Iassvilnius Abstracts
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Om Ikonoklasmen Hos Birgitta Trotzig
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 10 (2015), z. 4, s. 275–297 doi:10.4467/20843933ST.15.025.4584 www.ejournals.eu/Studia-Litteraria zeszyt 4 KRZYSZTOF BAK Uniwersytet Jagielloński w Krakowie e-mail: [email protected] Om ikonoklasmen hos Birgitta Trotzig Abstract On Brigitta Trotzig’s Notion of Iconoclasm The Swedish writer Birgitta Trotzig (1928–2011) defi nes her own process of literary creation in interart terms as a translation of pictures into verbal signs. She often comments on the in- tersemiotic diffi culties involved in this transformation by referring to the Byzantine iconoclas- tic controversy. Using Trotzig’s notion of the iconoclastic controversy as a starting point, the present article investigates her understanding of the picture-word-transformation problems. The line of argument comprises fi ve stages. In the fi rst stage, the main issue of the article is presented and specifi ed. In the second stage, it is argued that previous critical approaches to Trotzig’s Byzantinism in most cases have been based on misleadingly anachronistic and mainly Occidental categories. In the third stage, the Byzantine iconoclastic controversy is related to the distinctive character of the theological thought of the Eastern Church. In the fourth stage, the Byzantine iconophile and iconoclast theories are applied to Trotzig’s literary works. A close reading of a representative prose poem of hers, “Teologiska variationer” (“Theological vari- ations”), demonstrates that her works unequivocally support the icon theology of the icono- dules. In the closing fi fth stage, Trotzig’s notion of the Byzantine iconoclastic controversy is reconstructed on the basis of her essays and interviews in which she explains her own as well as other authors’ intersemiotic diffi culties. -
Martinson Nomadism.Pdf
due punti •• 52 © 2017, Pagina soc. coop., Bari Le avanguardie dei Paesi nordici nel contesto europeo del primo Novecento The Nordic Avant-gardes in the European Context of the Early 20th Century Atti del Convegno Internazionale di Studi Roma, 22-24 ottobre 2015 a cura di / edited by Anna Maria Segala, Paolo Marelli, Davide Finco Per informazioni sulle opere pubblicate e in programma rivolgersi a: Edizioni di Pagina via dei Mille 205 - 70126 Bari tel. e fax 080 5586585 http://www.paginasc.it e-mail: [email protected] facebook account http://www.facebook.com/edizionidipagina twitter account http://twitter.com/EdizioniPagina Le avanguardie dei Paesi nordici nel contesto europeo del primo Novecento The Nordic Avant-gardes in the European Context of the Early 20th Century Atti del Convegno Internazionale di Studi Roma, 22-24 ottobre 2015 a cura di / edited by Anna Maria Segala, Paolo Marelli, Davide Finco È vietata la riproduzione, con qualsiasi mezzo effettuata, compresa la fotocopia. Per la legge italiana la fotocopia è lecita solo per uso personale purché non danneggi l’autore. Quindi ogni fotocopia che eviti l’acquisto di un libro è illecita e minaccia la sopravvivenza di un modo di trasmettere la conoscenza. Chi fotocopia un libro, chi mette a disposizione i mezzi per fotocopiare, chi favorisce questa pratica commette un furto e opera ai danni della cultura. Finito di stampare nell’ottobre 2017 dalle Arti Grafiche Favia s.r.l. - Modugno (Bari) per conto di Pagina soc. coop. ISBN 978-88-7470-580-1 ISSN 1973-9745 Contents Anna Maria Segala, Paolo Marelli, Davide Finco Preface 9 Anna Maria Segala The Dialectic Position of the Nordic Avant-gardes 11 SECTION 1 The Precursors Björn Meidal Strindberg and 20th Century Avant-garde Drama and Theatre 25 Kari J. -
