli esempi di raffinatezza per intero gli attuali quartieri di Vi‑ gua tedesca: “Königliche Weinberge“. Il artistica ed eleganza architettonica. nohrady e Žižkov, ma venne ridimen‑ nome “Vinohrady” significa “vigneti”. Situato su una collina del lato destro sionato più volte nel corso del tempo. Sin dal XIV secolo, infatti, tutta la col‑ della Vltava, nasce come vera e propria Tra il 1788 e il 1867, la zona era cono‑ lina fu destinata alla coltivazione della comunità urbana autonoma solo nella sciuta con il nome di “Viničné Hory” vite per volontà dell’Imperatore Carlo prima metà del XIX secolo e acquisisce (Monti dei vigneti), mentre dal 1867 al IV. Tra il XVIII e il XIX secolo, la zona nei il titolo di “città” nell’anno 1879. 1968 con il nome di “Královské Vinohra‑ pressi del Museo Nazionale, era stata

di Mauro Ruggiero

by Mauro Ruggiero

Foto di Filippo Falcinelli Out of the districts of Prague, Vino- entire current areas of Vinohrady The name “Vinohrady” actually means hrady is one of the great examples of and Žižkov, but it was subsequently “vineyards”. Actually from the 14th cen- artistic sophistication and elegance. It downsized repeatedly over time. Be- tury, all of the hill was destined for the can be found on a hill on the right side tween 1788 and 1867, the zone was planting of the grapevine on the orders of the Vltava, and was born as a genu- known by the name of “Viničné Hory” of the Emperor Charles IV. Between the ine autonomous urban community (Vineyard mountain), then from 1867 18th and 19th centuries however, it only in the first half of the 19th Century to 1968 by the name of “Královské was converted into a mulberry planta- acquiring the title of “city” in 1879. Vinohrady”, literally “royal vineyards,” tion due to Italian silk markets which Initially, it's territory consisted of the or “Königliche Weinberge,“ in German. had moved to Prague.

progetto repubblica ceca 4646 Praga Prague

invece convertita in una piantagione ticamente inaffidabile a giudizio del residenza la zona di Malá Strana, dopo “A” (Náměstí Míru, Jiřího z Poděbrad, di gelsi ad opera di mercanti italiani di regime comunista. la fine del Comunismo si sono spostati Flora, Želivského) e molte linee di au‑ seta che si erano trasferiti a Praga. Vinohrady oggi si estende su una in molti in questo quartiere ambito per tobus e tram che la collegano con il Nel 1875 il quartiere fu diviso in superficie di 3,79 kmq ed ha una po‑ la sua vivibilità. La strada principale è resto della città. due parti: “Královské Vinohrady I” e polazione di circa 56 mila abitanti. È la Vinohradská che si estende da Piaz‑ Nella parte Ovest del quartiere si tro‑ “Královské Vinohrady II”. La parte I fu un bellissimo ed elegante quartiere za Venceslao a Žižkov e Strašnice. Su va Náměstí Míru (Piazza della Pace) al rinominata “Žižkov” e l’altra manten‑ residenziale particolarmente amato questa arteria si trovano alcuni tra i pa‑ cui centro sorge la bellissima chiesa ne invece il vecchio nome. La prima dagli stranieri. Molti sono gli edifici lazzi più belli e importanti edifici come cattolica di Santa Ludmila, in stile Ne‑ linea tranviaria fu costruita nel 1897 e in stile Neorinascimentale, Neogotico quello della Radio Ceca, il vecchio pa‑ ogotico, costruita tra il 1888 e il 1892 collegava l’attuale zona di Piazza Ven‑ e Art Nouveau costruiti a cavallo tra lazzo del mercato cittadino e la torre su progetto dell’architetto ceco Josef ceslao a Flora, mentre il collegamento il XIX e il XX secolo. Anche gli italiani, dell’acquedotto. La zona comprende Mocker (lo stesso che ha completato attraverso la linea A della metropoli‑ che storicamente prediligevano come quattro fermate della metropolitana la Cattedrale di San Vito). Santa Lud‑ tana risale agli anni 1978-1980. Nel mila è stata riaperta dopo un lungo 1922, quando il quartiere entrò a far periodo di inattività nel 1992. La chie‑ parte della ”Grande Praga”, venne sa ha tre navate e il suo portale è stato contrassegnato come il XII distretto e decorato da Josef Václav Myslbek, ma il suo nome fu abbreviato in “Vinohra‑ molti altri famosi artisti contribuirono dy”. Nel 1949 la parte Ovest fu unita alla realizzazione dei magnifici inter‑ alla Municipalità di Praga 2 e la parte ni. Alle spalle della chiesa, si trova la Est rimase invece Praga 12. Nel 1960, Casa della Cultura, un edificio proget‑ quando Praga fu ridimensionata da tato in stile neorinascimentale da An‑ 16 a 10 distretti, la parte Nord di Pra‑ tonín Turek. È di Turek anche l’edificio ga 12 fu unita a Žižkov (Praga 3) e la del Mercato di Vinohrady situato sulla parte Sud a Praga 10. Secondo alcuni, Vinohradská, costruito nel 1902 e uno questa divisione fu dovuta al fatto che degli ultimi mercati storici della città. Vinohrady era da sempre considerato Sempre di Turek il progetto della Torre un quartiere borghese e quindi poli‑ dell’Acquedotto (Vinohradská vodá‑

In 1875 the area was divided into two beautiful, important buildings such as parts: “Královské Vinohrady I” and the one for Czech radio, the old Mar- “Královské Vinohrady II”. Part I was ket Hall and the Water tower. Within renamed “Žižkov” while the other one the area are four stops of the A line of maintained it's old name. The first tram the City metro (Náměstí Míru, Jiřího z line was constructed in 1897 and con- Poděbrad, Flora, Želivského) and many nected the current zone of Wenceslas autobus and tram lines which connect Square to Flora, while the connection to the rest of the city. through the A line of the metro took In the western part of the district is place from 1978-1980. In 1922, when Náměstí Míru (Peace Square) in which the area first became part of the “Great the beautiful Catholic Saint Ludmila Prague”, it was labelled as the 7th dis- Church towers in the centre. Built be- trict and it's name was abbreviated to tween 1888 and 1892 in Neo-Gothic “Vinohrady”. In 1949 the western part Foto di Filippo Falcinelli style, it was based on the design of was united with the borough of Prague La chiesa di Santa Ludmila a Naměstí Míru Czech Architect Josef Mocker (who also 2 and the eastern part remained Prague Saint Ludmila church in Naměstí Míru completed Saint Vitus Cathedral). Saint 12. In 1960, when Prague was cut down Ludmila was reopened after a long pe- from 16 to 10 districts, the northern Vinohrady today extends over an area Also the Italians who historically have riod of inactivity in 1992. The church part of Prague 12 was joined to Žižkov of 3.79 Km² and has a population preferred the Malá Strana zone, after has three naves and the portal was (Prague 3) and the southern part to of around 56,000 inhabitants. It is a the end of Communism have moved decorated by Josef Václav Myslbek, but Prague 10. According to some, this divi- beautiful, elegant residential area par- to this much desired area for it's live- many other famous artists contributed sion was due to the fact that Vinohrady ticularly loved by foreigners. There are ability. The main street is Vinohradská to the completion of the magnificent in- had always been considered a bourgeois many Neo-Renaissance style buildings, which extends from Wenceslas Square teriors. Behind the church, is the House area and therefore politically untrust- as well as Neo-Gothic and Art Nouveau, to Žižkov and Strašnice. On this arte- of Culture, a building designed in Neo- worthy to the communist regime. built over the 19th and 20th centuries. rial road you can find some of the most Renaissance style by Antonín Turek. Tu-

progetto repubblica ceca 47 renská věž), costruita nel 1882 in stile neorinascimentale. Vicino alla chiesa, sempre sulla piazza, si trova il Teatro di Vinohrady (Divadlo na Vinohradech) che è uno dei princi‑ pali della città di Praga la cui costruzio‑ ne risale al 1905. Tra i teatri di Vinohra‑ dy bisogna menzionare anche l’Opera di Stato di Praga (Státní opera Praha), fondata nel 1888 con il nome di “Nuovo Teatro tedesco” e conosciuta tra il 1949 e il 1989 come “Teatro di Smetana”. I suoi spettacoli iniziarono il 5 gennaio del 1888 con l’opera “Die Meistersinger von Nürnberg” di Richard Wagner. Percorrendo in salita la Vinohradská si arriva ad un’altra piazza importante del quartiere, Náměstí Jiřího z Poděbrad (Piazza di Giorgio di Poděbrady), inti‑ tolata al Re di Boemia (1458 al 1471) primo monarca europeo a rinunciare alla fede cattolica adottando la religio‑ ne del riformista Jan Hus. Su questa grande piazza sorge la caratteristica e moderna Chiesa del Foto di Filippo Falcinelli Sacro Cuore, disegnata dall’architetto

La via centrale del quartiere, rek is also the designer of the Vinohrady hrady, one should mention the State you can find the majestic Gröbe Villa, Vinohradská Market Hall building, which was built Opera (Státní opera Praha), founded a Neo-Renaissance building which The central street of the district, in 1902 and one of the last historical in 1888 as the “New German Theatre,” belonged to the businessman Moritz Vinohradská markets of the city, and also the Water and known between 1949 and 1989 Gröbe and was built at the end of the Tower (Vinohradská vodárenská věž), as the “Smetana Theatre.” It's perform- 19th Century, and under which the built in the same style in 1882. ances started on the 5th January 1888 Grébovka grapevines there are still cul- Near the church, but still in the square, with Richard Wagner's opera “Die tivated. Another park is Riegrovy sady, is the Vinohrady Theatre (Divadlo na Meistersinger von Nürnberg.” located on the left side of Vinohradská, Vinohradech), one of the city's main Going uphill on Vinohradská street on the border with Žižkov. The park theatres, which was built in 1905. you reach another important square, takes the name of the Czech politician Among the other theatres of Vino- Náměstí Jiřího z Poděbrad (George of František Ladislav Rieger and thanks Poděbrady Square), named after the to it's position, allows you to enjoy a King of Bohemia (1458 to 1471), the spectacular view of Prague Castle. Es- first European monarch to renounce tablished at the beginning of the 20th the Catholic faith while adopting the Century, inside the park you find the religion of the reformist Jan Hus. Vinohrady Sokol Building, which is still In the large square the distinctive, an active Sports Centre. modern Church of the Sacred Heart, Also forming part of Vinohrady is designed by Slovenian architect and the area of the main station (Hlavní urban planner Jože Plečnik between nádraží), the main city railway yard, 1928 and 1932. From 2010, the build- which opened in 1871 and was inau- ing has been considered a national gurated with the name of Franz Joseph monument. In the Vinohrady area, I. During the First Republic, the station there are various parks, Havlíčkovy took the name of “Wilson Station,” sady, which is near to Vršovice, is the (Wilsonovo nádraží) in honour of the Foto di Filippo Falcinelli second largest park in the city. Here American President. The current Art

progetto repubblica ceca 4848 Praga Prague

e urbanista sloveno Jože Plečnik tra il Foto di Filippo Falcinelli si poco dalle arterie principali del 1928 e il 1932. Dal 2010, l’edificio è quartiere per ritrovarsi subito in vie considerato monumento nazionale. parallele alberate e silenziose, dove Nel quartiere di Vinohrady ci sono l’occhio, un po’ indiscreto, si sofferma diversi parchi: quello di Havlíčkovy velocemente ad ammirare soffitti ele‑ sady, che si trova vicino a Vršovice, è il ganti e mobili raffinati che si intrave‑ secondo parco più grande della città. dono oltre i vetri delle finestre dei pa‑ Qui si trova la maestosa Villa Gröbe, lazzi, come quelli della via Moravská, edificio neorinascimentale apparte‑ Slovenská e Jana Masaryka. nuto all’uomo d’affari Moritz Gröbe Negli ultimi anni il quartiere si è aperto e costruito alla fine delX IX secolo ai anche alla vita notturna grazie ad alcu‑ cui piedi viene ancora coltivata la vite ne discoteche, club e pub che popolano nel vigneto di Grébovka. Altro parco è le sue vie e sono un polo d’attrazione Riegrovy sady, situato sul lato sinistro Un particolare del Pavilon di Vinohrady per giovani e meno giovani che voglio‑ della Vinohradská, sul confine con A particular of Vinohrady’s Pavilon no trascorrere una bella serata a cena Žižkov. Il parco prende il nome dal fuori o divertirsi durante il weekend. politico ceco František Ladislav Rieger dra­ží), principale scalo ferroviario Di giorno Vinohrady è un quartiere Particolarmente interessanti sono i e grazie alla sua posizione permette cittadino, aperto nel 1871 e inau‑ molto attivo anche se decisamente numerosi café, tra le stradine albe‑ di godere di una vista spettacolare gurato con il nome di Franz Joseph più tranquillo rispetto al centro. La rate, molti dei quali in stile retrò, con sul Castello di Praga. Realizzato agli I. Durante la Prima Repubblica, la zona è sede di molte aziende, negozi, lampade dalle luci fioche e interni inizi del XX secolo in stile inglese, al stazione prese il nome di “Stazione ristoranti, compagnie internazionali, scuri, dotati di scaffali con libri; fre‑ suo interno è situata la Casa dei Sokol Wilson” (Wilsonovo nádraží) in ono‑ banche e istituzioni varie tra le quali quentati a tutte le ore del giorno da di Vinohrady, ancora oggi attivissimo re al Presidente americano. L’attuale l’Ospedale Universitario “Královské studenti o persone che cercano un centro sportivo. edificio Art Nouveau fu realizzato tra Vinohrady” della Facoltà di Medicina angolo tranquillo dove poter leggere Fa parte di Vinohrady anche la zona il 1901 e il 1909 su progetto dell’ar‑ dell’Università Carlo IV. Anche nelle bevendo qualcosa lontano, ma non della Stazione Centrale (Hlavní ná­ chitetto ceco Josef Fanta. ore di punta, però, basta allontanar‑ troppo, dal centro.

