Ruiz Blanco, Gloria Tesis.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
EL MUNDO DE LOS HERMANOS GRIMM Y ROALD DAHL EN EL CINE: ADAPTACIONES CINEMATOGRÁFICAS DEL CUENTO Tesis doctoral elaborada por Gloria Ruiz Blanco Bajo la dirección de Virginia Guarinos Galán Dentro del programa de doctorado Doctorado Interuniversitario en Comunicación Facultad de Comunicación, Universidad de Sevilla Año académico: 2020/2021 Agradecimientos A mi directora Virginia por guiarme todos estos años. Te estaré eternamente agradecida. A mis padres por darme todo en la vida. Papá sé muy bien que allá donde estés te sentirás muy orgulloso. A mi hermana, a mí cuñado y a mis sobrinos Ángela y César por todo el cariño. A mí tía Nona por cuidarme siempre. A Miguel por todo el apoyo y la ayuda en estos años. Eres el mejor compañero de vida que se pueda tener. A mi compañera y amiga María Toscano por el apoyo y el cariño dado. A Ana Salguero Palacín por hacer la ilustración de la portada y mostrarme siempre su cariño. Gracias a todos, os quiero muchísimo. Índice Capítulo I: Introducción 1.1 Estado de la cuestión y justificación del tema………........................................8 1.2 Objetivos………………………………………………………………………..10 1.3 Selección del corpus…………………………………………………………....11 1.4 Hipótesis………………………………………………………………………..13 1.5 Metodología 1.5.1 Análisis Multimodal……………………………………………………...14 1.5.2 Narrativa Audiovisual…………………………………………………….17 1.6 Fundamentos Teóricos...………………………………………………………..18 1.6.1 La adaptación cinematográfica: Definición del concepto de adaptación...19 1.6.1.2 Primeras teorías de adaptación…………………………………………20 1.6.1.3 George Bluestone y el inicio de los estudios académicos…………….. 22 1.6.1.4 La adaptación desde la semiótica. Años 60 – 70……………………….23 1.6.1.5 Robert Stam y su aportación a la teoría de la adaptación……………....24 1.6.1.5.1 El concepto de fidelidad……………………………………………...26 1.6.1.6 Aportación española: José Luis Sánchez Noriega……………………..26 1.6.1.7 Tipología de adaptaciones……………………………………………...29 1.6.2 Narrativa comparada…………………………………………………….33 1.6.2.1 El dialoguismo de Bajtín………………………………………………33 1.6.2.3 Género…………………………………………………………………37 1.6.2.3.1 Algunas nociones sobre los géneros literarios………………37 1.6.2.3.2 El cuento como género literario……………………………..40 1.6.2.3.2.1 Características del cuento clásico………………………….44 1.6.2.3.2.2 Características del cuento moderno……………………….45 1.6.2.3.2.3 Características del cuento postmoderno…………………..45 1.6.2.3.2.3.1 Del cuento tradicional al ultracorto………………….....45 1.6.2.3.2.3.2 Estética del cuento corto……………………………………… 46 1.6.2.3.2.3.3 Estética de cuentos muy cortos…………………………………46 1.6.2.3.2.3.4 Estética del cuento ultracorto…………………………………..47 1.6.3.4 Género audiovisual…………………………………………………...47 1.6.3.5 La metaficción de Zavala……………………………………………..53 1.7 Gerard Genette y su teoría extrapolada al cine……………………………….54 Capítulo II: Contextualización 2.1 Teoría del cuento en literatura y del formato breve en el cine……………….57 2.1.2 La adaptación de cuentos infantiles a medios audiovisuales…………...62 2.1.3 El formato breve literario en el cine…………………………………….69 2.2 Autores fundamentales del cuento para niños………………………………..73 2.3 Los autores de la tesis 2.3.1 Los