The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia By

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia By “What if this present were the world’s last night?”: The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia By José Juan Villagrana A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor James Grantham Turner, Chair Professor Emilie L. Bergmann Professor David Marno Professor David Landreth Spring 2017 1 ABSTRACT “What if this present were the world’s last night?”: The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia by José Juan Villagrana Doctor of Philosophy in English University of California, Berkeley Professor James Grantham Turner, Chair My project on early modern Anglo-Spanish literary relations and apocalyptic thought, “‘What if this present were the world’s last night?’: The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia,” posits a new model of Renaissance cultural transmission and reception. Against the pressure, then and now, to treat English and Spanish literary cultures as fundamentally incompatible outside the context of imperial rivalry, I recover a deceptively familiar discursive mode operating in both Protestant and Catholic Reformations—apocalypse—to highlight how the English apocalyptic imagination redefined its national literary canon by producing unexpected trans-national cultural formulations. In a time when England saw its national identity and its political future tied to the outcome of its military rivalry with Spain, English authors cast their nationalist Hispanophobia in increasingly apocalyptic terms. By “apocalypse” I mean two things: the first is the theological discourse on the “last things”—death, resurrection, judgement, heaven, and hell; the second is the realignment of the temporal and spiritual order of things as they approached a cataclysmic end-point. Both of these understandings were current in the early modern period due to their intuitive accessibility and their prevalence in theological disputations on the subject. Perceived as an imminent threat, Spain became a natural prism for a plurality of English apocalyptic views. Yet far from just being the inevitably fanciful clearinghouse of Anglo-Spanish antagonism, apocalypticism in the early modern period, I argue, was the very site for negotiating and assimilating points of cultural difference into innovative literary formations. As I show in a new reception history of Spanish lyric, romance, and satire in England, the most outspoken English Hispanophobes conscripted Spanish texts and contexts, keenly attending to Spanish literary form, to launch their invective: Philip Sidney and John Donne took lyrics from Garcilaso de la Vega, Juan Boscán, and Jorge de Montemayor, while Royalists James Turner and Roger L’Estrange imitated translated Francisco de Quevedo’s apocalyptic satires. By invoking the countervailing powers of the apocalyptic moment—destruction and reconstitution—English poets fashioned themselves as nationalist prophets and doomsayers whose poetic making transformed Spanish literature into a natural vehicle for rearticulating England’s evolving literary and political identity. My first chapter, the general introduction, begins by tracing the origins of English apocalyptic Hispanophobia to the realignment of English apocalyptic history in the mid sixteenth century 2 spurred by military encounters with Spain. Hysteria over the Spanish siege of Antwerp and a heightened apocalyptic spirituality surrounding the Spanish Armada, I argue, franchised tropes of apocalyptic Hispanophobia in the conventional repertoire of any aspiring poet of Tudor and Stuart Britain. Inspired by the many potential Spanish Armageddons that never actually came to pass, aspiring English poets saturated the Elizabethan court with figurative depictions of doomsday. English authors grafted the mixed forms of the Spanish “tragicomedy” and the metrically heterogeneous Spanish lyrics, creating their own English versions of these “mungrell” works. But this grafting created a problem. By conscripting literary forms from Spain, English authors assumed a stance contrary to the Renaissance literary conventions of unity and decorum derived from Aristotle and Horace, eschewing a linear vector of classical inheritance and imitatio. By theorizing the extraordinary power of prophetic authorship, I argue, English authors fashioned a more polyvalent understanding of literary influence. Across the chapters of my project, I show how English literary history was transformed by its own apocalyptic conception of cultural contact with Spain. The second chapter, “Sir Philip Sidney: The ‘Courtier Prophet’ and His Legacy,” shows how Sidney redefines prophecy against the practice of historical hermeneutics—divining the course of history from sacred texts—and Puritan millenarianism in favor of embracing poetry’s objective power to participate in creation, with the foregone conclusion that what can be brought together can be unmade and vice versa. In his quintessential treatise on English poetics, The Defence of Poesy, Sidney slyly decouples key characteristics of prophecy from religious poetry, opening up the possibility of associating certain qualities of the secular poet with prophetic creation. In doing so, Sidney’s treatise takes aim at Spain, staking the surprising claim that his native letters are uniquely equipped to avoid the deficiencies of the Spanish vernacular because English tolerates mixing especially well. Despite such bluster, however, I show how the sonnet fad and the continuations of narrative romances that Sidney respectively inspired with Astrophil and Stella and the Arcadia were sourced from Jorge de Montemayor’s La Diana, even