Nouveau building was built between traction for young and not so young Of particular interest are the numerous bookshelves; attended throughout the 1901 and 1909 from the designs of people who want to spend a pleasant cafes, on the narrow tree-lined streets, day by students or people who look for a Czech architect Josef Fanta. evening outside for dinner or have fun many of which are in retro style with dim quiet corner to read whilst having a drink, During the daytime, Vinohrady is a over the weekend. lights and dark interiors, equipped with far but not too far from the centre. very active area, though certainly quieter than the centre. The zone is the home of many businesses, shops, restaurants, international companies, banks and various institutions among which is the “Královské Vinohrady” University Hospital of the Medicine Faculty of Charles IV University. Even during rush hour, it is enough to move away from the main roads of the area to immediately find yourself in paral- lel tree-lined, silent streets, where the eye, slightly indiscreetly stops quickly to admire the elegant ceilings and re- fined furniture that you can glimpse at through the glass of the building windows, such as those on Moravská, Slovenská and Jana Masaryka streets. But in the last few years even the night- life of the area has taken off thanks to Foto di Filippo Falcinelli some discos, clubs and pubs which fill La piazza Jiřího z Poděbrad e la moderna chiesa del Sacro Cuore up it's streets and are a centre of at- Jiřího z Poděbrad square and the modern church of the Sacred Heart

progetto repubblica ceca 4947 I CaVaLIERI DEL TEMPIO a ČEjkOVICE THE TEMPLE kNIGHTS OF ČEJkOVICE

L’avranno certamente considerata questa terra una piccola gemma eno‑ fondando la loro cantina, si occuparo‑ un’eresia, ma forse anche loro non logica. no anche dell’amministrazione religio‑ mancarono di strizzare un occhio Čejkovice è un piccolo centro della sa. Le fonti relative alla produzione del complice a Dionisio. I gloriosi cavalieri Moravia, 40 Km a sud est di Brno, cir‑ vino risalgono invece al 1248. Templari, custodi di tesori, reliquie e ca 2.500 abitanti, ma nonostante le I Templari portarono avanti la loro misteri. Dei loro segreti noi abbiamo piccole dimensioni vanta una antica e opera fino al 1312 anno di sciogli‑ trovato il più importante in Moravia: gloriosa storia. mento dell’ordine in virtù della bolla la loro cantina. Vi sono le prove tangibili, tratte da “Vox in excelso” emessa da papa Cle‑ La leggendaria storia dei Templari, antichi manoscritti, che già narrano mente V su forte pressione del re fran‑ l’ordine religioso, cavalleresco e mi‑ l’insediamento in quest’area nel 1246 cese Filippo IV detto il bello, che non litare a guardia dei territori più sacri dell’ordine dei cavalieri Templari, i qua‑ vedeva l’ora di impossessarsi del loro di Alberto & Walter Fusar Poli della cristianità, ha regalato infatti a li, oltre ad iniziare l’attività vitivinicola potere e dei loro possedimenti.

by Alberto & Walter Fusar Poli They would certainly have considered The legendary story of the Templars, a King Phillip IV, known as “The Fair,” it a heresy, but perhaps they too gave religious, chivalrous and military order, who could not wait to appropriate a knowing wink to Dionysius. The glo- guarding the most sacred territories their power and property. rious Templar Knights, guardians of of Christianity, has indeed blessed this The Čejkovice cellar, in the following treasure, relics and mysteries. Out of all land with with a small oenological gem. centuries ended up under the control their secrets, we have discovered the Čejkovice is a small centre of Moravia, of numerous religious orders and dy- most important one in Moravia: their 40 Km south-east of Brno, around nasties such as the nobles of Lipa, the wine cellar. 2,500 inhabitants, but despite the dynasty of the Vickovci, the Jesuits and small size, it boasts an ancient and the Hapsburgs. glorious history. In 1936 it got transformed into some- There is the tangible proof, based on old thing resembling the current cellars manuscripts, narrating how in 1246 the and acquired the current name of order of Templar Knights took posses- Templářské sklepy Čejkovice, the wine sion of the area, and besides starting co-operative in 1992. the wine-making activity and found- Over the centuries the territory un- ing their cellar, they also took over the derwent countless modifications as a religious administration. The sources consequence of the deforestation work though, which are related to the wine needed to create farmable lands and production, date back to 1248. curiously, given the excellent results, The Templars pursued their work until only a small part of the territory of the 1312, the year of the break up of the borough of Čejkovice is dedicated to the order by virtue of the bull “Vox in ex- grapevine. celso” issued by the Pope Clement V The historical importance bestowed by under intense pressure from the French the castle was passed on to the cellar,

progetto repubblica ceca 50 reportage reportage

La cantina di Čejkovice, nei secoli suc‑ dustriale ricavata nelle originali parti uve e l’imbottigliamento avvengono senso, la paura derivante dal meditare cessivi passa sotto il controllo di nu‑ sotterranee del Castello che, peraltro, tutt’ora nella cantina storica dove fa sulla terribile fine dei Templari. merosi Ordini religiosi e dinastie quali oltre a svolgere le funzioni di zona di sfoggio una moderna attrezzatura. Date le dimensioni relativamente i nobili di Lipa, la dinastia dei Vickovci, vinificazione, invecchiamento ed affi‑ Durante la nostra visita ci accompagna generose delle volte si intuisce come i Gesuiti, e gli Asburgo. namento è anche buona ristorazione. il direttore generale della Templářské il progetto originale già prevedesse Nel 1936 si trasforma in qualcosa Alle cantine dei Templari, (Templářské sklepy, l’ingegner Pavel Pastorek, mol‑ il passaggio di un carro trainato da di molto simile alle attuali cantine sklepy) viene conferita la produzione to noto in Repubblica Ceca per la sua una pariglia, che poteva percorrere sociali ed assume il nome attuale di di 400 diversi coltivatori locali, pro‑ competenza nel settore vinicolo. È lui a tutti i 600 metri del perimetro della Templářské sklepy Čejkovice – canti‑ dotta su di una superficie comples‑ spiegarci tutti i segreti di questo luogo, cantina, nella quale trovano sede le na sociale nel 1992. siva di 2.000 ettari arrivando a pro‑ descrivendoci le caratteristiche di tutte botti più interessanti dal punto di vi‑ Nei secoli il territorio ha subito in‑ durre circa 800 mila bottiglie all’anno. le fasi della produzione. sta storico, spesso decorate sulla testa numerevoli modificazioni in conse‑ Nel frattempo invecchiano e affinano Camminare in questo luogo senza con dei bassorilievi commemorativi. guenza dell’opera di deforestazione nelle cantine storiche circa 5 milioni tempo porta alla mente film, docu‑ Ricordiamo in particolare una botte di per ricavarne aree coltivabili e, curio‑ di litri di vino, le cui botti sono ricava‑ mentari e libri sul medioevo e nelle luci colossali dimensioni avente la capaci‑ samente, dati gli eccellenti risultati, te al 100% da rovere ceco e prodotte soffuse pare di sentire il suono lontano tà di circa 20.200 litri, la più grande solo una parte minore del territorio in loco, mentre ulteriori otto milioni delle armature: una sensazione che della Repubblica Ceca. della municipalità di Čejkovice è de‑ di litri di vino sono situati in altri edi‑ meglio non riusciamo a definire come Ma proprio mentre siamo rapiti dal‑ dicato alla vite. fici del villaggio. La lavorazione delle la sintesi tra curiosità e, in un certo la eccezionale dimensione di questa L’importanza storica conferita dal Ca‑ botte, notiamo dei riflessi metallici stello è stata brillantemente traman‑ sulle pareti che dopo un secondo data alla Cantina che, nella piccola sguardo comprendiamo essere mo‑ storia dell’enologia, segna un impor‑ netine. Come nelle più romantiche tante passo in avanti del concetto di tradizioni, vengono applicate dai cantina moderna, quasi industriale visitatori in segno di promessa di un per le sue dimensioni ed organizza‑ futuro ritorno e, anche noi, ligi come zione rispetto agli standard dell’epo‑ siamo alle tradizioni, lasciamo la no‑ ca nell’Europa Centrale. Un grande e stra monetina che facilmente aderi‑ gradevole esempio di archeologia in‑ sce alla volta data la folta presenza which in the short oenological history, ing barrels from a historical point of marked an important step forward in view, often decorated on their heads the concept of the modern cellar, al- with a commemorative bas-relief. most industrial due to it’s dimensions We remember in particular a barrel and organization compared to stand- of colossal dimensions with a 20200 ards at the time in Central Europe. A litre capacity, the largest in the Czech great, enjoyable example of industrial Republic. archeology extracted from the original But right while we are swept off our underground parts of the castle, which feet by the exceptional size of this bar- on the other hand, besides carrying out rel, we notice metallic reflections on the wine making tasks, maturing, refine- The grape cultivation and bottling still and books on the Middle ages and in walls which after a second glance we ment and also fine restoration. take place in the historical cellar where the dim lights you seem to hear a dis- understand are coins. As in the most The Templar cellars (Templářské modern equipment is displayed. tant clang of armour: a sensation that romantic traditions, they are placed sklepy) are aided by the activity of During our visit, we are accompa- we can best define as the synthesis of there by visitors to mark a promise of 400 different local farmers, working nied by the General manager of the curiosities, and in a certain sense, the a future visit, and we too as faithful on an area of 2000 hectares, reaching Templářské sklepy, Pavel Pastorek, fear deriving from reflecting on the ter- as we are to traditions, leave our coin around 800 thousand bottles produced who is very well-known in the Czech rible way the Templars ended. which easily sticks to the face of the a year. In the meantime around 5 mil- republic for his expertise in the wine- Given the relatively generous dimen- wall given the thick presence of mould. lion litres of wine, age and mature in making sector. It is he who explains sions of the vaults, you gather how The tour is completed with the visit the historical cellars. Their barrels are us all the secrets of the place and de- the original project already foresaw to a hall of the cellar where the most 100 % produced from Czech oak and scribes the characteristics of the stages the passage of a wagon towed by a precious bottles have been locked up, made on the premises, whereas a of production. span, which would run the length of a type of caveau, where at the end we further 8 million litres of wine can be Walking in this timeless place brings to the 600 metre perimeter of the cellar, eventually get to the main purpose of found in other buildings of the village. mind countless films, documentaries where you can find the most interest- our trip: the degustation.

progetto repubblica ceca 5151 reportage reportage

di muffe. Il giro si completa con la alla dimensione della cantina: circa 40 visita ad una sala della cantina dove varietà di uve lavorate che sfociano in sono contenute sotto chiave le botti‑ oltre 100 diverse etichette raggruppa‑ glie più preziose, una sorta di caveau, te in 9 linee diverse per importanza re‑ arrivando in fine al capolinea dove ci lativa della singola bottiglia con la pre‑ aspetta il principale motivo della no‑ senza di una linea biodinamica ed una stra gita: la degustazione. linea di spumante metodo classico. I numeri dell’assortimento, sempre ge‑ Abbiamo assaggiato circa 15 bottiglie nerosi in Moravia, sono proporzionali in cantina di cui vi daremo piace‑

Templarske Sklepy Cejkovice La nostra bottiglia preferita: Ryzlink rynsky 2009, serie Sanctus Victoria Our favourite bottle: volmente conto per sommario nella è a nostro giudizio straordinariamente Ryzlink rynsky 2009, serie Sanctus Victoria consueta scheda dedicata con relative comparabile ai grandi Riesling Renani Colore: Biondo con affascinanti Colour: Fair with fascinating golden note di degustazione. Tutti buoni i teutonici ed austriaci. riflessi dorati ripples. rossi, di sorprendente lunghezza ri‑ La grande esperienza e tradizione, spetto alla stragrande maggioranza unita alla volontà di ricerca e di at‑ Al naso: Aromatico ed erbaceo Aroma: Aromatic and herbaceous di quanto da noi assaggiato finora in tenzione anche alle tasche di tutti tendente alla spezia, fruttato e with spice, fruity and mineral Moravia, con alcune punte di merito gli amanti del bere bene, hanno dato minerale. inclinations. per la linea di livello più alto, adatti vita ad una affascinante avventura In bocca: Veramente rotondo, In mouth: Rich and complete, anche a piatti a base di selvaggina e del vino rappresentata oggi da una dotato di decisa mineralità, containing strong mineral per quelle intermedie che presentato realtà di qualità. delicata acidità e di media presence, slight acidity and un bilanciato rapporto qualità/prezzo Ci sono piaciuti, dobbiamo ammet‑ masticabilità. Evidenti note di average “chewiness”. Evident da gustare con formaggi freschi, pe‑ terlo, e a malincuore torniamo verso pesca confermate nel retrogusto touches of peach are confirmed in sce affumicato e carni leggere. casa. Questo terzo viaggio in Moravia di media lunghezza. the medium length aftertaste. In una cantina a forte vocazione “rossa”, a caccia di vino buono e di relax ci la‑ Voto sintetico alla bottiglia: 8,5 Overall rating of bottle: 8,5 i bianchi assaggiati, tutti appartenenti scia un dolcissimo retrogusto fatto di Voto sintetico alla cantina: 8 Overall rating of cellar: 8 alla linea più prestigiosa sono un vero tante sensazioni concentrate in poche piacere per il palato. Il Riesling Rynsky ore di visita. Altre bottiglie che abbiamo assaggiato: Other bottles we tried: The selection numbers, which are al- enjoy with fresh cheese, smoked fish ways generous in Moravia, are propor- and light meat. Frankovka 2009, serie sanctus Frankovka 2009, serie sanctus tional to the size of the cellar: around In a cellar with a strong vocation for Victoria.Importante bottiglia per pasti Victoria. Important bottle for meat 40 varieties of grapes collected which “red”, the whites tasted, all belonging to a base di carne con le caretteristiche based dishes with notable currant and end up in one of over 100 different the most prestigious line are a genuine note di ribes e mirtillo – blueberry characteristics. groups sorted into 9 lines, according to pleasure for the taste buds. The Riesling Voto sintetico 8 Overall rating 8 the importance of the bottle with the Rynsky, is in our opinion, quite astonish- Chardonnay 2011, serie Gold Chardonnay 2011, serie Gold presence of a biodynamic line and a ingly comparable to the great Teutonic collection.Voto sintetico 7 collection.Overall rating7 line of classic method spumante. and Austrian Riesling Renani wines. Rulandske modre 2008, serie Terroir Rulandske modre 2008, serie We have tried about 15 bottles in the The great experience and tradition, along Collection. Sorprendentementegiovane, Terroir Collection. Surprisingly young, cellar, for which we happily have pro- with the effort in research and attention ottimo rapporto qualità prezzo. Voto excellent value given the quality. vided a summary in our usual evalua- to financial possibilities of all lovers of sintetico 8 Overall rating 8 tion charts dedicated to the degusta- drinks of fine quality, have given life to a Rulandske modre 2004, serie Terroir Rulandske modre 2004, serie Terroir tion. All of the reds are of good quality, fascinating wine adventure, character- Collection.Ancora più sorprendentemente Collection.Even more surprisingly of a surprising length compared to the ized by an environment of quality. giovane , ottimo rapporto qualità prezzo. young , excellent value given the great majority of those tried by us up We thoroughly enjoyed them, we must Voto sintetico 8,5 quality. Overall rating 8,5 to now in Moravia, with credit going admit it, and we are heading home Rulandske bilè 2008, ledove vino. Rulandske bilè 2008, ledove vino. to the top level examples, suitable also reluctantly. This third journey in Mora- Voto sintetico 7. Overall rating 7 for dishes based on game dishes, and via, a hunt for quality wine and relaxa- also to the intermediate ones which tion, leaves us with sweet aftertaste Frankovka 2003, ledove vino.Voto Frankovka 2003, ledove vino. Overall impress when evaluated looking at the consisting of the sensations left in the sintetico 7,5 rating 7,5 quality/price relationship, and are to short time frame of the visit.