Boklista 1949–2019
Boklista 1949–2019 Såhär säger vår medlem som har sammanställt listan: ”Det här är en lista över böcker som har getts ut under min livstid och som finns hemma i min och makens bokhyllor. Visst förbehåll för att utgivningsåren inte är helt korrekt, men jag har verkligen försökt skilja på utgivningsår, nyutgivning, tryckår och översättningsår.” År Författare Titel 1949 Vilhelm Moberg Utvandrarna Per Wästberg Pojke med såpbubblor 1950 Pär Lagerkvist Barabbas 1951 Ivar Lo-Johansson Analfabeten Åke Löfgren Historien om någon 1952 Ulla Isaksson Kvinnohuset 1953 Nevil Shute Livets väv Astrid Lindgren Kalle Blomkvist och Rasmus 1954 William Golding Flugornas herre Simone de Beauvoir Mandarinerna 1955 Astrid Lindgren Lillebror och Karlsson på taket 1956 Agnar Mykle Sången om den röda rubinen Siri Ahl Två små skolkamrater 1957 Enid Blyton Fem följer ett spår 1958 Yaşar Kemal Låt tistlarna brinna Åke Wassing Dödgrävarens pojke Leon Uris Exodus 1959 Jan Fridegård Svensk soldat 1960 Per Wästberg På svarta listan Gösta Gustaf-Jansson Pärlemor 1961 John Åberg Över förbjuden gräns 1962 Lars Görling 491 1963 Dag Hammarskjöld Vägmärken Ann Smith Två i stjärnan 1964 P.O. E n q u i st Magnetisörens femte vinter 1965 Göran Sonnevi ingrepp-modeller Ernesto Cardenal Förlora inte tålamodet 1966 Truman Capote Med kallt blod 1967 Sven Lindqvist Myten om Wu Tao-tzu Gabriel García Márques Hundra år av ensamhet 1968 P.O. E n q u i st Legionärerna Vassilis Vassilikos Z Jannis Ritsos Greklands folk: dikter 1969 Göran Sonnevi Det gäller oss Björn Håkansson Bevisa vår demokrati 1970 Pär Wästberg Vattenslottet Göran Sonnevi Det måste gå 1971 Ylva Eggehorn Ska vi dela 1972 Maja Ekelöf & Tony Rosendahl Brev 1 År Författare Titel 1973 Lars Gustafsson Yllet 1974 Kerstin Ekman Häxringarna Elsa Morante Historien 1975 Alice Lyttkens Fader okänd Mari Cardinal Orden som befriar 1976 Ulf Lundell Jack 1977 Sara Lidman Din tjänare hör P.G . -
Å Her Møter Mangt Songs by Johan Kvandal
Å her møter mangt Songs by Johan Kvandal ISA KATHARINA GERICKE — SOPRANO JOACHIM KNOPH — PIANO «Kvandalen mot berømmelse» skrev Helgeland Ar- som en ekstra bestemor for «Bommen», et kallenavn av god kjennskap til den klassiske formverdenen, byg- beiderblad da Johan Kvandals navn ble nevnt for første som senere fulgte Johan resten av livet. ger sangene på en «dåm» av folkemusikk i en stil som gang i et radioprogram i august 1940. Nordlendingene kan minne om folkemusikkarrangementene til Cathari- var fra før av veldig stolte over at David Monrad Jo- I 1928 flyttet familien inn i et hus på Ekeberg i Oslo. Her nus Elling, men med en djervere dissonansbruk. hansen kom fra Vefsn og at han hadde satt kommunen fikk de raskt kontakt med en annen kunstnerkoloni, på kartet med sin musikk. Nå ville lokalpatriotene også miljøet rundt Ingeborg Refling Hagen og hennes svo- De fire første diktene i Syv sanger op. 4 er skrevet av regne den begavede sønnen som en av sine egne, ikke ger, Eivind Groven. Ved gjensidige besøk, der diktlesn- Johans mor. Hun hadde studert språk og skaffet seg minst fordi han hadde valgt Kvandal som etternavn ing, sang og musikk stod på programmet, fikk Johan inngående kjennskap til norsk sagalitteratur og folke- etter en slektsgård i Vefsn. Bakgrunnen for oppslaget opplevelser han ikke kunne glemme. Da familien for en diktning. Diktene er inspirert av en runeinnskrift, nor- var at flere av Kvandals sanger ble fremført i radio- kort periode fikk bo i villaen til maleren Eilif Petersen, røne tekster og av folkevisetradisjonen. De tre øvrige Kvandals sanger programmet «Ungt og nytt». -