as they helped popularize anti-Spanish references and figures in the works of countless other poets working in nearly every generic category. Sidney’s death at the hands of the Spanish in 1586 did not prevent his literary coterie from further mining the Spanish works Sidney preferred to cement his literary legacy as the preeminent Elizabethan man of letters. In the third chapter, “‘Antes muerto que mudado’: John Donne’s Apocalyptic Hispanophobia,” I show how John Donne draws from the same Spanish authors as Sidney, inheriting a complex ideological tapestry surrounding the purchase of the Spanish literary debt. Often thought to have held an unequivocally affirmative view of Spain due to his Catholic upbringing, I trace how Donne’s Hispanophobia shadowed his evolution from a libertine to a religious poet. For Donne to ask “What if this present were the world’s last night?” at the opening of his Holy Sonnet is to resurrect the question of Spanish eschatology from his earlier erotic poetry. I examine Donne as an apocalyptic wartime poet, whose own hostile encounters as a soldier fighting in Spain propel his theological lexicon of apocalyptic equivocation in his Sermons and in the Pseudo-Martyr. I argue that the crisis of conversion long understood to be manifested in Donne’s Holy Sonnets is a crisis of collapsing an English identity with the Spanish ethno-cultural other, framed in Donne’s unique apocalyptic figurations. 3 The fourth chapter, “Francisco de Quevedo’s Baroque Eschatology and Seventeenth-Century English Royalist Satire,” illustrates how the apocalyptic satire of the English Revolution was not a hermetically bound product of a reactionary royalist anti-Puritanism, but that it emerged from a line of anti-Spanish satire from decades past. Remarkably, the same continuations of anti- Spanish satire are accomplished by translating and imitating the Spanish author Francisco de Quevedo’s own apocalyptic satires. English royalists channeled their affinity for apocalyptic satire through Quevedo’s “The Dream of the Last Judgement” and “The Vision of Hell,” both directed at the Spanish nobility and the declining bureaucracy that supported it. After the outbreak of the English Civil War, the enduring popularity of Quevedian satire began to reflect how England internalized the aesthetic of the Spanish other—the baroque—into its own increasingly divided aesthetic discourse. I argue that Quevedo’s satires, circulating in translation in England, France, and the Low Countries, functioned as a circular apocalyptic epistle that exiled English royalists, through their own translations and continuations, mobilized to illuminate the terrors of the Thirty Years War as a backdrop to the English Puritan millenarian vision. i TABLE OF CONTENTS List of Abbreviations ii List of Figures, Charts, and Tables iii Acknowledgments iv Chapter One: Introduction 1 Notes 18 Chapter Two: Sir Philip Sidney: The “Courtier Prophet” and His Legacy 24 Notes 57 Chapter Three: Antes muerto que mudado: John Donne’s Apocalyptic Hispanophobia 63 Notes 95 Chapter Four: Francisco de Quevedo’s Baroque Eschatology and Seventeenth-Century English Royalist Literature 103 Notes 138 Bibliography 143 ii LIST OF ABBREVIATIONS AV Authorized Version (1611) DA Diccionario de Autoridades GNV Geneva Bible (1559) ODNB Oxford Dictionary of National Biography OED Oxford English Dictionary TLC Tesoro de la Lengua Castellana o Española iii LIST OF FIGURES, CHARTS, AND TABLES Figure 1.1 Il Giudizio Universale, from Michelangelo's fresco in the 4 Sistine Chapel, engraving on paper, by Martino Rota, 1569. Victoria and Albert Museum, London. Figure 1.2 Medal commemorating the defeat of the Spanish Armada, 12 copper silvered alloy 51mm, 1588. National Maritime Museum, Greenwich. Figure 2.1 A modern transcription
Recommended publications
  • De Francisco a Marco Antonio Aldana Pasando Por Gaspar Gil Polo
    Bulletin hispanique Université Michel de Montaigne Bordeaux 114-1 | 2012 Varia De Francisco a Marco Antonio Aldana pasando por Gaspar Gil Polo Rafael Ramos Edición electrónica URL: http://journals.openedition.org/bulletinhispanique/1894 DOI: 10.4000/bulletinhispanique.1894 ISSN: 1775-3821 Editor Presses universitaires de Bordeaux Edición impresa Fecha de publicación: 1 junio 2012 Paginación: 345-365 ISBN: 978-2-86781-812-7 ISSN: 0007-4640 Referencia electrónica Rafael Ramos, « De Francisco a Marco Antonio Aldana pasando por Gaspar Gil Polo », Bulletin hispanique [En línea], 114-1 | 2012, Publicado el 01 junio 2015, consultado el 30 abril 2019. URL : http:// journals.openedition.org/bulletinhispanique/1894 ; DOI : 10.4000/bulletinhispanique.1894 Tous droits réservés VARIÉTÉS ——–––– De Francisco a Marco Antonio Aldana pasando por Gaspar Gil Polo1 Rafael Ramos Universitat de Girona - España On considère traditionnellement que l’« Aldana » dont Gaspar Gil Polo fait l’éloge à la in de son Canto de Turia (1564), était Francisco de Aldana, le « divino ». Il est cependant plus probable qu’il se soit agi, en réalité, du poète valencien Marco Antonio Aldana, aujourd’hui pratiquement oublié, mais pourtant fort en vue dans les milieux culturels valenciens du troisième quart du XVIe siècle. Tradicionalmente se ha aceptado que el «Aldana» elogiado por Gaspar Gil Polo al inal de su Canto de Turia (1564) era Francisco de Aldana, «el divino». Mas probable, sin embargo, es que se trate del poeta valenciano Marco Antonio Aldana, hoy prácticamente olvidado pero bastante conocido en los ambientes culturales valencianos del tercer cuarto del siglo XVI. It is traditionally considered that the «Aldana», whom Gaspar Gil Polo praises at the end of his «Canto de Turia» (1564), was Francisco de Aldana, the «divino».