progetto repubblica ceca 5250

PRAGULIC, DA INVISIBILI A RISORSE PRAGULIC, FROM INVISIBLE

di Concetta Celentano illustrazioni di Paola Cosenza TO resourceful figures by Concetta Celentano illustration by Paola Cosenza

progetto repubblica ceca 5454 attualità current affairs

Honza ha 36 anni, lunghi capelli bion- attività di impresa e progetto di so- di, barba curata. Indossa un giubbot- stegno, attraverso un piano che pre- to pesante e comodi pantaloni con vede il reinserimento dei senzatetto tasconi. Sorriso affabile e due grandi proponendo allo stesso tempo una occhi neri, di quelli che hanno visto nuova forma di turismo. Un progetto tanto, troppo. E’ un senzatetto, uno ambizioso che si è aggiudicato nel dei tanti di Praga; le stime ne conta- 2012 il Social Impact Awards. Il tu- no circa 4000, ma il numero reale è di rista ha la possibilità di scegliere fra gran lunga superiore; è la guida di un diverse tipologie di tour, dedicati a tour speciale attraverso le strade ed i differenti zone di Praga. Le guide, il ponti di questa meravigliosa e miste- cui numero è in continuo mutamen- riosa città. to, come compenso, ricevono la metà Honza collabora al progetto Pragulic, dell’ importo del biglietto. l’iniziativa nata dalla mente di tre Le statistiche indicano un aumento giovani studenti dell’Università Carlo: dei senzatetto in questa città, e la cri- Katarina Chalupková, Ondřej Klügl si economica non fa che aggravare le e Tereza Jurečková. “La nostra idea cifre. La maggior parte sono uomini, prende vita dal desiderio di proporre in età compresa fra i 20 ed i 45 anni, un cambiamento di mentalità, un ma non mancano le donne e gli ado- ribaltamento degli stereotipi che pur- lescenti. Gente che ha perso tutto. troppo fanno parte di ognuno di noi” Come nel resto del mondo, molti i fat- ci spiegano. tori che li portano a vivere per strada: Honza al suo ultimo prelievo/ Honza his final collection Il progetto consiste nella creazione problemi di alcol, droga, divorzi finiti di tour alla scoperta di una Praga male, fallimenti economici. Le visite non prevedono un gran nu- si intuisce dalla miseria e dal disa- meno turistica, meno convenzionale, Pragulic prova anche a dar voce a mero di partecipanti, noi siamo in sei. gio che si respirano qui. Non molto accompagnati da chi quelle zone le queste persone. Dopo le presentazioni di rito comincia distante, sotto la pallida luce di un ha vissuto davvero. Ponti, cavalcavia, Il tour comincia alle 17.00 presso la il giro ed il racconto di Honza, il quale neon, si scorgono le sagome di tante stazioni della metro, rifugi, parchi, Stazione Centrale. Il cielo minaccia non aggiunge il suo cognome , “quan- persone, uomini e donne in attesa di centri d’accoglienza, stradine nasco- pioggia, l’aria è gelida, ma la voglia do sei un senzatetto, il cognome non un pasto caldo, all’ingresso di un cen- ste, luoghi sconsigliati dalle guide di capire, conoscere, entrare a contat- è così importante”. Ci incamminiamo tro di accoglienza. Poi altri rifugi, altre ufficiali, “casa” per i più sfortunati. to con una realtà nuova smorzano il nel parchetto adiacente la stazione, viuzze, fino a Masarykovo nádraží, al- Pragulic si colloca a metà strada fra freddo. Sherwood. La scelta dell’appellativo tra stazione nel cuore della città. Hon-

Honza is 36 years old, with long blonde sire to propose a change in mentality, awarded with the Social Impact Award Pragulic is also trying to represent hair and a­ trimmed beard. He is wear- a reversal of the stereotypes, which, in 2012. The visitor has the possibility these people by bringing their poor ing a heavy jacket and comfortable unfortunately, belong to all of us”, they to choose different types of tours, dedi- conditions to public attention. trousers which have large pockets. An explain. cated to the different areas of Prague. The tour starts from the Central Station affable smile and two big black eyes The aim of the project is to create a The tour-guides, whose numbers are at 5pm.. The sky is grey and it looks like which, unfortunately, have also seen a discovery tour of the less touristic and constantly changing, receive half the rain and the air is cold, but the desire lot in life, even too much. He’s a home- conventional parts of Prague, accom- amount of the ticket. to understand and to know by coming less, one of many in Prague, which are panied by those who actually live in Statistics show an increase in the into contact with the reality, tend to estimated to be around 4000, but the these areas. Bridges, flyovers, under- number of homeless people in the city, dampen the cold weather. real number is actually much higher. ground stations, shelters, parks, recep- and the economic crisis has increased The tours do not expect a large number He is the guide for a special tour tion centers, hidden alleyways, places that numbers. Most of them are made of participants, there are six of us on through the streets and bridges of this that the official guidebooks warn as up of men, aged between 20 and 45, this occasion. After the formal intro- wonderful and mysterious town. being “home” to the less fortunate. but there are also women and adoles- ductions, Honza – who does not give Honza collaborates with the Pragulic Pragulic is halfway between a business cents. People who have lost all their his surname – starts his story: “when project, an initiative that was born organization and a support project possessions. As in the rest of the world, you’re a homeless person, your sur- from the minds of three young stu- with by means of a plan for the re- many of the factors that have induced name is not so important”. We then dents from Charles University: Katarina integration of the homeless and at the them to live in the streets include alco- set off through the small Sherwood Chalupková, Ondřej Klügl and Tereza same time, proposing a new form of hol and drug addiction, a divorce ended park, which is adjacent to the station. Jurečková. “Our idea derives from a de- tourism. An ambitious project that was badly, as well as financial problems. The choice of the appellation may be

progetto repubblica ceca 5555 za ci indica un bancomat, l’ultimo da luci, risate, forte odore di trdlnik alla interamente composta da senzatetto. cui due anni fa ha fatto un prelievo, cannella e legna bruciata. Il raccon- La nostra visita prosegue. Prima di simbolo del passaggio da cittadino to continua. Ci vengono illustrate le rispondere alle nostre numerose do- comune a senzatetto. Durante tutto il difficoltà pratiche dell’essere un sen- mande, Honza fa una pausa, quasi tragitto il racconto è costante, le pa- zatetto, e come risolverle: evitare di a voler riordinare i pensieri, per una role gli escono come un fiume in pie- accumulare troppe cose, perchè il tra- frazione di secondi il suo sguardo na. Honza non è originario di Praga, sporto diventa difficoltoso, quali zone sembra perdersi, come se la sua men- ha frequentato l’Università Tecnica di preferire, i migliori bagni pubblici te fosse in balia di attimi, immagini, Ostrava. Un ragazzo come tanti, soli- della città, quali associazioni offrono sensazioni, il tutto in un tempo quasi da famiglia alle spalle, nipoti, amici, cosa e consigli pratici su come fare impercettibile. Poi ricomincia e le sue i corsi universitari, una fidanzata. Un una spesa intelligente ed economica. parole riaprono una porticina su quel ragazzo pieno di sogni e speranze L’aiuto in questa città non manca, i mondo che ci sembra così lontano. per il futuro. Poi il buio. Honza entra problemi anche. Le organizzazioni Da Náměsti Republiky verso lo nel tunnel del gioco, dei casinò, delle offrono assistenza in diversi settori: Štefánikúv Most. Ci fermiamo sotto scommesse, ed in breve tempo perde da quella sanitaria, alla ricerca di un uno dei primi lampioni. Luce opaca, tutto, casa, soldi, famiglia, prospetti- lavoro; dalla possibilità di usufruire di vento freddo ed il fruscio del Vltava ve. “Quando tocchi il fondo è più facile un accesso alla rete, alla compilazio- che sembra quasi arrestarsi al nostro rimanere lì, in quel limbo di autocom- ne di pratiche burocratiche; dal cibo, arrivo. Honza ci indica un barcone miserazione. Il vero coraggio lo dimo- all’acqua calda, non tralasciando atti- attraccato sulla riva opposta, l’Her- Il barcone Hermes, riparo per stri provando a cambiare, provando a vità sociali di svago. mes. L’imbarcazione comunale offre i meno fortunati, acqua calda te ed alle persone che ti amano che Honza ha una passione, recitare. Il camere per meno di un euro a notte, e posti letto la volontà è il più grande motore dell’ teatro, dice, è un’interessante e sti- ma con la stagione invernale è com- The boat Hermes, shelter for essere umano”.Il tour continua, per- molante fonte di sostegno, svago e plicato riuscire a trovarne una libera. the less fortunate, hot water corriamo il lungo corso che ci porta in reinserimento. Molti dei suoi attuali Oltre al pernottamento, all’Hermes and beds Piazza Republiky. Mercatini di Natale, amici fanno parte della compagnia, c’è la possibilità di fare una doccia

understood by the level of misery and prospects. “When you hit the bottom it discomfort that you can perceive here. is easier to stay there, in a sort of limbo Not too far in the distance, under the of self-pity. Real courage is when one dim light of a neon lamp, you can see tires to change his condition, proving the silhouettes of many people, men to himself and to those around him, and women waiting for a hot meal at who love him, that willpower is the a reception center. Then other shelters, biggest driver of a ‘human being “Our other side streets, until we get to Ma- tour continues and we walk along the sarykovo nádraží, the other station in main street that takes us to Náměsti the heart of the city. Honza shows us Republiky. Christmas markets, lights, an ATM cash point, the last one from laughter, a strong smell of cinnamon which, two years before, he had with- trdlnik and burning wood. We are drawn some money, the symbol of shown the actual difficulties of being transition from a common citizen to a a homeless person, and how to resolve homeless person. Along the way, the them, such as to avoid accumulating story is the same, the words flow like too many personal things, because a river during a flood. Honza is a native transport may complicate things and of Prague and attended the Technical make it difficult; the areas that one University of Ostrava. A boy, just like should choose, the best public toilets many others, with a typical family in the city, what the various associa- background, nephews, friends, univer- tions have to offer, as well as practical sity courses and a girlfriend. A typical advice on how to shop in an intelligent boy, full of dreams and hopes for the and economical manner. future. Then suddenly, total despair. Assistance and help is available in Honza started betting and going to this city, but there are problems, too. casinos to gamble and soon lost eve- Organizations offer assistance in vari- rything: a house, money, family and ous areas: from health, to looking for a

progetto repubblica ceca 5656 attualità current affairs

calda per pochi spiccioli. Per entrare le emozioni, le sensazioni, gli odori, Un invito concreto a ripensare ai propri vivono ai margini della società. Ombre bisogna essere cechi e dotati di un i colori che questa esperienza lascia schemi mentali, a non categorizzare nella notte che affollano le stazioni del- documento identificativo. dentro. Se si affronta il tour di Pragulic a prescindere, e perchè no ad essere le metro, che cercano riparo in luoghi Honza muove qualche passo e con lo con animo aperto si viene risucchiati riconoscenti di quello che si ha. Barbo- di fortuna, che vivono o sopravvivono sguardo ci indica una grande galleria in un vortice di immagini, di suoni, di ni, clochard, senza tetto, emarginati, grazia alla generosità di chi si accorge di al termine del ponte, il Letenský tun- vita vissuta, il tutto per sole 200 corone. persone che per scelta o per disgrazia loro. Da invisibili, a risorsa. nel. La forte luce arancio dell’ingresso si perde nell’oscurità così come le tan- te auto che vi entrano. Per Honza è il simbolo di una rinascita, simbolo della tenacia. “Per quanto il tunnel possa essere buio e lungo, e per quanto il percorrerlo possa richiedere fatica e sforzi, alla fine consola il pensiero che ci sarà sempre una luce ad attenderci. C’è una soluzione, una speranza per tutti.” Restiamo tutti in silenzio a goderci per qualche minuto la vista, di fronte a noi le mille luci di Praga. Il giro è terminato. Due ore insieme letteralmente volate. Esistono persone che entrano nella no- stra vita per un attimo, che non cono- sciamo e che non conosceremo, eppure riescono, in un modo tutto speciale ad avvicinarci.Le parole non rendono bene job, the possibility to gain access to the web, filling in official documents, food, hot water as well as social activities for recreation. Honza’s passion is acting. The theater, he says, is an interesting and stimulat- ing source of support, recreation and "Tutti i tunnel portano alla luce, la speranza aiuta a vivere" rehabilitation. Many of his current "All the tunnel leading to the light, hope it helps to live” friends are part of a theatre company, made up entirely of homeless people. boat moored on the opposite bank, the it entails a certain amount of fatigue tour with an open mind, you will be Our tour continues and before an- Hermes. The municipality boat offers a and effort, in the end, the fact that sucked into a sort of vortex consist- swering our numerous questions, bed for less than one euro a night, but there is always a light waiting for us, ing of images, sounds, real life, and Honza pauses, as if he were trying to during the winter season it is difficult is a consoling fact. There is a solution all this for just around 200 crowns. A order his thoughts, and for a split sec- to find a room there. Besides lodgings, and hope for all of us.” We remain concrete invitation to gain greater in- ond he seems lost, as if his mind were at the Hermes, it is possible to have a silent for a few minutes to enjoy the sight and awareness on this problem at the mercy of some imperceptible hot shower for a very small fee. To be view before us, afforded by the bright to rid ourselves of any prejudice. And moment, image or sensation, way allowed in you have to be a Czech citi- lights of Prague. Our tour is now over. why not, it also an opportunity to be back in time. Then he starts talking zen and have an ID card. Two hours together have passed very grateful for what one already has. The again and his words once more open Honza moves a few steps forward and quickly. There are strangers, whom we tramps, vagrants, homeless and mar- a window on what appears to us as a casts a glance towards a large tunnel don’t know and will never know, who ginalized people, whether by choice or distant reality. at the end of the bridge, the Letenský suddenly enter into our lives for just accident live on the margins of society, From Náměsti Republiky towards tunnel. The strong orange lights of the a very short while and yet, are able like shadows in the night, who fill the Štefánikúv Most, we stop under one of entrance fade in the darkness, just as to affect us in a very profound way. stations of the underground, to seek the first street lights. A dim light, with the many cars that are passing through Unfortunately, our words are not able makeshift shelters, living and surviv- cold wind and the sound of the flowing it. For Honza it is a symbol of revival, a to describe such emotions, feelings, ing thanks to the generosity of those Vltava, that seemed to stop for a mo- symbol of perseverance. “Though the smells and colors that this experience who become aware of them. From in- ment on our arrival. Honza points to a tunnel is dark and long, and crossing evoke. If you approach the Pragulic visible to resourceful figures.

progetto repubblica ceca 5757 Un Natale tra riti e magie Christmas, among rituals and magic spells Il Natale a Praga non è magico solo e allegre processioni in paese. Santa rametti e dava a ognuno il nome dei per l’atmosfera di luci e profumi che Barbara oggi non distribuisce cestini ragazzi che le piacevano. Si sarebbe si respira dai mercatini che invadono di mele e noci ma resta viva l’usanza fidanzata con quello il cui rametto la città ma per tutta una serie di di tagliare rametti di ciliegio, le Bar- fioriva prima e le nozze erano immi- tradizioni secolari che evocano forze borky, per il loro potere magico. Ai nenti se alla Vigilia era ancora fiorito. magiche per pronosticare il futuro. giorni trascorsi dal taglio alla fioritura Il santo tuttora preferito e festeggiato Mentre i turisti Un tempo i festeggiamenti iniziavano corrispondevano i mesi di felicità des- ovunque è San Nicola che nella notte sono attirati da luci con l’avvento, quando varie figure tinati al proprietario. Secondo altre fra il 5 e il 6 dicembre, accompagnato e bancarelle, nelle “erranti” portavano regali ai bambini versioni ogni ragazza tagliava più da angeli e diavoli, anticipa la venuta case ceche rivivono le antiche superstizioni popolari

di Sabrina Salomoni

by Sabrina Salomoni While tourists are engrossed by the lights and stalls, there is a revival of ancient popular superstitions in Czech homes Foto: Filippo Falcinelli Christmas in Prague is not only magi- nuts anymore, but the tradition of cut- Eve, it meant that the marriage was cal for its atmosphere of lights and per- ting Barborky cherry twigs is still alive, imminent. Still being celebrated every- fumes from the various markets that due to their magical powers. To the days where today, is Saint Nicholas, who on invade the city, but also for a variety of that passed from felling to blossoming, the night between 5 and 6 December – secular traditions that evoke magical which determined the months of hap- accompanied by angels and devils – an- powers to predict the future. piness the owner could expect. Accord- ticipates the coming of the Infant Jesus. In the past, the festivities used to start ing to other versions, every girl used to The day of Saint Lucy, which is now an at Advent, when various "wandering" cut a number of twigs and give them ordinary day, used to be very important, figures brought presents to children and the names of the boys she particularly because she protected against magi- cheerful processions began around the liked. They would get engaged to the cians and witchcraft. country. Nowadays, Saint Barbara does one whose twig was to bloom first and After Saint Lucy, people spent their not distribute baskets of apples and if it was still in blooming on Christmas time preparing for Christmas, the