Charlotte Barslund Has Translated Several Norwegian and Danish Writers, Including Jo Nesbø and Karin Fossum
Vigdis Hjorth (born 1959) is a Norwegian novelist whose work has been recognised by many prizes. She writes about the dilemmas of living in modern society; her characters struggle to come to terms with a rapidly changing world and to find a meaningful way to integrate with others and realise their own potential. In this novel she combines the political with the personal, as she also does in Snakk til meg (Talk To Me, 2010), about the problems of a long-distance intercultural relationship, and Leve Posthornet! (Long Live the Postal Service! 2012), which examines the clash between local, ‘people-friendly’ services and global corporations. Her latest novel, Arv og miljø (Inheritance and Environment, 2016), a searing account of sexual abuse, has aroused heated debate about the relationship between fiction and reality. Charlotte Barslund has translated several Norwegian and Danish writers, including Jo Nesbø and Karin Fossum. Her translation of Per Petterson’s I Curse the River of Time was shortlisted for the Independent 2011 Foreign Fiction award, and that of Carsten Jensen’s We, the Drowned was nominated for the 2016 International Dublin Literary Award. Some other books from Norvik Press Kjell Askildsen: A Sudden Liberating Thought (translated by Sverre Lyngstad) Jens Bjørneboe: Moment of Freedom (translated by Esther Greenleaf Mürer) Jens Bjørneboe: Powderhouse (translated by Esther Greenleaf Mürer) Jens Bjørneboe: The Silence (translated by Esther Greenleaf Mürer) Hans Børli: We Own the Forest and Other Poems (translated by Louis Muinzer) -
UNIT of WORK TOPIC 4 Women´S Roles During and After the War
UNIT OF WORK TOPIC 4 Women´s roles during and after the war INDEX WARMING UP 1. DIALOGUE 2. WOMEN AND WAR SECTION 1 PIONEERS, HISTORY AND FEMINISM 1. SUFFRAGETTES 2. WOMEN ALONG HISTORY 3. SIGNIFICANT CZECH WOMEN 4. SIGNIFICANT FOREING WOMEN 5. NENE HATUN 6. LAS SIN SOMBRERO 7. QUESTIONNAIRE SECTION 2. WOMAN AND WAR 8. MEN AND WOMEN AT CONCENTRATION CAMPS 9. POSTERS WITHOUT HEADINGS 10. MEMORY GAME-PEXESO 11. RESISTANCE WOMEN IN NORWAY 12. RESISTANCE WOMEN CROSSWORD 13. GERMAN ‘WHORES’ 14. WOMEN ARTISTS AND WAR 15. LEBENZBORN 16. THE ROLE OF THE WOMEN IN TIME OF WAR/PEACE 17. WOMEN AT WORK 18. WOMEN DURING WW2 19. WOMEN DURING WW2 II 20. FOOD DURING WW2 21. PUZZLE 22. FINAL KAHOOT SELF-ASSESSMENT TEAM DIDACTIC APPROACH NAME OF UNIT WOMEN AND WAR OBJETIVES To compare the life of a woman from the 20 century and other Woman from the 21 century. Learning about feminism knowing about Pioner Women around the world Learning about suffragettes and their importance for the women’s history Artist women in Europe Learning about the role of the woman during the WWI, WW2 and the Spanish Civil War Women and Men in the Concentration Camps. To know about the role and life of the “German Whores” Lebensborn LANGUAGE English and Spanish LANGUAGE A2-B2 LEVELS NUMBER OF 10-15 LESSONS TOPICS Women and War, Suffragettes, Women Rights, German Whores in Norway, Artist Women TASKS Reading Texts, discussions, filling the gaps, listening to the song and learn vocabu- lary, answering questions, crosswords, puzzle Maching pictures and descriptions… VOCABULARY In each Task LANGUAGE Reading, Listening, Writing, Speaking, Expressions SKILLS CLASS ORGANI- Individual, in pairs, in little groups, the whole group. -
