La Promoción De La Comarca De Somontano De Barbastro En Los Folletos Turísticos Del Español Al Francés
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
FACULTAD DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Grado en Traducción e Interpretación TRABAJO FIN DE GRADO La promoción de la comarca de Somontano de Barbastro en los folletos turísticos del español al francés Presentado por Sara Carruesco Chavanel Tutelado por el Dr. Antonio Bueno García Soria, 2015 [En las traducciones de textos turísticos] no se traducen lenguas sino textos impregnados de referencias extralingüísticas, construidos a partir de contenidos conceptuales cognitivos cargados de valor comunicativo. (Jung, 2000: 56) ÍNDICE RESUMEN ................................................................................................................................... 6 BREF ........................................................................................................................................... 6 INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................... 6 OBJETIVOS .................................................................................................................................. 7 METODOLOGÍA Y PLAN DE TRABAJO ........................................................................................ 8 DESARROLLO ............................................................................................................................. 9 1. El texto turístico ................................................................................................................. 9 1.1. El texto turístico como lengua de especialidad ............................................................... 9 1.2. Los géneros del texto turístico ........................................................................................ 10 1.3. Clasificación de la tipología textual turística .................................................................. 13 1.3.1. Guías turísticas ............................................................................................................. 13 1.3.2. Folletos turísticos ......................................................................................................... 14 1.3.3. Anuncios publicitarios .................................................................................................. 15 1.3.4. Catálogos y programas de viajes ................................................................................. 15 1.3.5. Artículos y reportajes en revistas especializadas ....................................................... 16 1.3.6. Otros géneros profesionales ........................................................................................ 16 1.3.7. Páginas web .................................................................................................................. 16 1.4. Características del lenguaje turístico ............................................................................. 17 1.4.1. Plano lingüístico ............................................................................................................ 18 1.4.2. Plano pragmático .......................................................................................................... 19 1.4.3. Plano funcional ............................................................................................................. 20 1.4.4. Elementos no lingüísticos ............................................................................................ 21 1.5. La labor de traducción de textos turísticos .................................................................... 21 2. El turismo en la comarca de Somontano de Barbastro ................................................ 22 2.1. Orígenes y antecedentes del turismo actual en España ............................................... 23 2.2. Formas de turismo ........................................................................................................... 25 2.3. La comarca de Somontano de Barbastro como destino turístico ................................ 26 2.4. La promoción exterior ...................................................................................................... 27 2.4.1. Los textos turísticos como herramienta de promoción turística ............................... 28 2.4.2. El papel de la traducción en las políticas de promoción turística ............................. 29 2.4.3. Estrategias de promoción de la comarca de Somontano .......................................... 32 2.5. El impacto del turismo en la comarca de Somontano .................................................. 35 3. Análisis de los folletos turísticos español-francés de la comarca de Somontano de Barbastro .......................................................................................................................................... 36 3.1. Tipología del error en los folletos turísticos español – francés de la comarca de Somontano de Barbastro ..................................................................................................................... 38 3.1.1. Muestras de errores ..................................................................................................... 40 3.2. ANÁLISIS COMPARATIVO ES – ES/FR ............................................................................. 40 3.2.1. Análisis del folleto Barbastro corazón del Somontano .............................................. 41 3.2.2. Análisis del folleto Sabores del Somontano ............................................................... 58 3.2.3. Análisis de la guía Actividades en la naturaleza......................................................... 76 3.2.4. Análisis del folleto Mapa Somontano ....................................................................... 102 RESULTADOS ........................................................................................................................ 124 CONCLUSIONES .................................................................................................................... 126 REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS .......................................................................................... 128 RESUMEN Este trabajo pretende reflexionar sobre la importancia de las traducciones de calidad en los textos turísticos como herramienta fundamental a través de la cual el turista establece un contacto con la realidad, debido a que estas traducciones se convierten en la primera relación que tienen los turistas al llegar a nuestro país. A través de un análisis comparativo centrado en los folletos que elabora la Institución de la Comarca de Somontano de Barbastro, se pretende, por un lado, observar el comportamiento de los traductores a la hora de enfrentarse a este tipo de textos, y por otro, demostrar que a pesar de que la mediación y los mediadores resultan imprescindibles en un país como España, en el que el sector turístico es el pilar fundamental de nuestra economía, ninguno de los dos reciben la atención ni la importancia que requieren. PALABRAS CLAVE: traducción turística, turismo, Somontano de Barbastro, calidad. BREF Ce projet essaye à réfléchir sur l'importance de la qualité de la traduction dans les textes touristiques comme un outil fondamental par lequel les touristes établissent un contact avec la réalité, parce que ces traductions deviennent la première relation qu’ont les touristes en arrivant à notre pays. Grâce à une analyse comparative basée sur les brochures élaborées par l'Institution de la Comarca de Somontano de Barbastro, on prétend, en premier lieu, d'observer le comportement des traducteurs lorsqu'ils traitent avec ce type de texte et, d'autre part, démontrer que bien que la médiation et les médiateurs sont essentiels dans un pays comme l'Espagne, où le secteur du tourisme est le pilier de notre économie, ils ne reçoivent ni l'attention ni l'importance qu'ils exigent. Les mots clé: traduction touristique, tourisme, Somontano du Barbastro, qualité. INTRODUCCIÓN El presente trabajo se enmarca en la problemática de la traducción de textos turísticos, centrándose en el caso de la comarca de Somontano de Barbastro, una pequeña región situada en Aragón, más concretamente en el corazón de la provincia de Huesca. Con el objetivo de realizar un análisis de la importancia de la traducción y del traductor de textos turísticos de cara al público francoparlante, nos proponemos analizar primeramente el impacto que ha tenido el turismo en nuestro país en las últimas décadas y la repercusión que supone para la promoción de ciudades que, con cada vez más frecuencia, acogen cada año más visitantes internacionales. 6 Nuestro estudio se divide principalmente en dos partes, la primera de ellas se centra en el desarrollo de las cuestiones teóricas; la segunda y más importante se orienta en torno al análisis de los folletos de la comarca de Somontano de Barbastro. Este trabajo no pretende ser un análisis profundo e íntegro de la traducción de textos turísticos, sino que intenta servir como acercamiento al tema, para conocer cómo se proyecta la imagen de la región en Francia, así como para intentar demostrar que, como bien expone Gonzalez Pastor (2012) «resulta necesario seguir ahondando en el estudio del texto turístico proporcionando nuevos parámetros de análisis que contribuyan a dotarlo de mayor peso académico y de un estatus de independencia dentro de los lenguajes de especialidad y de la traductología». Como es sabido, la traducción de textos turísticos continúa siendo una de las especialidades de traducción más demandadas y menos reconocidas. El análisis realizado servirá también para demostrar