progetto repubblica ceca 5858 cultura culture

di Gesù Bambino. Santa Lucia, che si avvolgevano gli alberi e si bruciava pre di che mangiare, vari prodotti di dava di casa in casa e dove notava un oggi è un giorno qualunque, in pas- sui campi di grano. Oggetti in paglia o campo per un buon raccolto, soldi per tavolo dispari sarebbe tornata a pren- sato era molto importante perché semplici spighe intrecciate con nastri il benessere e una ciotola con il cibo dere qualcuno durante l’anno. proteggeva da maghi e stregonerie. e prodotti della terra si appendevano per bestiame e galline. Circondare le Lo stesso menù aveva un suo simbolis- Dopo Santa Lucia ci si dedicava ai pre- nelle case. gambe del tavolo con una catena o mo. Dapprima si servivano i piselli che parativi per Natale, la festa più impor- La Vigilia era il giorno più importante: una corda proteggeva il gregge dai univano gli ospiti nel bene e nel male, tante dell’anno. In epoca precristiana regnava il silenzio, non si dovevano lupi e la proprietà dai ladri e man- poi le minestre che donavano forza, le la gente, devota al sole, festeggiava fare lavori né buttare i rifiuti per non teneva unita la famiglia stessa. Se i lenticchie per i soldi, piatti di carne o il solstizio d’inverno poiché le notti far uscire con essi anche la felicità. In- commensali erano dispari si apparec- pesce per gioia e tranquillità. Le squa- si accorciavano e le forze del male terrompere la pace con visite era man- chiava per un ospite in più. Secondo me si nascondevano sotto il piatto per retrocedevano cacciate dalla luce. Al canza di tatto. Alcuni giorni prima le superstizioni popolari la morte an- portare ricchezza alla casa, ognuno le ritorno del sole si legava la speranza donne rimettevano tutto in ordine. di un buon raccolto ed esistevano La mattina del 24 erano occupate a atti magici per garantire prosperità preparare la cena, poi intrattenevano alla terra e alle famiglie. I contadini i figli mentre i mariti addobbavano immergevano dodici semi di mela l’albero. I regali si impacchettavano in una terrina piena d’acqua. Quanti all’apparire della prima stella per salivano in superficie, tanti sarebbero ricordare la stella di Betlemme che stati i mesi secchi nel nuovo anno. annunciò la nascita di Gesù. La prima Usanza analoga con le cipolle: dodici stella indicava anche la fine del digiu- strati, disposti in fila con sopra un no e, accesa una candela, ci si sedeva po’ di sale, rappresentavano i mesi. A a tavola. Si digiunava dal mattino quelli su cui la mattina il sale era sci- per vedere il “maialino d’oro” poiché olto corrispondevano i mesi piovosi, scorgerne l’ombra che corre lungo la se s’inumidivano soltanto ci si aspet- parete garantiva abbondanza e un tava mesi normali e se non succedeva buon raccolto per l’anno a venire. niente siccità. Elemento fondamen- La tavola aveva una sua simbologia. tale per garantire fecondità era la Sui quattro angoli si ponevano il paglia: si stendeva sotto le galline, pane perché la famiglia avesse sem- biggest festivity of the year. In the that normal months would ensue, and pre-Christian period, those were wor- if nothing happened, there would be shipped the sun, used to celebrate drought. A fundamental element in winter solstice, because the night was order to ensure fertility, was straw: it shorter and the forces of evil were was laid under the hens, and was used driven away by daylight. The returning to wrap trees and burnt on the wheat soon as the first star appeared, in or- and chickens. The table legs were sur- sunlight, brought expectations for a fields. Simple objects made with straw der to celebrate the Star of Bethlehem, rounded with a chain or rope as a sort good harvest, and magic acts were per- or simple corn ears intertwined with which announced the birth of Jesus. of protection for the flock against the formed to ensure prosperity to the land ribbons, and products from the earth, The first star also indicated the end of attack of wolves and the property from and the family. Farmers would place were hung up in homes. the fasting period, and after lighting thieves – and also to keep the family twelve apple seeds into a bowl full of Christmas Eve was the most important a candle, everybody sat around the together. If the number of people at water, and according to the number day and there was complete silence all table. Fasting started at dawn in or- the table was not an even number, the of seeds that rose to the surface, they around – and you could not work or der to see the "golden piglet", because table was laid for a possible guest. Ac- would estimate how many dry months throw out any rubbish, so as to avoid spotting its shadow, running along the cording to popular superstition, death lay ahead during the new year. A happiness from leaving the home. wall, meant plenty of food and a good went from house to house and when- similar custom was done with onions; Interrupting this atmosphere of peace harvest for the year to come. ever it noticed an uneven number twelve layers, arranged in a row with a was considered a lack of respect. A The table had a symbolism of its own of people sitting around the table, it little bit of salt on top, represented the few days before, women used to tidy and bread was placed on the four cor- would return to take away someone number of months. The next morning, up things and on the morning of the ners of the table, so that the whole during the year. the ones on which the salt had dis- 24th, were busy preparing dinner and family would always have enough to The menu itself had its own symbolism. solved, were believed to correspond to later involved in entertaining the chil- eat, various products from the field for First they served peas, which joined the rainy months ahead and, if they dren, while their husbands decorated a good harvest, money for one's well- the guests for good or evil, followed by were just slightly moist, that meant the tree. Gifts were put into parcels as being, and a bowl of food for the cattle soups, which afforded strength, len-

progetto repubblica ceca 5959 Finita la cena arrivava il momento una stella a cinque punte si può es- più atteso dai bambini. Il padrone di sere soddisfatti, significa fortuna e casa portava l’albero adorno di mele salute. Trovare una croce è di cattivo e prugne secche, dolciumi, zollette auspicio. Lo stesso si legge dalle noci: avvolte in cartine colorate, noci e cat- un interno scuro predice sfortuna e enelle. La famiglia si riuniva per scar- tristezza, uno sano gioia, salute e for- tare i regali portati da Gesù Bambino, tuna. Interessante pure l’usanza delle conservava poi nel portafoglio perché figura dall’aspetto misterioso ben sette tazzine; sotto ognuna si inser- il benessere durasse tutto l’anno. La radicata nella tradizione ceca, seb- isce un simbolo: soldi come segno di carpa fritta oggi è una pietanza tipica bene debba combattere la concor- ricchezza, carbone per le malattie, un ma si tratta di una tradizione recente renza di Santa Claus. Si accendevano anello per le nozze, un pettine mette che un tempo potevano permettersi le candeline e si cantavano le melo- in guardia dai difetti, un vestito in- solo i ricchi borghesi e si estese alle die natalizie attorno all’albero, us- dica un viaggio, un ciuccio l’arrivo di campagne solo nel XX secolo. I resti anza che si ripeteva ogni sera fino un figlio e il pane fortuna. Si mescol- della cena si dividevano fra il bestiame, all’Epifania. Un tempo i bambini, ano le tazze e ad occhi chiusi si sceglie gli alberi in giardino perché dessero secondo una tradizione medievale e una. O ancora si preparano bigliettini tanti frutti e il pozzo perché fornisse perlopiù paesana, intonavano i canti con parole perlopiù positive quali fe- acqua pura. Il numero e la varietà di natalizi di casa in casa augurando licità, salute, ricchezza e, messe in un cibi mutavano a seconda delle regioni buone feste in cambio di dolciumi. recipiente, i commensali sorteggiano ma non mancava mai la vánočka, pane Parte integrante della sera della Vigilia per sapere cosa li aspetta. dolce con uvetta e mandorle a forma di di Natale sono le magie natalizie da cui La tradizione più tipica e che tuttora treccia. E non bisogna dimenticare che si attendono presagi di buona sorte. affascina grandi e piccini è quella delle porta sfortuna alzarsi da tavola prima Il rito più noto è tagliare la mela di noci, i cui gusci vuoti con una cande- che tutti abbiano finito di mangiare! traverso. Se i semi al centro formano lina al centro diventano barchette.

tils for money and meat or fish for joy provide pure water. The number and va- An integral part of Christmas Eve con- and peace. The scales had to be hidden riety of food varied according to region, sists of Christmas magic rituals from under the plate, to afford wellbeing to but there was always vánočka, a sweet which one might expect to obtain good the house, which were then placed into type of bread with raisins and almond- omens. one's wallet, so that the magic spell shaped braid. And we must not forget The best-known one is that of cutting would last the whole year. Nowadays, a that it's bad luck to leave the table be- an apple at an angle. If the seeds in typical dish consists of fried carp, but it fore everyone has finished eating! the center form a five-pointed star one is a new tradition that once could only The end of dinner, was the most may rejoice because it is a sign of good be afforded by the rich bourgeoisie, and awaited moment for the children. The luck and health. However, finding the that spread to the countryside only in landlord of the house used to bring a shape of a cross is a bad omen. The the twentieth century. The remains of tree that had been adorned with ap- same applies to nuts: a dark interior the dinner were divided among the cat- ples and dry prunes, sweets and lumps foretells misfortunes and sadness, a tle and trees in the garden, so that they of sugar all wrapped in colored paper, healthy one means joy, health and for- would bear fruits, including the well, to nuts and small chains. The family got tune. Interesting is also the tradition of together to unwrap the gifts that the the seven cups, under which, you insert Infant Jesus had brought - a mysteri- a symbol: money as a sign of wealth, ous figure that is firmly rooted in Czech coal for disease, a ring for a marriage, Republic traditions, although it has to a comb warns of one's faults, a dress compete with Santa Claus. Then the means a journey, a pacifier the ar- candles were lit and Christmas carols rival of a child and bread being a sign were sung around the tree, a custom of good luck. The cups are then mixed which was then repeated every night up and with your eyes closed you have until Epiphany. In the past, accord- to choose one. Or you have to prepare ing to medieval tradition and mostly a number of small notes, mostly con- in villages, the children used to sing taining positive words, such as happi- Christmas carols from house to house, ness, health, which are placed into a wishing everybody a Merry Christmas receptacle, with the table guests draw- in exchange for sweets. ing lots so as to know their fate.

progetto repubblica ceca 6060 cultura culture

Ognuno mette la sua noce in un re- sono in vista un amore o una collabo- ma vanno bruciate l’ultimo giorno di ricordare con chi si aveva mangiato la cipiente pieno d’acqua e ne interpreta razione di lavoro. Si possono anche festa per intensificare i lati positivi del mela per ritrovare la via. il tragitto, metafora del suo percorso di porre domande per prevedere come vaticinio e indebolire quelli negativi. Le giovani che volevano sposarsi get- vita. Una fiamma accesa a lungo rap- andrà un determinato scopo. Una noce Molti riti erano poi rivolti alle giovani tavano un bastone su un pero e con presenta una vita lunga e felice, una che gira sempre attorno implica inde- ragazze ansiose di sapere se avrebbero dei salti cercavano di riprenderlo. Tanti spenta tradimenti o malattie. Se la cisione, se giunge sola all’altra sponda trovato marito. Fra questi si annovera il sarebbero stati i tentativi quanti gli anni noce resta sul bordo la persona resterà si raggiungerà l’obiettivo senza aiuti, lancio della scarpa: una ragazza, spalle da attendere per le nozze. O ancora si a casa, se si accentra si allontanerà. Le se la raggiunge dopo esitazioni il pro- alla porta, lanciava alle sue spalle una bussava al pollaio, se rispondeva prima noci danno informazioni sui rapporti prietario, dopo un’iniziale confusione, pantofola e se questa cadeva con la il gallo la giovane si sarebbe sposata di coppia o in un gruppo. Se navigano troverà la giusta strada. Se vi arriva punta rivolta alla porta sarebbe uscita entro l’anno ma se a rispondere era la vicine il legame è forte e armonico. con la fiamma spenta si raggiungerà di casa, altrimenti sarebbe rimasta con gallina toccava portare pazienza. Dopo Una che ne affonda un’altra annuncia l’obiettivo a costo di grandi sacrifici ma i genitori almeno un altro anno. cena le ragazze correvano in giardino e litigi o divorzi, se le spegne la candela se si ribalta è segno di sfortuna. Se una Per sapere il nome del prescelto si facevano tremare un sambuco, avrebbe causerà con il suo comportamento la noce affonda altre si è disposti a pas- sbucciava una mela in modo da otte- risposto un cane e da dove proveniva perdita dell’amato o si vedrà rifiutare sare su tutto e tutti per ottenere il pro- nere una lunga spirale che si faceva gir- l’abbaiare sarebbe giunto lo sposo. una preghiera. Se si aggrega ad altre prio scopo. Le noci non si conservano are tre volte sopra la testa e si lanciava. Un’ultima usanza era colare il piombo Nella forma creatasi a terra si poteva fuso in un recipiente pieno d’acqua. leggere, con un po’ di fantasia, l’iniziale Le ragazze cercavano nella forma che del futuro sposo. La mela sbucciata ne usciva l’iniziale del nome del futuro tornava utile per un altro rito: si tagl- sposo, simboli che ne lasciavano intuire iavano tante fette quanti erano i com- la professione o addirittura i tratti. Da mensali e ognuno mangiava una. Se un lato sono credenze che spaventano durante l’anno ci si fosse persi, davvero ma nessuno resiste alla tentazione di o metaforicamente, sarebbe bastato scostare il velo del futuro.

preserved and must be burned on the cient to remember who you had eaten last day of the holy period to enhance the apple with to find your way. the positive sides of the prophecy and The young men who wished to get weaken the negative ones. married, threw a stick onto a pear Many rites were done for young girls, tree and jumped to try and get it who were eager to know if they would back. If the attempts were numerous, find a husband. These included, the so would the numbers of years before launching of a shoe: a girl, with her the marriage. Another ritual was to The most typical tradition that still fas- act will cause the loss of the beloved, or back towards the door, would throw knock on the hen house and if the cock cinates the young and old alike, is that see the refusal of a favor. If it gets close a slipper behind her shoulders and if answered first, the young man would of using walnuts, whose empty shells to the others that means that love or a it fell with the tip pointing to the door, get married within the year, but if the with a candle in the center, are turned work collaboration is to be expected. this meant she would leave home, hen were to reply first, then he would into boats. Everyone puts his nut in a Questions may also be asked to predict otherwise she would remain with her have to wait longer and be patient. bowl of water and tries to guess its how a particular purpose will develop. parents at least for another year. After dinner the girls ran into the gar- direction, like a sort of metaphor of A nut that just keeps going around im- To find out the name of the chosen den to shake a Sambucus, followed by one's life. A flame, which remains lit plies indecision, if it reaches the other person, you simply peeled an apple the barking of a dog and, according to for a long time, foretells a long and side alone, you will achieve your goal to obtain a long spiral, which you had the direction of the barking, it pointed happy life, a blown out candle means without any help, if it reaches it after to spin over your head three times be- to where the groom would eventually a betrayal or illness. If the nut remains a certain amount of indecision, the fore launching it. From the shape that arrive from. One last custom consisted on the edge, the person will remain owner, after an initial bit of confusion, formed on the ground and a little bit of of pouring molten lead into a bowl full at home and if it tends towards the will eventually find the right path. If it imagination, you could make out the of water. The girls had to guess from center, the person will abandon home. arrives with a blown-out flame, then initials of the future groom. The peeled the shape that formed the name of the The nuts gave information on the re- you will reach your goals with great apple came in handy also for another future groom, with symbols that also lationship of the couple or the group. sacrifice, but if flips over, it is a sign ritual: many slices were cut, according allowed you to guess his profession or If they sail close together, their bond of bad luck. If a nut causes the other to the number of people present, and even his facial features. These beliefs is strong and harmonious. One that nut to sink, then you will be willing each one was given a slice to eat. If may seem rather scary, but nobody is sinks the other foretells of quarrels or to pass over everything and everyone during the year they actually or meta- able to resist the temptation of envis- divorce, if the candle is blown out, this just to reach your goal. The nuts are not phorically got lost, it would be suffi- aging the future.

progetto repubblica ceca 6161 Anniversi ar cechi Czech Anniversaries di Mauro Ruggiero K arel Čapek scriveva: “La fabbrica dell’assoluto” Karel Čapek wrote: “The Absolute at Large” 90 anni fa Il famoso scrittore, giornalista e drammaturgo The famous Czech writer, journalist, and playwright ceco Karel Čapek, tra i più noti della storia della Karel Čapek, among the most famous from the his- 90 years ago letteratura ceca e famoso per aver introdotto l’uso tory of Czech literature and famous for having intro- della parola “robot” nella sua opera teatrale “R.U.R.”, duced the use of the word “robot” in his theatrical scrisse nel 1922 questo racconto intitolato “Továrna work “R.U.R”, in 1922 wrote the novel titled “Továr- na absolutno”. La storia narra di un inventore che na na absolutno”. It tells the story of an inventor who realizza un carburante capace di trasformare la produces a fuel capable of transforming material into materia in energia lasciando al suo posto una spe‑ energy, leaving a type of vacuum in it’s place, which cie di vuoto con le caratteristiche di una “presenza has the characteristics of a “divine presence.”People divina”. Le persone che entrano in contatto con que‑ who are exposed to this substance start to undergo sta sostanza iniziano a vivere delle forti esperienze strong religious and mystical experiences, but despite religiose e mistiche ma, nonostante questo effetto this collateral effect, an unscrupulous man puts it on collaterale, un uomo senza scrupoli la mette in com‑ the market causing an outburst of heated, fanatical mercio causando lo scoppio di conflitti animati dal religious conflict. One day however, the people, who fanatismo religioso. Un giorno, però, la gente stanca are tired of the war, have the substance outlawed. della guerra fa mettere questa sostanza fuori legge. The theme of technology slipping from the control Il tema della tecnologia che sfugge al controllo del of it’s inventor was not new for Čapek. Also in the suo inventore non era nuovo in Čapek: anche un’al‑ aforementioned “R.U.R”, which was published in tra sua opera, la già menzionata “R.U.R.” pubblicata 1920, he speaks about robots, who despite having nel 1920, parla di robot che, creati per aiutare gli been created by humans, actually end up rebelling umani, finiscono invece per ribellarsi ad essi. against them.