The Longboat – 2010-2011 Issue
The Longboat Charting the Course of Fellows of The 2010-2011 American-Scandinavian Foundation An ASF Update from the President or 100 years, the ASF has provided sup- In more recent years, the ASF has become known for Fport across a vast spectrum of initia- its cultural programming at Scandinavia House. This tives which have together advanced the fall, Scandinavia House celebrated its 10th anniver- CONTENTS understanding of Scandinavian arts, culture, sary of presenting the best of the art, culture, and LETTER FROM PRESIDENT 1 and thought. This work has built bonds of thought of Scandinavia to audiences old and new. And our programs will soon reach our national and TRANSLATION COMPETITION 2 friendship, bringing the peoples of the two regions closer together. international members through the web as we begin VISITING LECTURESHIP 3 to broadcast programs and symposia online. ASF AT SOM FELLOWSHIP 4 As we kick off our Centennial Year, it is interesting to think back to the world as it As we look to the next century, the mission of the ASF FELLOWS 5 existed at the time of the ASF’s founding. ASF remains as relevant and as important to these COOPERATING OFFICES 12 Scandinavia then consisted of Denmark, times as it was at its founding. Fellowship fund- Norway, and Sweden, though Finland ing continues to be an integral source of support SUPPORT THE ASF 13 would be independent within the decade. for the next generation of scholars and scientists, Organizations dedicated to multi-national particularly in light of the ASF’s willingness to fund cooperation were virtually non-existent, and the interdisciplinary post-graduate study that many the idea of creating a private organization other funds cannot cover. -
Poesier & Kombinationer Bruno K. Öijers Intermediala Poesi Askander
Poesier & kombinationer Bruno K. Öijers intermediala poesi Askander, Mikael 2017 Document Version: Förlagets slutgiltiga version Link to publication Citation for published version (APA): Askander, M. (2017). Poesier & kombinationer: Bruno K. Öijers intermediala poesi. (Lund Studies in Arts and Cultural Sciences; Vol. 12). Lund University. Total number of authors: 1 General rights Unless other specific re-use rights are stated the following general rights apply: Copyright and moral rights for the publications made accessible in the public portal are retained by the authors and/or other copyright owners and it is a condition of accessing publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. • Users may download and print one copy of any publication from the public portal for the purpose of private study or research. • You may not further distribute the material or use it for any profit-making activity or commercial gain • You may freely distribute the URL identifying the publication in the public portal Read more about Creative commons licenses: https://creativecommons.org/licenses/ Take down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. LUND UNIVERSITY PO Box 117 221 00 Lund +46 46-222 00 00 Mikael Askander Poesier & kombinationer BRUNO K. ÖIJERS INTERMEDIALA POESI LUND STUDIES IN ARTS AND CULTURAL SCIENCES 12 Bruno K. Öijer är ett av de mest centrala namnen i den moderna svenska litteraturen. Alltifrån debuten 1973, med diktsamlingen Sång för anarkismen, till idag har hans dikter nått stora skaror av läsare. -