    [Show full text]
  • Cervantes and the Sequel: Literary Continuation in Part I of Don Quijote ______William H
    Cervantes and the Sequel: Literary Continuation in Part I of Don Quijote ___________________________________William H. Hinrichs iterary continuation is a little considered and even less under- stood element of Don Quijote. This is all the more unfortunate be- cause the sequel plays a central role in the creation of Don Quijote Land Don Quijote in the creation of the sequel.1 The same holds for Don Quijote’s elected precursors and the genres they found, namely the chivalric, pastoral, Celestinesque and picaresque novels. The present article proposes a new lens for reading the Don Quijote and its antecedents: a focus on the form and function of the sequel and the means and motivation of the sequelist. Indirectly, it suggests a way of tracing the history of the Early Modern Spanish novel through the prism of literary continuation.2 Such continuation imbues every page of Part I of Don Quijote. It is present in the front matter, where Cervantes meditates on the challenges of continuing his own stalled career two decades after La Galatea’s failure to yield a second part; in the early discussion of Don Quijote’s favorite writer, the era’s great sequelist Feliciano de Silva; in the Scrutiny of Books episode, where every work considered either is a sequel or generates se- quels; and in the very structure of the work, which alludes to various con- 1 I focus on modern prose narrative sequels whose characters and arguments are forged from specific authors’ imaginations at specific points in time, and in particular on works continued while originating authors were alive and able to respond.
    [Show full text]
  • La Diana of Montemayor As Social and Religious Teaching
    University of Kentucky UKnowledge Spanish Literature European Languages and Literatures 1983 La Diana of Montemayor as Social and Religious Teaching Bruno M. Damiani Catholic University of America Click here to let us know how access to this document benefits ou.y Thanks to the University of Kentucky Libraries and the University Press of Kentucky, this book is freely available to current faculty, students, and staff at the University of Kentucky. Find other University of Kentucky Books at uknowledge.uky.edu/upk. For more information, please contact UKnowledge at [email protected]. Recommended Citation Damiani, Bruno M., "La Diana of Montemayor as Social and Religious Teaching" (1983). Spanish Literature. 11. https://uknowledge.uky.edu/upk_spanish_literature/11 STUDIES IN ROMANCE LANGUAGES: 28 John E. Keller, Editor This page intentionally left blank LA DIANA OF MONTEMAYOR AS SOCIAL & RELIGIOUS TEACHING Bruno M. Damiani THE UNIVERSITY PRESS OF KENTUCKY Copyright© 1983 by The University Press of Kentucky Scholarly publisher for the Commonwealth, serving Bellarrnine College, Berea College, Centre College of Kentucky, Eastern Kentucky University, The Filson Oub, Georgetown College, Kentucky Historical Society, Kentucky State University, Morehead State University, Murray State University, Northern Kentucky University, Transylvania University, University of Kentucky, University of Louisville, and Western Kentucky University. Editorial and Sales Offices: Lexington, Kentucky 40506 Library of Congress Cataloging in Publication Data Damiani, Bruno Mario. La Diana of Montemayor as social and religious teaching. (Studies in Romance languages ; 28) Includes index. 1. Montemayor, Jorge de, 1520?-1561. Diana. 2. Montemayor, Jorge de, 1520?-1561-Political and social views. 3. Montemayor, Jorge de, 1520?-1561- Religion and ethics.