Nasceva l’ecologo sociale Bohuslav Blažek The social ecologist Bohuslav Blažek was born 90 70 anni fa Bohuslav Blažek, nato a Praga il 18 ottobre del Bohuslav Blažek, born in Prague on the 18th October 1942 è stato uno studioso ed ecologo sociale. Il suo 1942, was a scholar and social ecologist. His interests 70 years ago interesse spaziava dalla sociologia all’architettura ranged from sociology to architecture, from science e dalla scienza all’arte. È stato pubblicista, dram‑ to art. He was a freelance journalist, a playwright, maturgo, regista e autore o coautore di oltre venti a director, author and co-author of over twenty libri. Nel 1991 è diventato Direttore della Fondazio‑ books. In 1991 he became the Director of the “Eco ne “Eco Terra”. Ha insegnato ecologia sociale e i suoi Terra” Foundation. He taught social ecology and his seminari erano impostati su un metodo di insegna‑ seminars were structured around a teaching method mento che stimolava gli studenti ad un pensiero which stimulated the students’ critical thinking critico sui temi dell’architettura e dell’ambiente. about themes of architecture and the environment. Ha diretto circa trenta documentari e pubblicato He directed around thirty documentaries and pub- centinaia di articoli su temi vari, collaborando an‑ lished about a hundred articles on various topics, col- che con il noto periodico ceco Literární noviny. Nel laborating also with the renowned Czech daily paper 1978 ha pubblicato il suo primo libro “Mezi vědou Literární noviny. In 1978 he published his first book a nevědou” (Tra scienza e non scienza). Ha lavorato “Mezi vědou a nevědou,” (Between Science and not presso il Dipartimento di Ecologia del Paesaggio science). He worked at the Department of Landscape dell’Accademia delle Scienze Cecoslovacca, dove Ecology of the Czechoslovakian Science Academy, era impegnato a cercare un linguaggio comune where he was dedicated to finding a common lan- tra gli scienziati del campo delle scienze naturali guage between scientists from the natural science e i ricercatori delle scienze sociali. Le sue attività field and the researchers of social sciences. His activi- nell’ambito dell’Antropo-ecologia cessarono nel ties within ecological, anthropological areas ceased periodo comunista. in the communist period.

progetto repubblica ceca 6262 70 storia history

Veniva fondato L’Istituto Orientale di Praga The Oriental Institute of Prague was founded 90 anni fa L’Istituto Orientale dell’Accademia delle Scienze The Oriental Institute of the Czech Academy of Sci- ceca è un istituto specializzato nel campo degli stu‑ ences is an institute specialized in the field of studies 90 years ago di e delle ricerche sulla storia, le religioni, le culture and research on the history, religions, cultures and e le lingue dei paesi asiatici e arabi. L’Istituto col‑ languages of the Asian and Arabic countries.The In- labora con le università ceche dando ai ricercatori stitute collaborates with Czech Universities, giving la possibilità di continuare i loro studi sull’Oriente the researchers the chance to continue their studies mediante la partecipazione a programmi e progetti on the East through participation in research pro- di ricerca. Particolare importanza viene data allo grams and projects. Particular importance is given studio delle filosofie e delle religioni orientali come to the study of the oriental philosophies and religions l’Islam, il Buddhismo, il Taoismo, l’Induismo. Analiz‑ such as Islam, Buddhism, Taoism, Hinduism. While zando anche come queste religioni influiscono sulla analysing also how these religions influence society società nella loro interazione con il pensiero politico in their interaction with the political thought of each di ciascun paese. Altro campo di ricerca è quello del‑ countries. Another research field is the one regarding le lingue asiatiche che si focalizza particolarmente the Asian languages, which is focussed particularly su aspetti di linguistica quantitativa, estendendo on quantitive linguistic aspects, extending the re- però il campo di ricerca anche alle letterature, prin‑ search however also to the literature, mainly those cipalmente quelle in lingua hindi, mongola, araba in Hindi, Mongol, Arabic, and Tibetan. The Institute e tibetana. L’Istituto possiede una biblioteca di oltre possesses a library of over 200.000 volumes, which 200.000 volumi che è una delle più ricche tra tutte is one of the richest of all of those of the Science quelle dell’Accademia delle Scienze. Solo la sezione Academy. The Chinese section alone contains around cinese consta di circa 67.000 opere. 67,000 works.

Veniva costruito l’edificio “Dům u Černé Matky Boží” The “Dům u Černé Matky Boží” building was built90 100 anni fa La Casa della Madonna Nera, disegnata dall’archi‑ The House of the Black Madonna, designed by the ar- tetto Josef Gočár è uno degli edifici cubisti più noti chitect Josef Gočár, is one of the most notable Cubist 100 years ago di Praga. Costruito tra il 1911 e il 1912 è oggi sede buildings of Prague. Built between 1911 and 1912 it del bellissimo Café Orient e del piccolo museo cu‑ now holds the beautiful Café Orient and the small Cu- bista della città. L’edificio si trova sull’incrocio tra la bist museum of the city. The building is located on the via Celetná e Ovocný trh ed è il primo esempio di ar‑ crossroads between Celetná and Ovocný trh, and is chitettura cubista a Praga. L’edificio prende il nome the first example of Cubist architecture in Prague.The dalla scultura di pietra che originariamente ornava building takes the name of the Stone sculpture, which uno dei due edifici barocchi che insieme a questo originally ornated one of the two baroque buildings costituiscono un unico blocco di costruzioni. Il gio‑ which together with this, form a unique construc- vane Josef Gočár, all’epoca poco più che trenten‑ tion block. The young Josef Gočár, who barely thirty ne, disegnò l’edificio per l’uomo d’affari František years old at the time, designed the building for the Josef Herbst che ne fece la sede della sua attività businessman František Josef Herbst, who made it the commerciale. Il primo progetto dell’architetto non base of his business activities. The first project of the fu accettato dalla Sovraintendenza praghese per architect wasn’t accepted by the Prague Superintend- gli edifici storici, che lo approvò in seguito a mo‑ ence for the historical buildings, and only approved difiche solo nell’agosto del 1911. La particolarità it following modifications in august 1911. The pe- dell’edificio è quella di usare il linguaggio classico culiarity of the building is to use the classical style of del barocco in forma cubista. Nel 1941, l’architetto the baroque in Cubist form. In 1941, the functionalist funzionalista Kubik apportò alcune modifiche alla architect Kubik contributed to some modifications to facciata, inserendo alle finestre del piano terra degli the façade, adding some iron elements to the ground elementi in acciaio. floor windows.

progetto repubblica ceca 100 6363 novità editoriali new publications di Mauro Ruggiero

Esce in lingua ceca, tradotto da Alice Flemrová – italianista Coming out in Czech language, following it's translation by anche quest’anno premiata per le sue traduzioni di opere Italianist Alice Flemrová (awarded again this year for her di autori italiani – il libro di Valeria Parrella “Per Grazia Ri‑ translations of Italian novels), is Valeria Parrella's “For Grace cevuta”. La scrittrice italiana, nata a Torre del Greco (NA) Received”. The Italian writer, born in Torre del Greco (NA) in nel 1974, è stata di recente a Praga per presentare la tra‑ 1974, was recently in Prague to present the Czech translation duzione ceca del libro nel corso di un incontro organizzato of the book during a meeting organized by Prague's Dante dal Comitato Dante Alighieri di Praga e dal Dipartimento Alighieri Committee and the Department of Italian Studies di Italianistica dell’Università Carlo IV. Il libro, finalista al at Charles IV University. The book was a finalist at the 2005 Premio Strega 2005, vincitore del Premio Renato Fucini Premio Strega (Strega award), winner of the Premio Renato 2005 e vincitore del Premio Zerilli-Marimò 2006, racconta Fucini in 2005 and in 2006 winner of the Premio Zerilli-Mar- le storie di donne e uomini in momenti cruciali della loro imò. It tells the stories of women and men in crucial moments esistenza ricca di drammaticità, passione e sentimento. in their existence, rich in drama, passion and feeling. A com- Caratteristica comune dei protagonisti è l’essere “napole‑ mon characteristic of the protagonists is to be “neapolitan,” in tani” nel significato pieno dell’aggettivo. Sullo sfondo c’è the most complete sense of the adjective. In the background is Napoli, città amata e odiata dove l’esistenza quotidiana Naples, a loved and hated city where daily existence has differ- ha regole e codici diversi e difficili da comprendere per chi ent rules and codes which are difficult to understand for those non conosce la sua disperata e vitale realtà. who don't know it's desperate and lively reality.

Valeria Parrella, Valeria Parrella, Za projevenou milost (tit. or.: Per grazia ricevuta, Za projevenou milost (or. tit.: Per grazia ricevuta, 2005), 2005), Paseka: Praga 2012, Paseka: Prague 2012, pp.140 140 pp.

Václav Klaus, secondo presidente della Repubblica Ceca Václav Klaus, the second President of the Czech republic, now giunto ormai a fine mandato, scrittore e saggista, sarà ri‑ reaching the end of his mandate, also a writer and essay- cordato certamente come un euroscettico o almeno come ist, will certainly be remembered as a eurosceptic or at least un critico convinto della concezione di Europa che si ha a critic of the concept of Europe that exists in the buildings nei palazzi del potere di Bruxelles. Nel suo ultimo libro il of power in Brussels. In his last book the President speaks presidente parla delle cause della crisi economica che da about the causes of the economic crisis, which has been se- qualche anno sta minando seriamente l’unità monetaria riously destabilizing the European currency and it’s political europea e la sua stabilità politica, e propone la sua ricetta power, and proposes his recipe for fixing the situation. The per uscire da questa situazione. Il libro pone un interroga‑ book places a question mark over the return to the national tivo sul ritorno allo stato nazionale e affronta molti temi state and explores many highly topical economic and po- economici e politici di grande attualità. Klaus, però, già litical themes. Klaus however, already in the first few lines nelle prime righe del suo scritto chiarisce di non voler esse‑ makes it clear that he does not wish to be misunderstood, re frainteso, in quanto il suo operato non va contro l’Unio‑ since his ideas are not against the European Union but but ne Europea, ma “contro l’evoluzione infelice dell’Europa, la “against the unhappy evolution of the European Union, cui problematicità è oggi del tutto evidente. Del resto, il which is becoming more evidently problematic. Further- destino della nazione ceca e del suo Stato dipende in larga more, the destiny of the Czech nation and it’s state depends, misura dalla capacità dell’Europa di riflettere su se stessa”. to a great extent, on Europe’s ability to reflect on itself.”

Václav Klaus, Václav Klaus, Integrazione europea senza illusioni (tit. or.: Europe: The Shattering of Illusions (or. tit.: Evropská Evropská integrace bez iluzí, 2011), integrace bez iluzí, 2011), Egea: Milano 2012, Egea: Milan 2012, pp. 168 168 pp.

progetto repubblica ceca 64 cultura culture

Radka Denemarková, classe 1968, è una scrittrice, storica Radka Denemarková, (born 1968), is a writer, art historian, dell’arte, sceneggiatrice e traduttrice ceca. Autrice di sei screen writer and Czech translator. The author of six novels romanzi e traduttrice in ceco del Premio Nobel tedesco and Czech translator of the 2009 German Nobel prize winner per la Letteratura 2009, Herta Müller, il suo libro “I soldi for literature, Herta Müller. Her book “Money From Hitler,” di Hitler” è stato considerato miglior romanzo dell’anno was considered the best novel of the year 2006 in the Czech (2006) in Repubblica Ceca. Il libro esce in italiano, tradot‑ Republic. The book comes out in Italian, after being trans- to da Angela Zavattieri, per la casa editrice Keller. Quello lated by Angela Zavattieri, by the publishing house Keller. della Denemarková è un libro che, come molti altri titoli Denemarkovás novel, like many other of this year’s releases, usciti in questi anni, racconta le vicende e le persecuzioni depicts the events and the persecution of Jewish families di famiglie ebree nel corso della Seconda Guerra Mondiale during the Second World War and their troubled subsequent e la loro successiva difficile reintegrazione. Protagonista di reintegration. The protagonist of the story is Gita, the daugh- questa storia è Gita, figlia di una famiglia ceco-tedesca di ter of a Czech-German family of Jewish origin. At the end of origini ebraiche. Alla fine della guerra, Gita riesce da sola the war, Gita manages to return home by herself after being a tornare a casa dopo la permanenza nei campi di concen‑ in a concentration camp, but on the return she finds that her tramento, ma al ritorno la sua casa è stata requisita e la house has been confiscated and her existence won’t be easy sua esistenza non sarà facile a causa delle origini tedesche due to the German origins of her father, which have marked del padre che hanno contrassegnato la sua famiglia con il her family with the terrible label of being collaborators. terribile marchio dei collaborazionisti.

Radka Denemarková, Radka Denemarková, I soldi di Hitler (tit.or.: Peníze od Hitlera, 2006), Money From Hitler (or.tit.: Peníze od Hitlera, 2006), Keller: Trento 2012, Keller: Trento 2012, pp.320 320 pp.