Kritikens Ordning Svenska Bokrecensioner 1906, 1956, 2006
Kritikens ordning Svenska bokrecensioner 1906, 1956, 2006 © lina samuelsson Grafisk form anita stjernlöf-lund Typografi AGaramond Papper Munken Pure Omslagets bild gertrud samén Tryck trt boktryckeri, Tallinn 2013 Förlag bild,text&form www.bildtextform.com isbn 978-91-980447-1-3 Lina Samuelsson Kritikens ordning Svenska bokrecensioner 1906, 1956, 2006 bild,text&form 7 tack 8 förkortningar 8 pseudonym- och signaturnyckel 9 inledning 10 Vad är litteraturkritik? 11 Institution – diskurs – normer 14 Tidigare forskning 1906 17 Det litterära året 18 Urval och undersökt material 21 kritikerna 1906 21 Litteraturbevakningen före kultursidan 23 Kritikerkåren 26 Litteraturen 28 Kritiken av kritiken 33 recensionerna 1906 33 Utveckling, mognad och manlighet. Författaren och verket 35 ”En verklig människa, som lefver och röres inför våra ögon”. Kritikens värderingskriterier I 38 ”Det själfupplefvdas egendomlighet och autopsi”. Kritikens värderingskriterier II 41 Vem är författare? Konstnärlighet, genus och rätten till ordet 46 För fosterlandet. Föreställningar om nationalism 50 exempelrecension 1956 56 Det litterära året 58 Urval och undersökt material 62 kritikerna 1956 62 Kultursidor och litteraturtidskrifter 66 Kritikerkåren 72 Litteraturen 75 Kampen om kritiken 79 recensionerna 1956 79 En ny och modern kritik. Verket och kritikern 82 Enkelt och äkta. Kritikens värderingskriterier I 84 Om att vara människa. Kritikens värderingskriterier II 88 ”Fem hekto nougat i lyxförpackning”. Populärlitteratur och genus 94 exempelrecension 2006 99 Det litterära året riginal 101 Urval och undersökt material 105 kritikerna 2006 105 Drakar, bloggar och tabloider 110 Kritikerkåren 116 Litteraturen 121 Kritik i kris? 125 recensionerna 2006 125 Subjektiv och auktoritär – kritikern i centrum 129 Personligt, biografiskt (och dessutom sant). Författaren och verket 134 Drabbande pageturner som man minns länge. -
Marianne Lindberg De Geer Theodor Kallifatides Dorit
ANNONS HELA DENNA BILAGA ÄR EN ANNONS FRÅN LITTFEST 2018 ANNONS 1 UMEÅ INTERNATIONELLA LITTERATURFESTIVAL 15–17/3 Självporträtt Foto: Umeå Folkets Hus med omnejd Foto: AnderssonCaroline Foto: MARIANNE LINDBERG DE GEER LÖRDAG IDUN 20.00 KO UN LÖRDAG IDUN 11.10 THEODOR KALLIFATIDES LÖRDAG IDUN 13.40 Foto: Elisabeth Ohlson Wallin Elisabeth Ohlson Foto: ÅSA MOBERG LÖRDAG IDUN 20.00 DORIT RABINYAN KITTY CROWTHER JOHN BOYNE GÖRAN GREIDER ÅSA LINDERBORG CARL-JOHAN VALLGREN MARTINA MONTELIUS MONIKA FAGERHOLM PierreBjörk Foto: ABDELLAH TAÏA SILVANA LINA WOLFF IMAM Och många fler… LÖRDAG IDUN 12.30 Foto: Serge Assier PROGRAM ANNONS HELA DENNA BILAGA ÄR EN ANNONS FRÅN LITTFEST 2018 ANNONS 3 KONTAKTA LITTFEST E-post: [email protected] Telefon (under festivalen är vi väldigt svåra att nå): 070-356 06 23 (Erik) VÄLKOMNA PÅ 072-745 46 55 (Patrik) 073-914 47 18 (Elenor) Adress: Pilgatan 10, 903 31, Umeå FÖLJ LITTFEST PÅ NÄTET www.littfest.se FESTEN! www.facebook.com/littfest www.instagram.com/littfestumea Egentligen har Littfest aldrig haft FORMGIVNING Hugo Sundkvist, Humbly Följ allt vi skriver som mål att vara en spegling av BILJETTER TILL LITTFEST Festivalen delas in i olika programdelar. TRYCK Daily Print föregående kulturår eller aktuella Varje del kostar 100 kronor. Delar av festivalen är dessutom helt gratis. UPPLAGA 52 500 ex. debatter. Det sköts redan av andra, med varierande resultat. Vi som TORSDAG DAG gör Littfest har istället alltid för- FREDAG (10-17) 100och kr.KVÄLL gratis, ingen biljett krävs. sökt göra en festival som också lyf- FREDAG KVÄLL (18-01) gratis, ingen biljett krävs. -