    [Show full text]
  • The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia By
    “What if this present were the world’s last night?”: The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia By José Juan Villagrana A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in English in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor James Grantham Turner, Chair Professor Emilie L. Bergmann Professor David Marno Professor David Landreth Spring 2017 1 ABSTRACT “What if this present were the world’s last night?”: The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia by José Juan Villagrana Doctor of Philosophy in English University of California, Berkeley Professor James Grantham Turner, Chair My project on early modern Anglo-Spanish literary relations and apocalyptic thought, “‘What if this present were the world’s last night?’: The Poetics of Early Modern English Apocalyptic Hispanophobia,” posits a new model of Renaissance cultural transmission and reception. Against the pressure, then and now, to treat English and Spanish literary cultures as fundamentally incompatible outside the context of imperial rivalry, I recover a deceptively familiar discursive mode operating in both Protestant and Catholic Reformations—apocalypse—to highlight how the English apocalyptic imagination redefined its national literary canon by producing unexpected trans-national cultural formulations. In a time when England saw its national identity and its political future tied to the outcome of its military rivalry with Spain, English authors cast their nationalist Hispanophobia in increasingly apocalyptic terms. By “apocalypse” I mean two things: the first is the theological discourse on the “last things”—death, resurrection, judgement, heaven, and hell; the second is the realignment of the temporal and spiritual order of things as they approached a cataclysmic end-point.
    [Show full text]
  • Montemayor's "Diana": a Translation and Introduction
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 1977 Montemayor's "Diana": A Translation and Introduction RoseAnna M. Mueller The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/3934 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] INFORMATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document have been used, the quality is heavily dependent upon the quality of the original submitted. The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. 1.The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Missing Page(s)". If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a large round black mark, it is an indication that the photographer suspected that the copy may have moved during exposure and thus cause a blurred image. You will find a good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., was part of the material being photographed the photographer followed a definite method in "sectioning" the material.
    [Show full text]
  • Special List 323: Spanish & Portuguese Golden Age Literature
    special list 323 1 RICHARD C.RAMER Special List 323 Spanish & Portuguese Golden Age Literature 2 RICHARDrichard c. C.RAMER ramer Old and Rare Books 225 east 70th street . suite 12f . new york, n.y. 10021-5217 Email [email protected] . Website www.livroraro.com Telephones (212) 737 0222 and 737 0223 Fax (212) 288 4169 February 4, 2019 Special List 323 Spanish & Portuguese Golden Age Literature Items marked with an asterisk (*) will be shipped from Lisbon. SATISFACTION GUARANTEED: All items are understood to be on approval, and may be returned within a reasonable time for any reason whatsoever. VISITORS BY APPOINTMENT special list 323 3 Special List 323 Spanish & Portuguese Golden Age Literature 1. BELL, Aubrey F.G. Baltasar Gracián. (Oxford): Oxford University Press, Humphrey Milford, 1921. Hispanic Notes and Monographs, III. 8°, original gray printed wrappers. Text within double-ruled border. As new. viii, 82 pp. $8.00 2. BELL, Aubrey F.G. Benito Arias Montano. Humphrey Milford: Oxford University Press, 1922. Hispanic Notes and Monographs, V. 8°, original beige printed wrappers. As new. Frontis, vi, 96 pp. $8.00 3. BELL, Aubrey F.G. Francisco Sanchez el Brocense. (Oxford): Oxford University Press, Humphrey Milford, 1923. Hispanic Notes and Monographs, VIII. 8°, original gray printed wrappers. Text within double-ruled border. As new. xii, 166 pp. $12.00 4. BELL, Aubrey F.G. Luis de Camões. Oxford: Oxford University Press, Humphrey Milford, 1923. Hispanic Notes and Monographs, Portuguese Series, IV. 8°, original beige printed wrappers. Text within double-ruled border. As new. xxx pp., (1 l.), 160 pp.