Zdeněk Zeman, l’allenatore ceco naturalizzato italiano e Zdeněk Zeman, the Czech, naturalized Italian coach and attuale tecnico della Roma, nonostante gli alti e bassi della current AS Roma manager, despite the ups and downs of sua squadra, è sempre una vera star tra gli allenatori. La sua his team, has always been a star among coaches. His fame fama travalica di gran lunga i 105 x 68 metri regolamentari easily goes beyond the 105 x 68 metre regulation length dei campi di calcio. Ex giocatore di hockey sul ghiaccio e pal‑ football pitches. An ex ice hockey and handball player, in lamano, nel calcio Zeman è convinto sostenitore del modulo football Zeman is a convinced advocate of the 4-3-3 system, di gioco 4-3-3, che interpreta in modo personale e peculiare. which he interprets in a personal and unusual way. From Dal Foggia dei miracoli da lui allenato, che nel 1991 viene the “miraculous,” Foggia team he coached, who he got to promosso in A e scuote il calcio italiano, fino alla nuova av‑ promoted to Serie A in 1991, sending shockwaves through ventura con la Roma, questo libro cerca di tracciare il profilo Italian football, to his latest adventure with Roma, this book dell’uomo e dell’allenatore ripercorrendo le tappe principali tries to create a profile of the man and the coach by retracing della carriera, svelando i dettagli della sua filosofia di gioco the key stages in his career and revealing details of his game impostata su precisi schemi di preparazione atletica e carichi philosophy, based on a precise routine of daily athletic prep- di lavoro giornalieri. Con in mano la sua immancabile siga‑ aration and workload. With his trademark cigarette always retta, di Zeman si è detto tutto e il contrario di tutto e, certa‑ in his hand, everything and it’s opposite has been said about mente, l’alone di eroe popolare che gravita intorno alla sua Zeman, and certainly the aura of a popular hero which orbits figura è ancora tutt’altro che prossimo ad esaurirsi. around his figure seems unlikely to die out anytime soon.

Spaziani Testa Francesca - Palombella Massimiliano, Spaziani Testa Francesca - Palombella Massimiliano, Zemanologia. Filosofia di gioco e di vita di un genio Zemanologia. Filosofia di gioco e di vita di un genio del calcio, del calcio, Castelvecchi Editore: Roma 2012, Castelvecchi Editore: Rome 2012, pp.189 189 pp.

progetto repubblica ceca 6565 Itl mondo fan astico di Karel Zeman The Fantastic World of Karel Zeman Da Jules Verne all'illusionista e re‑ Zeman, dotato di uno stile folle e vi‑ zioni preparate per i Monty Python e gista francese Georges Méliès, sono sionario. Il giornalista e critico cine‑ nei suoi lungometraggi.” I Monty Py‑ numerosi i nomi importanti a cui è matografico francese Thomas Sotinel thon, il gruppo comico inglese attivo stato accostato l’animatore ceco, re‑ del quotidiano Le Monde ha detto di negli anni Settanta e nei primi anni gista cinematografico ed innovatore lui: “si vede bene tutto quello che Ter‑ Ottanta che scrisse e recitò commedie nel campo degli effetti speciali Karel ry Gilliam deve a Zeman nelle anima‑ caratterizzate da tecniche comiche

Museo di Karel Zeman / Karel Zeman museum

di Lawrence Formisano

by Lawrence Formisano

Karel Zeman: ritratto con la cinepresa / Karel Zeman: portrait with a film camera

From Jules Verne to the French illusion- everything that Terry Gilliam owes to not all of their fans are aware that the ist and director Georges Méliès, there Zeman in the animation he produced animation created by Gilliam for their are numerous figures to whom Czech for Monty Python and in his feature films, noticeably imitates the unmis- animator, film director and visual ef- films.” Monty Python, an English takable style of the Czechoslovakian fects wizard, Karel Zeman has been comic group active in the seventies and wizard, who managed to masterfully compared. A visionary gifted with a eighties, wrote and performed com- fuse drawings, stop motion and live bizarre style, the journalist and film edy characterized by miscellaneous action to recreate the atmosphere critic Thomas Sotinel of the newspa- techniques, awkward themes with an of 19th century pictures. Despite the per Le Monde stated “you clearly see intellectual touch. It is probable that abundance of directors, animators and

progetto repubblica ceca 6666 cinema cinema

(fino al 1936) e realizzando la pub‑ venzionale di operare, definito “a tec‑ blicità per un minestrone. Il giorno nica mista”, nel quale combina attori che segna una vera svolta nella sua in carne ed ossa ed animazione, an‑ carriera risale al 1943, quando vie‑ ticipando di molti anni film hollywo‑ ne assunto come disegnatore dagli odiani come Mary Poppins e Chi ha studi di animazione Baťa, fondati a incastrato Roger Rabbit?. Dopo una Zlín da Hermína Týrlová poco tempo serie di cortometraggi con pupazzi prima. Týrlová, uno dei primi maestri animati, Inspirace (1949, Ispirazione) dell’animazione ceca, gira nel 1943 il rappresenta una prova di grande tec‑ Museo di Karel Zeman / Karel Zeman museum primo film cecoslovacco con pupaz‑ nica cinematografica poiché, oltre agli Karel Zeman lavora al film Král Lávra nel suo studio / Karel Zeman zi animati, Ferda mravenec (Ferda attori, si utilizzano delicate figurine di works on the movie Král Lávra in his atelier la formica), a cui Zeman partecipa vetro e straordinari giochi di luce. come aiuto regista. Zeman è invece Il primo successo commerciale di eterogenee, tinte intellettuali e temi cineasta, la famiglia di Zeman ha de‑ il primo a girare una pellicola che ha Zeman arriva però nel 1955, con il scomodi. È probabile che non tutti ciso di aprire il Museo di Karel Zeman per protagonisti sia pupazzi che attori lungometraggio Cesta do pravěku i loro appassionati sappiano che le nella capitale boema, vicino al Ponte umani con l’opera Vánoční sen (1946, (Viaggio nella preistoria), Premio animazioni realizzate da Gilliam per Carlo. È veramente giunta l’ora di ri‑ Sogno di Natale), che vince il Grand della giuria alla Mostra del cinema di i loro film, imitano distintamente lo scoprire uno dei maestri del cinema prix international per i cortometrag‑ Venezia. Con i suoi favolosi modellini stile inconfondibile del mago cecoslo‑ fantastico! gi a soggetto al Festival di Cannes animati di dinosauri in stop-motion, vacco, capace di fondere magistral‑ Karel Zeman nasce nel 1910 a del 1946. Fra i numerosi talenti della Zeman dimostra di poter compensa‑ mente disegni, stop motion e riprese Ostroměř, vicino a Nová Paka, nell’Au‑ scuola ceca di animazione, Zeman si re con la sua fantasia la mancanza di dal vivo per ricreare l’atmosfera delle stria-Ungheria dell’epoca. Inizia a distingue per il suo modo poco con‑ mezzi di cui dispongono i suoi colle‑ stampe ottocentesche. Nonostante nutrire la passione per l’arte durante tutti i registi, animatori e artisti che i suoi studi commerciali, quando la‑ Museo di Karel Zeman / Karel Zeman museum ha ispirato, fra cui spiccano anche i vora anche in un teatro di marionette. nomi di Pablo Picasso, Charlie Chaplin Dopo aver svolto l’attività di vetrini‑ e Salvador Dalí, Zeman rimane uno sta in patria si trasferisce in Francia, dei registi più dimenticati del cinema dove inizia a sviluppare il suo talento mondiale. Forse è proprio per questo nell’animazione collaborando con motivo che per rendere omaggio al uno studio pubblicitario di Marsiglia artists inspired by him, among which (until 1936) and filming an advert for stand out names of the calibre of Pablo a soup. The turning point in his career Picasso, Charlie Chaplin and Salvador took place in 1943, when he was hired Dalí, Zeman remains one of the most as an illustrator at Baťa animation stu- underrated directors of world cinema. dios, founded in Zlin by Hermína Týrlo- Perhaps, it for this reason why Zeman’s vá slightly earlier. In 1943 Týrlová, one family have decided to pay homage to of the first masters of Czech animation, the film maker by opening the Karel Ze- directed the first Czechoslovakian film man Museum in the Bohemian capital with animated puppets, Ferda mrave- near Charles bridge. The time has ar- nec (Ferda the ant), on which Zeman rived to rediscover one of the masters collaborated as assistant director. Ze- of fantastic cinema. man on the other hand, was the first Karel Zeman was born in 1910 in director to make a film featuring both Ostroměř, near to Nová Paka, in the puppets and real actors with his work Austria-Hungary of the time. He be- Vánoční sen (1946, The Christmas gan to nourish his passion for the arts Dream), which won the international during his business studies, when he Grand Prix for short films at the 1946 started working for a marionette the- Cannes film festival. Among the nu- atre. After having worked as a display merous talents from the Czech school artist in his homeland, he moved to of animation, Zeman stand out due to , where he began to develop his his rather unconventional way of film Karel Zeman premiato per Vynález Skázy all’Expo 58 di Bruxelles / talent in animation collaborating with making, defined as “with mixed tech- Karel Zeman won an award for the movie Vynález Skázy at Expo 58 an advertising studio in Marseilles niques”, in which he would combine in Brussels

progetto repubblica ceca 6767 il massimo esponente del genere d’animazione europeo, inizia questo ciclo con Vynález Skázy (1957, La dia‑ bolica invenzione), un film visionario ispirato non solo dal romanzo “Face au Drapeau”, ma anche dalle incisioni di Rion e Benett, gli illustratori delle prime edizioni francesi. La pellicola rappresenta un tour de force di tec‑ nica magistrale, con attori veri che si muovono all’interno di scenografie fantastiche. Nei film degli anni Sessanta Zeman sfrutta tutte le possibilità del gene‑ re d’animazione mista combinando riprese live-action, stop motion, fon‑ dali dipinti ed altre tecniche, a par‑ tire da Baron Prášil (1962, Il Barone di Münchausen), per poi continuare con Ukradená vzducholod (1967, I Ragazzi del Capitano Nemo) e Na kometě (1970, Sulla cometa). Molti Museo di Karel Zeman / Karel Zeman museum considerano i film di questo periodo Atelier: scena del film Cesta ghi a Hollywood, creando atmosfere bia già sviluppato uno stile personale, un riflesso dei viaggi che l’animatore do pravěku / Atelier: scene from indimenticabili che rievocano quel‑ per la critica la ricerca estetica del fece durante la sua infanzia, ma an‑ the film Cesta do pravěku le dei romanzi di Jules Verne. Circa cineasta raggiunge l’apice nei lungo‑ che omaggi al romanzo d’avventura quarant’anni più tardi si vedono il metraggi seguenti, la maggior parte dell’Ottocento, un mondo fatto di retaggio di Zeman e l’influenza dei dei quali sono stati ispirati dalle opere veicoli subacquei, a pedali, dirigibili, suoi film su Steven Spielberg quando di Jules Verne e dal genere del cinema mongolfiere, sommergibili e macchi‑ realizza Jurassic Park. Nonostante ab‑ fantastico. Per i critici Zeman, ormai ne volanti. Sono numerose le ispira‑

real actors and animation, anticipat- actors but also delicate glass figures animation, would reach it’s peak in his ing Hollywood films such as Mary Pop- and extraordinary use of light. following films, most of which were pins and Who Framed Roger Rabbit? The first major commercial success based on the works of Jules Verne and Karel Zeman al lavoro con by many years. After a series of short of Zeman however, would not arrive the fantastic genre. The cycle began la figlia Ludmila / Karel Zeman films with animated puppets, Inspirace until 1955 with the feature film Cesta with Vynález Skázy (1957,The Fabulous at work with his daughter (1949, Inspiration) displayed great do pravěku (Journey to the beginning World of Jules Verne), a visionary film Ludmila cinematic technique, by using not just of time), which was awarded at the inspired not only by the novel “Face au Venice film festival. With fabulous Drapeau”, but also by the engravings of Museo di Karel Zeman / Karel Zeman museum stop-motion miniature dinosaur mod- Rion and Benett, the illustrators of the els, Zeman demonstrated he was able early french editions. The film is a tour to use his fantasy to compensate for de force of masterful technique, with the lack of the resources available to real actors moving on remarkable sets. his Hollywood counterparts, creating In his films from the 1960s Zeman an unforgettable atmosphere which exploited all the possibilities of mixed evoked those of the Jules Verne novels. animation, combining live-action, Around forty years later the legacy of stop-motion, painted backgrounds Zeman and the influence of his films and other techniques, starting from could be seen even on Steven Spielberg Baron Prášil (1962, Baron Münchau- in Jurassic Park. Despite having already sen), then continuing with Ukradená developed a personal style, for critics the vzducholod (1967, The Stolen Airship) aesthetic research of the director, who and Na kometě (1970, On the Comet). by then was then the leader in European Many consider the films of this period

progetto repubblica ceca 6868 cinema cinema

zioni e le influenze artistiche: in Cesta Per un uomo colto e un amante gi dall’inizio alla fine. Nonostante i do pravěku il regista riprende i quadri dell’arte, ogni inquadratura di un film temi che dominano le sue opere, per del pittore ceco Zdeněk Burian, ne La di Zeman meriterebbe di stare in un guardare ed apprezzare un film di Ze‑ diabolica invenzione imita le illustra‑ museo. Stupisce poco quindi l’iniziati‑ man perfettamente bisogna lasciarsi zioni di Léon Benett, ne Il Barone di va presa dalla famiglia del regista di trasportare dalle immagini entrando Münchausen Zeman rende omaggio aprire finalmente un museo dedicato nel suo mondo di meraviglie. L’effetto alle incisioni di Gustave Doré, Bláz‑ alle sue opere e ai suoi trucchi nell'ot‑ surreale che si prova nel museo è una nova kronika (del 1964 e mai distri‑ tobre 2012. Entrare nel museo è pro‑ sensazione simile, un’esperienza che buito in Italia) risente dell’influenza prio come addentrarsi direttamente oltre alla recente uscita dei suoi classi‑ dei disegni dell’incisore e disegnatore in un film di Zeman, con la musica dei ci in DVD in Italia, Spagna e Germania svizzero Matthäus Merian mentre suoi film in sottofondo e la possibilità permette a una nuova generazione di Ukradená vzducholoď subisce l’ascen‑ di vedere tutte le macchine delle sue meravigliarsi davanti alla magia di un dente dell’Art Nouveau. pellicole e tutti i suoi cortometrag‑ vero maestro dell’animazione ceca.