Peace in Print
Peace in print Originally written on the Operating System CP/M 2.2 and the Word Processing Program Word Star 2.2 Converted into and continued in Word Perfect 5.1 and 7.0. Converted into html 2001. Dk=5: 01.6157. 01.6323. 01.63551. 15.7. 32.3. 35.51 Copyright 1991-2001 © Holger Terp. This book is copyright under the Berne Convention. All rights are reserved. Apart from any fair dealing for the purpose of private study research, criticism or review, as permitted under the Copyright Act, 1956, no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, chemical, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. Holger Terp. Strandbyparken 4. 1 tv. 2650 Hvidovre. Denmark. 009 45 (3) 1 78 40 28. ACKNOWLEDGMENTS Thanks to the late Hans-Henrik Pusch of Copenhagen whose kind generosity inspired and made this work much more complete than it otherwise would have been; Librarian Betty Nielsen, Librarian Katherine Laundry at Canadian Institute for International Peace and Security - Ottawa. The staffs at The Royal Library - Copenhagen, Odense University Library, The Labor Movement Library and Archive - Denmark - Copenhagen, The Labor Movement Archive and Library - Norway - Oslo, The Library of the Nobel Institute - Oslo, The International Institute of Social History - Amsterdam (who keep the files of WRI), International Archives of the Women's Movement - Amsterdam, McCabe Library - Swartmore (where the Swartmore College Peace Collection is located), The Periodical Center - Copenhagen, The Library at Guldbergsgade - Copenhagen, The Royal School of Librarianship at Copenhagen. -
Hele Tekster Versus Utdrag – Hvilke Tekster Velger Norsklærerne? Sigrid Skaug Og Marte Blikstad-Balas* Universitetet I Oslo
Nordic Journal of Literacy Research Fagfellevurdert artikkel Hele tekster versus utdrag – hvilke tekster velger norsklærerne? Sigrid Skaug og Marte Blikstad-Balas* Universitetet i Oslo Sammendrag Lesing av skjønnlitteratur er en sentral del av norskfaget. Med innføringen av K06 ble listene over verk og forfatterskap fjernet fra norskplanen, og valg av tekster ble med dette opp til den enkelte lærer – et prinsipp som videreføres i fagfornyelsen 2020. Vi vet lite om hvilke tekster lærere velger å bruke i norskundervisningen, og i hvilken grad de leser hele teksten eller et eller flere utdrag fra den, noe vi med denne studien ønsker å undersøke. Datamaterialet bygger på en spørreundersøkelse med 153 norsklærere i vg3, der vi kartlegger hvilke litterære utdrag og hele verk lærerne bruker i undervisningen og deres holdninger til lesing av utdrag og hele verk. Et tydelig funn er at utdrag er en svært utbredt praksis blant lærerne i utvalget. Analysen viser også at visse enkelttekster (hovedsa- kelig fra 1800-tallet) og utvalgte deler av Henrik Ibsens forfatterskap og tekster er så hyppig brukt i undervisningen på tvers av klasser, at denne litteraturen i praksis er med på å opprettholde en form for skjult litterær kanon. Videre viser analysen at lærerne oppfatter lesing av utdrag og hele verk som to svært forskjellige aktiviteter, som tjener relativt motsetningsfylte mål i norskfaget. Norsk: Skjønnlitteratur; lesing; utdrag; kanon; norskfaget Abstract Reading of literature plays a key role in the language arts subject. In Norway, the curriculum has since 2006 given teachers’ ample room to decide themselves which authors and which literary texts they want to use in their classrooms.