    [Show full text]
  • PONCE-DISSERTATION-2016.Pdf (3.998Mb)
    Cervantes, Poet: Lyric Subjectivity as Practice in the Rise of the Novel in Sixteenth-Century Spain by Gabrielle Piedad Ponce-Hegenauer A dissertation submitted to Johns Hopkins University in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Baltimore, Maryland April 2016 © 2016 (Gabrielle Piedad Ponce-Hegenauer) ALL RIGHTS RESERVED Abstract The novel--as a literary genre--is a lyric in prose. It may be differentiated from the allegory, the romance, the epic, the satire, the tragedy, the history, the comedy, etc, by way of its unique form of novelistic character development. Drawn from explorations of individual subjectivity fostered and voiced in lyric art forms during the sixteenth century, the novel's defining literary model is the lyric. Having taken the Don Quijote as a point of reference, this dissertation returns to the first thirty years of Miguel de Cervantes' literary career in order to examine the rise of the novel in sixteenth-century Spain. Through a recovery and analysis of the literary milieu which bore most strongly on this first modern novelist, this dissertation resituates the rise of the novel in the author's own work as primarily--though not exclusively--a lyrical phenomenon. Chapter 1 reconstructs the lyrical and philosophical history in vogue amongst court poets whom Cervantes joined, befriended, and imitated during his first authorial experiences as a young conceptual poet writing in the court of Isabel de Valois (1560-1568). Particular attention is paid to the court poets, Francisco de Figueroa and Pedro Laynez, who exerted a considerable influence on Cervantes, and whom he later included as the exemplary shepherd-poets, Tirsi and Damón, in his first novel, the Galatea (1585).
    [Show full text]
  • Philip Sidney and the Poetics of Spanish Chivalric Romance
    ABSTRACT Title of Dissertation: FEIGNED HISTORIES: PHILIP SIDNEY AND THE POETICS OF SPANISH CHIVALRIC ROMANCE Timothy D. Crowley, Doctor of Philosophy, 2009 Dissertation directed by: Professor Donna B. Hamilton Department of English This study re-evaluates Sidney’s method and purpose for inventing Arcadia , through analyzing his fiction in tandem with the Spanish genre of chivalric “feigned history.” It introduces the new perspective that Arcadia exploits structural and thematic focus on clandestine marriage in Feliciano de Silva’s feigned Chronicle of Florisel de Niquea, Part Three (1535), as rendered in translation by Jacques Gohory as “Book” Eleven in the French Amadis cycle (1554). Old Arcadia follows that chivalric paradigm in Books One through Three; then it employs motifs from ancient prose fiction by Apuleius and Heliodorus in Books Four and Five to amplify plot conflict tied to the protagonist lovers’ secret marriages. Imitation of Spanish pastoral romances by Montemayor and Gil Polo in Old Arcadia ’s Eclogues supplements the work’s primary narrative plane and also facilitates Protestant aesthetic impressions of marriage and affective individual piety. Shifts in literary source material occur as means to extend and enrich thematic focus and narrative poetics of those first three Books. Sidney’s narrative establishes admiratio for its protagonist lovers and reader complicity with them, while imposing comic and tragic distance from other main characters. These observations revise dominant critical assumptions about Old Arcadia . Building upon its chivalric source material, Sidney’s fiction increases verisimilitude and invents its own rhetorical focus on dynastic union through clandestine marriage. This study observes for the first time that political tension and legal debate in Old Arcadia ’s conclusion revolve around that issue.
    [Show full text]
  • Lourdes Albuixech Ehumanista: Volume 11, 2008 186 Deceptive
    Lourdes Albuixech 186 Deceptive Behavior in Sixteenth-Century Spanish Pastoral Romance Lourdes Albuixech Southern Illinois University Pero con todo eso, te sé decir que hay en la rústica vida nuestra tantos resbaladeros y trabajos, como se encierran en la cortesana vuestra. (La Galatea II, 34) For centuries, truth has been at odds with Spanish pastoral romance. During the sixteenth and seventeenth centuries,1 when the genre’s popularity was at its peak, and even later, once its readership declined, pastoral narratives withstood no few criticism from moralists and literati alike. For some, Arcadian literature was deleterious because it dealt ad nauseam with idle shepherds who sing their woes in beautified sylvan settings (loci amoeni),2 thereby focusing too much on otium which is, as Cull claims, “the breeding ground of lascivious thoughts” (66). Its effect was judged even more pernicious to women, whose imagination could be dangerously spurred by what they read.3 Yet for others, the problem lied on the genre’s lack of verosimilitud. The luxuriant nature, the flaunting of indecorous rustics belying refined courtiers,4 and the 1 The inception of Spanish pastoral fiction is still discussed. While scholars agree that Montemayor’s Diana was the first Spanish pastoral fiction, there is much discrepancy on its date of composition and publication. Professor H. D. Purcell supports a date of publication “somewhere between 1554 and 1560” (364). In his edition of Montemayor’s work, Arribas tries to demonstrate “primero, que la edición de Valencia no es la príncipe, y en consecuencia cabe la posibilidad que la primera no se haya publicado en esta ciudad; y segundo, que ha debido de haber al menos dos ediciones anteriores, que no se han conservado, y en consecuencia que la fecha de composición, y probablemente de publicación, sea anterior a 1559” (10).
    [Show full text]