Museo di Karel Zeman / Karel Zeman museum

Karel Zeman con gli attori Miloš Kopecký a Rudolf Jelínek durante le riprese del film Baron Prášil / Karel Zeman with actors Miloš Kopecký and Rudolf Jelínek while shooting the film Baron Prášil

to be a reflection on the journeys made kronika (from 1964 and never released all of the machines of his films, and any by the animator during his childhood, in Italy) was influenced by the draw- of his shorts from beginning to end. but also an homage to the adventure ings of the Swiss engraver Matthäus Despite the interesting themes which novels of the Nineteenth century, a Merian, whereas The Stolen Airship dominate his works, to watch and fully world consisting of underwater ve- displayed an Art nouveau influence. appreciate a Zeman film, it is better to hicles, airships, cycling vehicles, hot- For art or culture lovers, any frame of allow yourself to be carried away by the air balloons, submarines and flying a Zeman film would be worthy of a beauty of the images while entering his machines. There are indeed many place in a museum. It is therefore rather world of marvels. The surreal effect that artistic influences: in Cesta do pravěku unsurprising, that the family of the you notice when entering the museum the director used the pictures of Czech director finally opened a museum dedi- is a similar sensation, an experience painter Zdeněk Burian, in The Fabulous cated to his work and visual trickery in which in addition to the recent release World of Jules Verne he imitated the October 2012. Entering the museum is of his classics on DVD in Italy, and illustrations of Léon Benett, in Baron almost like setting foot into a Zeman Germany, allows a new generation to Münchausen he paid homage to the film, with the music from his films in watch the magic of the real master of engravings of Gustave Doré, Bláznova the background and the chance to see Czech animation in wonder.

progetto repubblica ceca 6969 Laz rivolu ione del ciclismo inizia a Praga

di Maurizio Marcellino

by Maurizio Marcellino

progetto repubblica ceca 7070 sport sport

Te h revolutION in cycling starts in Prague Il miliardario ceco Zdeněk Bakala – europei, guidati dalla Gazzetta dello derurgiche era nota come “il cuore 52 anni, uno degli uomini più ricchi Sport (con il francese L’Equipe, i belgi d’acciaio” dell’allora Cecoslovacchia, dell’Europa centrale, con un passato HetNieuwsblad e Le Soir, l’inglese The Bakala appena diciottenne, decide da genio della finanza e proprie‑ Times), hanno lanciato un “Manifesto di lasciare il suo Paese, invaso dal‑ tario, oggi, di immensi giacimenti per un ciclismo credibile”, nel tentati‑ le truppe sovietiche. Una carriera carboniferi – si è fatto avanti con un vo di invocare una svolta generale per che inizia come in un film, con una mega progetto che ha il fine di ridare il bene del movimento. banconota da cinquanta dollari, na‑ credibilità e visibilità al ciclismo inter‑ Bakala, proprietario della corazzata scosta dentro a un panino infilato nazionale, in nome della passione che Omega-QuickStep – lo squadrone nello zaino. È così che attraversa la lo lega a questo sport e, ovviamente, belga di Tom Boonen e Mark Caven‑ frontiera, lasciandosi alle spalle la degli affari. dish – ha colto la classica palla al Cecoslovacchia comunista. Sceglie di Come sappiamo questo è un periodo balzo e ha convocato a Bruxelles i emigrare negli Stati Uniti, lavorando di grande fermento per il ciclismo giornali coinvolti per spiegare il suo come lavapiatti e frequentando la mondiale, culminato con l’affare Arm‑ progetto. University of California di Berkeley, strong, l’ex campione americano al dove si laurea a pieni voti. Alla fine quale sono stati revocati, per doping, Chi è Bakala? degli anni Ottanta consegue una i sette Tour de France vinti in carrie‑ Prima di procedere vale la pena però specializzazione in studi finanziari al ra e tutti i titoli conquistati a partire una premessa su questo personag‑ Darmouth College. dal 1998. Per il movimento ciclistico gio. La sua è la storia del classico self Nel 1991 torna a Praga con l’incarico mondiale è forse la peggior crisi di made man. da parte di Credit Suisse First Boston sempre. È stato proprio dopo questo Originario della zona di Ostrava, di dare vita alle operazioni nella Re‑ scandalo che cinque grandi giornali città che per le sue tradizioni si‑ pubblica Ceca. Arricchito dall’espe‑

The Czech billionaire Zdenek Bakala, HetNieuwsblad e Le Soir, and ’s shortly after it had been invaded by aged 52 and one of the richest men in The Times), launched a “Manifesto for the Soviet troops. Itis a career which Central Europe, with a past behind him credible cycling,” in an attempt to started like in a film, with a fifty dol- as a financial genius and the current make an appeal for the good of the lar banknote hidden inside a sandwich owner of immense coal seams, has ini- movement. in a rucksack. This was how he crossed tiated a huge scale project which aims Bakala, who was the owner of the the border, leaving communist Czecho- to bring back credibility and visibil- Omega-QuickStep superpower, the slovakia behind him. ity to the international cycling world, Belgian team of Tom Boonen and Mark He chose to emigrate to the United driven by his lifelong passion for the Cavendish, seized the opportunity and States, while working as a dishwasher sport and of course business reasons. summoned the newspapers in Brussels and studied at the University of Cali- As we know this is a period of great to explain his project. fornia of Berkeley, where he gradu- unrest for world cycling, climaxing ated with top marks. At the end of the with the Armstrong affair, in which Who is Bakala? 1980s he specialised in financial stud- the American ex-champion had the Before proceeding it is worth starting ies at Darmouth college. seven Tour de France titles won in with a foreword for this personality. In 1991 he returned to Prague while his career, revoked for doping, basi- His story is a classic story of the self- accepting a post for Credit Suisse First cally all the titles he won from 1998. made man. Boston to give life to their operations For the world cycling movement it is Originally from the area of Ostrava, a in the Czech Republic. Enriched by his perhaps the worst crisis of all time. It city which due to it’s traditions in steel- free market experience, Bakala pushed was right after this scandal when five works, was then known as the “iron the government towards the first very of the main European newspapers, heart” of the then Czechoslovakia. important privatization of the Czech lead by the Gazzetta dello Sport (with Bakala decided to leave his countryba- republic, the agreement which brought the French paper L’Equipe, the Belgian rely after reaching the age of eighteen, Skoda to the Volkswagen group.

progetto repubblica ceca 7171 Karvinské doly (Okd). Un’altra scelta per far sì che gli scandali decretino azzeccata, visto anche l’incremento così la fine di una delle discipline più negli ultimi anni del prezzo del car‑ seguite nella storia dello sport. bone. La proposta di Bakala – frutto anche Nel frattempo Bakala ha anche ac‑ della collaborazione con l’olande‑ quistato la più prestigiosa casa edi‑ se Bessel Kok, manager di succes‑ Foto: Omega-QuickStep trice della Repubblica Ceca, Ekono‑ so, amministratore delegato della rienza del libero mercato, Bakala ha mia, società editrice del quotidiano Omega-QuickStep (braccio destro di spinto il Governo verso la prima e Hospodářské noviny e dei settimanali Bakala da ben 17 anni) – si può sin‑ importantissima privatizzazione del‑ Ekonom e Respekt. tetizzare come “la Champions League la storia della Repubblica Ceca: l’ac‑ Vista la storia di Zdeněk Bakala, la del ciclismo”: un circuito chiuso, con cordo che ha portato la Škoda verso la domanda sorge spontanea: perché un 18 squadre che abbiano corse sicure Volkswagen. Qualche anno dopo de‑ finanziere di successo, il cosiddetto e un calendario lungo. A prendervi cide di mettersi in proprio fondando Barone del carbone, alla luce degli parte solo le squadre migliori, con i la Patria Finance, prima banca di inve‑ investimenti negli ultimi anni, do‑ migliori corridori e nelle migliori cor‑ stimento ceca e società di consulenza vrebbe avere interesse ad investire sul se (una ventina). Il tutto in un format specializzata nell’evitare il fallimento ciclismo, uno sport ai minimi storici di di qualità, da vendere alle grandi tv. di aziende pubbliche in crisi, per poi popolarità? Un po’ la passione, un po’ Ovviamente a dirigere l’orchestra lui, avviarle alla privatizzazione. la sete di sfide. Bakala, tra gli uomi‑ Zdeněk Bakala, che sarebbe a capo L’avventura di Bakala a capo della ni più ricchi del mondo (2 miliardi di di questa collaborazione tra team, società si conclude nel 2000, quando dollari di patrimonio) si è innamorato sponsor, investitori e Uci (Unione Ci‑ il magnate cede la propria quota alla del ciclismo e vuole vincere anche qui: clistica Internazionale). banca belga Kbc. “Amo lo sport, e amo le scommesse Il progetto in realtà non è una novi‑ Il finanziere ceco ritorna in campo d’affari”. tà assoluta; nel 2004 la stessa idea nel 2004, con l’acquisizione della Il magnate ceco vede nel ciclismo una fu il punto cardine del progetto Pro‑ Karbon Invest, società proprietaria grande opportunità, troppo grande Tour, proposto dalla stessa Uci, poi della azienda carbonifera Ostravsko- per poterla sprecare, troppo grande fallito a causa del complicato siste‑

A few years later he decided to turn Given the history of Zdenek Bakala, years), can already be synthesized as to self-employment, founding Patria the first question which jumps to mind the “Champions League of cycling.” It Finance, the first Czech investment is why in light of his recent invest- would consist of a closed circuit, with bank and consultancy firm specialized ments, a successful businessman, the 18 teams who have scheduled races in avoiding the bankruptcy of public so-called Coal baron, would have the and a long calendar. Taking part are companies in difficulty, before leading slightest interest in investing in cycling, only the best teams, with the best rac- them towards privatization. a sport at the lowest point in popular- ers and on the best routes (twenty). The adventures of Bakala as head of ity in it’s history? Some of it, is passion, All this in a quality format to be sold the firm concluded in 2000, when the but also thirst for challenges. Bakala, to all the great TV stations. Obviously, magnate sold his shares to the Belgian among the richest men in the world the conductor would be Zdenek Bakala bank KBC. (2 billion dollars in assets), has fallen himself, who would lead the collabora- The Czech financier returned to the in love with the sport and also wants tion between teams sponsors, inves- field in 2004, with the acquisition of to win here stating, “I love sport, and I tors and UCI (International Cycling Karbon invest, the firm which owns love taking chances in business.” Union).. the coal company Ostravsko-Karvin- The Czech tycoon sees cycling as a great The project actually is not such a new skédoly (Okd). Another spot-on choice, opportunity, too great to able to waste, idea. In 2004 the same idea was the given the rises in coal prices in the last too great for the scandals hitting it to key point of ProTour project, proposed few years. really declare the definitive end of one also by UCI, but then collapsed due to In the meantime, Bakala also pur- of the most followed disciplines in the complicated license system which chased the most prestigious publish- sporting history. had to be imposed also on the organ- ing house in the Czech republic, Eko- The proposal of Bakala, fruit also of izers (The Giro d’Italia, Tour de France nomia, the publishing house of the the collaboration with the Dutchman ecc.) daily newspaper Hospodarske noviny Bessel Kok, a successful manager, and Now however, the project comes from a and the weekly papers Ekonom and managing director of Omega-Quick- group of private sponsors with Bakala Respekt. Step (the right-hand of Bakala for 17 leading them, and immediately ready

progetto repubblica ceca 7272 sport sport

ma delle licenze che doveva essere un’agenzia esterna indipendente. sempre, con un sistema ormai su‑ Eppure non mancano le critiche. A imposto anche agli organizzatori La stabilità finanziaria dei team è il perato e con una formula difficile da fare la voce grossa è stato in parti‑ (Giro, Tour etc.). secondo punto del programma. In un seguire per gli appassionati; Bakala e colare Luca Scinto, direttore spor‑ Ora però il progetto viene da un grup‑ sistema ben organizzato nel tempo i nuovi sponsor e investitori dall’altra tivo della Farnese Vini-Selle Italia. po di sponsor privati con Bakala alla (un programma chiaro e una garanzia con idee nuove, vincolati all’appoggio Ex corridore della MG e della Mapei, guida, pronti a mettere subito quan‑ di numero e frequenza delle tappe), o meno dell’Uci ma forti di un pro‑ Scinto ha criticato aspramente il nuo‑ tità di denaro non trascurabili. con chiare regole e con la sicurezza getto che potrebbe rappresentare la vo format del ciclismo delineato da Per quanto riguarda l’aspetto or‑ di ricevere compensi per i diritti tv, i salvezza di questo sport. Bakala:“Il ciclismo è costruito sulle ganizzativo, il ceco ha già trovato team non avrebbero le difficoltà eco‑ Un piano che sembra destinato ad sue tradizioni, ma Bakala vuole cam‑ l’accordo con circa dieci squadre e, nomiche che da sempre caratterizza‑ avere successo, anche perché come biare tutto e creare un sistema chiuso. dettaglio fondamentale, ha ottenuto no questo sport. ha affermato il magnate ceco “Han‑ Questo è molto pericoloso per tutti l’appoggio dell’Uci. Ed infine, una riforma del sistema di no tutti da guadagnare, e ci saranno gli altri. Vorrebbe dire che un sacco di Ma passiamo ai punti forti del proget‑ regole dell’Uci, volta ad una maggior nuove corse da allestire”. Un progetto, altre squadre e corse minori scompa‑ to di Bakala. trasparenza. il suo, tanto ambizioso quanto con‑ rirebbero e lo sport perderebbe molte Intanto una riforma delle procedure Serve in sostanza, l’unione tra il vec‑ creto, che sembra davvero proporsi delle sue tradizioni e del suo patrimo‑ antidoping, con procedure più tra‑ chio e il nuovo: l’Unione Ciclistica da come l’unica via per riportare il cicli‑ nio”. Un sistema che, secondo Scinto, sparenti e affidandone la gestione ad una parte, che incarna il ciclismo di smo nei pensieri degli appassionati. oltre a condannare le piccole squadre, Foto: Omega-QuickStep causerebbe una perdita inestimabile di quella che è la cultura sportiva del mondo del ciclismo. Vedremo come andrà a finire. Se entro i prossimi sei mesi gli accordi tra le varie organizzazioni saranno raggiunti, ci saranno ancora tre anni di transizione con l’attuale sistema, per poi passare alla nuova formula già dal 2016, parola di Bakala.

ing director of the Farnese Vini-Selle Italia, in particular has made his voice heard. The ex-racer of the MG and Mapei teams, harshly criticized the new cycling format, delineated by Bakala saying “cycling is based on it’s traditions, but Bakala wants to change everything and create a closed system. This is very dangerous for the to splash very noticeable sums of system which has been well organized the other, there is Bakala, the new others. It will mean that many other money. for a long time (a clear program and a sponsors and investors with new ideas smaller teams and races will disap- Regarding the organizational aspects, guaranteed number and frequency of linked to the support of the UCI but pear and the sport would lose many of the Czech has come to an agreement stages), with clear rules and the secu- backing a project which could mark it’s traditions and heritage.” A system with around ten teams, and a funda- rity of fees received for TV rights, the the salvation of the sport. which according to Scinto, would not mental detail- he has the backing of teams would not have the economic A plan which seems destined to be just penalize the smaller teams but the UCI. difficulties that have always charac- successful, even if as the magnate has would also cause an inestimable loss However, let’s move on to the most im- terized the sport. stated “we all have something to gain of what is the sporting culture of the portant points of Bakala’s project. Finally a reform in the UCI rules system, and there will be new races to stage.” cycling world. Firstly, a reform in the antidoping also allowing greater transparency. His project is as ambitious as it is prag- We will see how it ends. procedures, with more transparent Basically, what is needed is a union matic, which seems to be the only seri- If the agreements between the vari- procedures, and entrusting the con- of the old and new. On one side, the ous proposal for the direction the sport ous organizations are reached in the trol with an external independent Cycling Union, who have always em- must take in order to put it back in the next six months, there will still be three organization. bodied cycling, with a system which thoughts of it’s followers. transition years with the current sys- The financial stability of the team is has now been bettered and a difficult Despite this, there has been no lack tem, before changing to the new for- the second point of the program. In a formula for fans to follow. While on of crticism. Luca Scinto, the sport- mula from 2016, as Bakala promised.

progetto repubblica ceca T eREza è MiSS Earth 2012, oltre alle belle gambe c’è di più

Bellissima, affascinante, reginetta di delle provenienti da tutto il mondo e Un premio che oltre a portare Tereza bellezza ma anche convinta ambien‑ con il suo progetto ecosostenibile ed nell’olimpo delle modelle ceche, in‑ talista. Caratteristiche che le sono val‑ un sorriso irresistibile, capelli biondi sieme a nomi del calibro di Taťána se la corona di Miss Earth 2012 (Miss e occhi azzurri d’ordinanza, ha con‑ Kuchařová (Miss Mondo 2006), Eva Pianeta). La ceca Tereza Fajksová ha quistato i giudici diventando la prima Herzigová o Karolína Kurková, rispec‑ battuto la concorrenza delle altre mo‑ miss europea ad ottenere il titolo. chia uno dei lati del suo carattere: l’a‑ La modella ceca è anche una convinta ambientalista e così si è aggiudicata il titolo. Per il 2013 sarà ambasciatrice Onu per i programmi di difesa dell’ambiente

di Daniela Mogavero

by Daniela Mogavero The Czech model is also a committed environmentalist, and has thus won the title. In 2013, she will be the Un ambassador for the environmental protection program

A very beautiful and glamorous beauty consisted of models from all over the even if it allowed her to enter into the queen, but also a convinced environ- world and with her eco-friendly plan hall of fame and join other Czech top mentalist. An aspect that helped her and irresistible ritual smile, blond hair models – such as Taťána Kuchařová to win the crown of Miss Earth 2012 and blue eyes, she was able to win over ( 2006), Eva Herzigová or (Miss Planet). Czech Tereza Fajksová the judges, thus becoming the first Eu- Karolína Kurková – reflects a particular was able to beat her opponents, who ropean to win the title. An award that, feature of her character: her deep love

progetto repubblica ceca 7474 attualità current affairs

T eREza is MiSS Earth 2012 and, besides her beautiful legs, there is a lot more more per l’ambiente che già durante sto quale fosse il tratto distintivo della che ci serve per vivere. Rispettiamo‑ sto a Miss Tourism Queen of the Year l’elezione a Miss Repubblica Ceca era propria femminilità, Fajksová, senza la come lei rispetta noi”. Nonostante International nel 2010 e la qualifi‑ stato uno dei suoi punti forti. Il con‑ l’aiuto di un interprete e chiedendo non avesse risposto alla vera do‑ cazione per Miss Bikini International corso, infatti, a differenza delle altre scusa per qualche possibile errore nel manda posta dai giudici, Tereza ha 2011. Adesso sarà anche portavoce di gare di bellezza, è nato proprio per suo inglese ha dichiarato: “Scusate, puntato al cuore della competizione, Miss Earth e del programma dell’Onu sensibilizzare il pubblico sulle tema‑ non comprendo la domanda, ma l’ambientalismo: sicurezza e sincerità per l’Ambiente (Unep). Il suo 2013 tiche ambientali. voglio provare a far passare questo le sono valse la vittoria. sarà dedicato così alla sua passione: La Fajksová, appena 23 anni, vive a messaggio: dobbiamo proteggere la Passato da pallavolista, può vantare la promozione dei temi ambientali e Brno, è una tenace sostenitrice del Madre Terra. Ci ha donato tutto quello tra i suoi titoli anche il secondo po‑ della sostenibilità. riciclaggio. Laureata in Amministra‑ zione pubblica e con una laurea in Economia in cantiere, ha dichiarato che uno degli obiettivi da raggiun‑ gere per i suoi connazionali dovrebbe essere la raccolta differenziata come abitudine e non come impegno oc‑ casionale. La modella ceca ha chiesto, inoltre, ai governi mondiali di appro‑ vare leggi che rendano obbligatori i pannelli solari per ogni abitazione. Nella parte finale della competizione, quando alle concorrenti è stato chie‑ for the environment, which during the election of Miss Czech Republic turned out to be a strong point. The competi- tion, in fact, unlike other beauty con- tests, was organized to raise public awareness on environmental issues. Fajksová, who is just 23 years old, lives in Brno and is a staunch supporter of recycling. With a degree in Public Ad- ministration and one in Economics in the pipeline, she has declared that one of the objectives to be achieved by her countrymen is recycling, to be done as a sort of habit and not just as an occa- sional commitment. The Czech model has also asked the governments of er and apologizing for any possible the judge's question, Tereza aimed at of the Year, in 2010 and a qualifica- the world to introduce legislation that mistakes in English, replied: "Sorry, I the heart of the competition: environ- tion to the International Miss Bikini, would oblige every building to have do not understand the question, but I mentalism. Her self-confidence and in 2011. And now she will also act as solar panels. would like to get this message across: frankness were decisive in helping her spokesperson for Miss Earth and the In the final part of the competition, we must protect Mother Earth. She to win the title. UN Environment Program (UNEP). The when each of them was asked to de- has given us everything we need to As an ex Volleyball player, among her year 2013 will thus be dedicate to her scribe a trait of their femininity, Fajks- survive. Let's respect her as she does". achievements, there is second place at deep passion: the promotion of envi- ová – without the help of an interpret- Although she did not actually reply to the International Miss Tourism Queen ronmental and sustainability issues.

progetto repubblica ceca 7575 Pilsner, la birra d’oro di boemia Pilsner, BohemiA’s golden Beer La sconfitta ha l’odore acido della bir- o «della fonte originale». La qualità ra guasta, di trentasei botti sventrate aveva toccato il fondo, così i mae- e rovesciate sotto le finestre del mu- stri birrai della principale città della nicipio di Plzeň. È il 1838, e proprio Boemia orientale – che si nel disastro di quel giorno comincia tramandano questo tito- l’epica della birra d’oro più famosa ed lo ereditario dal 1295, Centosettanta imitata al mondo: la Pilsner Urquell – anno della concessione anni fa a Plzeň veniva prodotta la prima cotta della “bionda” ceca più famosa al mondo

di Edoardo Malvenuti

by Edoardo Malvenuti A hundred and seventy years ago in Pilsen, the first drops of the most famous Czech “blonde” are produced

The defeat had the sour smell of beer Bohemia (who have been passing on where the spring water was sweet and that had gone bad, pouring from thirty this hereditary title since 1295, the extremely pure, and the sandstone six smashed up barrels, spilt under the year of the royal concession of Wenc- subsoil lended itself perfectly to the windows of the Plzen town hall. It is eslaus II to 260 bourgeois citizens), construction of cellars for maturation in 1836, and precisely on that disastrous decided to unite to found a new brew- barrels. The new consortium entrusted day was the start of the epic story of ery which went on to produce a high the project with the architect Martin the most famous and imitated golden quality drink. Stelzer, who visited and studied the beer in the world Pilsner Urquell – or The models are the low fermentation most important breweries of Europe: “from the original source.” The quality Bavarian “lagers” which were highly from Copenhagen to Vienna passing had touched rock bottom, so the mas- successful at the time. A site was lo- through Germany. However it was the ter brewers of the main city of eastern cated with exceptional characteristics, Bavarian master brewer Joseph Groll,

progetto repubblica ceca 7676 marchio brand

regale di Venceslao II a duecentoses‑ di produzione della pilsner o pils è il sono in produzione le prime cotte di plichi un metodo scientifico e di suc‑ santa cittadini-borghesi – decidono più diffuso tra tutte le birre chiare del birra: rosse a base di frumento e bian‑ cesso: a partire dal 1818 il Politecnico di unirsi per fondare un nuovo birrifi‑ mondo. Il boccale brillante e “sudato” che d’orzo. Il consumo va forte, alme‑ di Praga offre corsi di «produzione di cio che produca una bevanda di alta è ormai un simbolo indiscusso della no fino alla guerra dei trent’anni che birra», mentre qualche decennio più qualità. Repubblica Ceca in patria e all’estero. sconvolge il Paese tra il 1618 e il 1648. tardi, poco lontano dalla capitale, già Il modello sono le “chiare” bavaresi a Del resto la birra ha sempre ricoperto Il conflitto è causa di una pesante crisi si spillano i primi boccali di Pilsner. bassa fermentazione che conoscono un ruolo centrale nella vita di questo economica per la regione boema, che Ora l’azienda – Pilsner Urquell in te‑ in quegli anni un grande successo. Paese, poco importa se al potere ci sia porta conseguenze nefaste alla pro‑ desco, Plzeňský Prazdroj in ceco – di Viene individuato un sito dalle carat‑ un re, un imperatore o una democra‑ duzione della bevanda ambrata. proprietà del gruppo SABMiller, se‑ teristiche eccezionali: dove l’acqua di zia come quella attuale. A Plzeň già Dovranno passare la guerra e altri due condo produttore mondiale di birra, fonte è dolce e di purezza estrema ed nel primo decennio del XIV secolo secoli prima che alla produzione si ap‑ è un colosso che detiene la metà del il sottosuolo di arenaria si presta per‑ fettamente alla costruzione di cave per la maturazione in botte. Il nuovo consorzio affida il progetto all’archi‑ tetto Martin Stelzer che ha visitato e studiato i birrifici più importanti d’Europa: da Copenaghen a Vienna passando per la Germania. Ma è il maestro birraio bavarese allora ven‑ tinovenne Joseph Groll, che collabora con Stelzer alla costruzione della fab‑ brica, il vero alchimista del malto. La nuova costruzione prende il via il 15 settembre 1839, tre anni dopo, il 5 ottobre 1842 la nuova «Birreria dei Borghesi» comincia ufficialmente la produzione. E oggi, passati cen‑ tosettant’anni da allora, il metodo who collaborated with Stelzer on the construction of the factory, who was the real alchemist of the malt. The new construction took off on the 15th September 1839, three years later, on the 5th October 1842 the new “Brewery of the bourgeois,” officially started after production. Today, a hun- dred and seventy years from then, the production method of Pilsener or Pils is one of the most widespread of the worlds’ lagers. The brilliant and “hard- fought” mug is by now unquestionably barley malt. The consumption went duction, and from 1818 the Prague countries worldwide, with a produc- a symbol of the Czech Republic both in well, at least until the Thirty year war Polytechnic University offered courses tion which boasts an infinite number it’s homeland and abroad. which shook the country between in “beer production,” while a few dec- of brands.and sub-brands. However, it Besides, the beer has always played 1618 and 1648. The conflict was the ades later and not far from the capital, is not a coincidence that the company an important role in the life of this cause of a serious economic crisis for the first mugs of Pilsener are tapped. still keeps the name of it’s Faro beer, country. It has never mattered if there the region of Bohemia, which brought Now the company, Pilsener Urquell in a propriety brand in 1898 to limit the was a King in power, an emperor or a tragic consequences to the production German, Plzeňský Prazdroj in Czech, imitations from multiplying. In fact, democracy like today. In Plzen already of the amber drink. is owned by the SABMiller group, the today like then, it’s golden clearness in the first decade of the 14th century, The war and two other centuries would second biggest producer of beer in the is the result of the recipe perfected by the first beer was in production in red have to pass before a more scientific world. Giants who represent half of the Groll almost two centuries ago, from colour as it was based on wheat and sucessful method was applied to pro- international market and export in 56 a malt obtained from the barley of

progetto repubblica ceca 7777 marchio brand

mercato nazionale ed esporta in cin‑ capite più alto del mondo – intorno ai quantasei Paesi del mondo, con una centosessanta litri – il 2012 ha visto produzione che conta una infinità di arrestarsi la diminuzione di chi si con‑ marchi e sotto marchi. Ma non è un cede un boccale o più, in calo costante caso che l’azienda conservi ancora il negli ultimi anni a questa parte. Un nome della sua birra faro, marchio de‑ sondaggio vuole che nella Repubbli‑ positato nel 1898 per arginare il mol‑ ca beva birra anche occasionalmente tiplicarsi delle imitazioni. Infatti, oggi l’89% degli uomini e più del 60% delle come allora, la sua chiarezza dorata è donne. Insomma, non si può certo dire il risultato della ricetta messa a pun‑ che i cechi abbiano voltato le spalle al to da Groll quasi due secoli fa: da un boccale, e nemmeno i turisti che ac‑ malto ottenuto dall’orzo di Moravia o calcano sempre più numerosi – il pri‑ dal luppolo di Boemia e con l’impiego mo semestre del 2012 ne ha visto un di acqua senza un briciolo di calcare. incremento del 12% – i banconi delle Dai primi giorni di produzione alla birrerie di Praga e di tutto il Paese. conquista delle birrerie di tutto il Se si vuole individuare una novità nel mondo bastano meno di trent’anni. mercato della birra questa è rappre‑ Nel 1870 le birre Pilsner sono espor‑ sentata dalla diffusione sempre più tate a Vienna, Parigi, Londra e Mosca, capillare dei piccoli birrifici artigianali mentre nel 1871 raggiungono l’Ame‑ – nel Paese se ne contano 130 – che rica. Spesso, specie nei caffè più raffi‑ puntano su prodotti particolari per nati, a dare lustro al suo colore dorato cercare di affermarsi e farsi nuovi sono i bicchieri di cristallo boemo che clienti affezionati. Insomma, in un proprio in quegli anni raggiungono Paese che detiene la cifra record di l’Europa e sono esportati oltreoceano. cinquecentocinquanta marche di bir‑ Piacevolmente amarognola, modera‑ ra si può parlare di tutto tranne che di tamente alcolica e luminosa alla vista una crisi delle bionde. sono caratteristiche sufficienti a un Così è proprio l’anno dell’anniversario successo dirompente e duraturo. della Pilsner Urquell il momento giu‑ Ma torniamo ad oggi, e l’anniversario sto per alzare di nuovo i boccali, «Na di quest’anno è testimone di un’altra zdraví!» a questa bevanda dorata, che svolta: nella Repubblica Ceca, il Pae‑ per avere centosettant’anni se li porta se con il consumo medio di birra pro ancora piuttosto bene.

Moravia and the hops from Bohemia, Going back to today, the anniversary In order to stress something new in the with the use of water without a grain this year is a testimony to another beer market, one would have to high- to squeeze out. twist: in the Czech republic, the coun- light the increasingly widespread dif- From the first two days of produc- try with the highest average beer fusion of the smaller, traditional local tion to the conquest of pubs all over consumption per capita in the world at breweries. There are 130 in the coun- the world, less than thirty years were around 160 litres, the decrease in those try, which focus on particular products needed. In 1870 the Pilsener beers treating themselves to a mug or more in order to try to establish themselves are exported to Vienna, Paris, London of beer came to a halt in 2012, after a and gain more new devoted clients. and Moscow, while in 1871 they reach constant drop in the last few years. A Basically, in a country which holds the America. Often, especially in the more survey which shows that in the Repub- record of five hundred and fifty beer refined cafes, the drink’s golden col- lic beer is drunk occasionally by 89% makes, if there is one thing that can’t our is given a bit of dazzle by the Bo- of men and 60% of women. In short, be claimed it is a crisis in lager con- hemian crystal glasses and in those it cannot be stated that the Czechs sumption. exact years would reach Europe and have turned their backs to their beer Therefore this anniversary year of be exported overseas. Slightly bitter mugs, to the bar counters of Prague Pilsener Urquell, is exactly the right in a pleasant way, moderately alco- or to those in the rest of the country. moment to raise your mugs again say- holic and bright looking, are among Nor have the tourists who seem to be ing “Na Zdraví!” to this golden drink, the characteristics sufficient for a in larger crowds, since the first half of which has aged remarkably well con- lasting, explosive success. 2012 saw an increase in 12%. sidering it’s 170 year history.

progetto repubblica ceca 7876 CLEAN ENERGY AND BIODIVERSITY

The company Slovenské elektrárne, a.s., a subsidiary of the Enel group, continues to develop the Energy for The Country programme, which refl ects a policy of social and environmental responsibility. It also comprises the Energy for Nature project, which is aimed at the protection of nature and the environment, including biodiversity support and stabilisation. In partnership with the Tatra National Park, Slovenské elektrárne has carried out many exceptional and effective projects. In 2007, a program to save the mountain marmot and the chamois became a pilot project. Initiatives to save the peregrine falcon were implemented gradually and cooperation in the area of monitoring and saving predaceous birds (the golden eagle and the lesser spotted eagle) and Tatra predators (the European lynx and the grey wolf) increased. Tatra marmot Slovenské elektrárne was awarded at the European Business Awards for the Environment (EBAE) in Brussels for its Energy for The Country project - saving the most Lesser spotted eagle precious animal species in the Slovak mountains.

Tatra chamois European lynx

Peregrine falcon Grey wolf

www.seas.sk energiaprekrajinu.sk

partneri: www.spravatanap.sk, www.sopsr.sk , www.lesytanap.sk, www.kst.sk italské Vánoce

sleva až 50% od 26. 11. 2012 do 28. 2. 2013 na všech čerpacích stanicích Agip