Hermanos Grimm………………………………………………….81 2.3.2 Roald Dahl 2.3.2.1 Trayectoria como escritor…………………………………....85 2.3.2.2 Trayectoria de Roald en el cine y la televisión……………...89 2.4 Adaptaciones del corpus. Datos generales de las películas………………….91 2.4.1 Cine en las primeras décadas. Años 1910-1930……………………….91 2.4.2 Años 40 – 50………………………………………………………......92 2.4.3 Años 60 – 70………………………………………………………......94 2.4.4 Años 80 – 90………………………………………………………......96 2.4.5 Años 2000-2010……………………………………………………….99 Capítulo III: La adaptación 3.1 Adaptación de los cuentos de los Hermanos Grimm. 3.1.1 Blancanieves 3.1.1.1 Análisis de la obra literaria……………………………………..102 3.1.1.2 Análisis de las películas 3.1.1.2.1 Blancanieves (1916)…………………………………...112 3.1.1.2.2 Blancanieves y los siete enanitos………………………122 3.1.1.2.3 Blancanieves y los tres vagabundos……………………133 3.1.1.2.4 Blancanieves y los siete sádicos………………………...145 3.1.1.2.5 Branca de Neve………………………………………….153 3.1.1.2.6 Blancanieves (2001)…………………………………….158 3.1.1.2.7 Mirror, mirror…………………………………………...169 3.1.1.2.8 Blancanieves (2012)……………………………………..182 3.1.1.2.9 Blancanieves y la leyenda del cazador…………………..193 3.1.2 Hansel y Gretel 3.1.2.1 Análisis de la obra literaria…………………………………………212 3.1.2.2 Análisis de las películas 3.1.2.2.1 Hansel y Gretel ……………………………………………220 3.1.2.2.2 Hansel y Gretel: la bruja del bosque negro………………227 3.1.2.2.3 Hansel y Gretel: cazadores de brujas…………………….235 3.1.2.2.4 Hansel vs Gretel…………………………………………..245 3.1.3 Cenicienta 3.1.3.1 Análisis de la obra literaria…………………………………………260 3.1.3.2 Análisis de las películas 3.1.3.2.1 Cinderella…………………………………………………267 3.1.3.2.2 Cenicienta…………………………………………………277 3.1.3.2.3 La nueva Cenicienta………………………………………288 3.1.3.2.4 La zapatilla y la rosa…………………………………......298 3.1.3.2.5 La otra Cenicienta……………………………………......310 3.1.3.2.6 Ever after………………………………………………………...320 3.1.3.2.7 Cenicienta (2015)…………………………………………331 3.1.3.2.8 Cinderella the cat……………………………………………….343 3.1.4 La bella durmiente (Briar Rose) 3.1.4.1 Análisis de la obra literaria…………………………………………361 3.1.4.2 Análisis de las películas 3.1.4.2.1 La bella durmiente…………………………………………….366 3.1.4.2.2 The Sleeping Beauty (2011)…………………………......377 3.1.4.2.3 The Sleeping Beauty (2014)……………………………..385 3.1.4.2.4 The curse of Sleeping Beauty (2016)……………………396 3.2 Adaptación de los cuentos de Roald Dahl 3.2.1 James y el melocotón gigante 3.2.1.1 Análisis de la obra literaria……………………………………….411 3.2.1.2 Análisis de la película…………………………………………….420 3.2.2 Charlie y la fábrica de chocolate 3.2.2.1 Análisis de la obra literaria……………………………………….433 3.2.2.1.1 Análisis de la película Un mundo de fantasía………………….444 3.2.2.1.2 Análisis de la película Charlie y la fábrica de chocolate……...457 3.2.3 El superzorro 3.2.3.1 Análisis de la obra literaria…………………………………........471 3.2.3.2 Análisis de la película Fantastic Mr Fox…………………………….479 3.2.4 Mi gran amigo el gigante bonachón 3.2.4.1 Análisis de la obra literaria………………………………………495 3.2.4.2 Análisis de la película El buen amigo el gigante……………503 3.2.4.2.1 Análisis de la película Mi amigo el gigante ………………513 3.2.5 Las brujas 3.2.5.1 Análisis de la obra literaria………………………………….528 3.2.5.2 Análisis de la película La maldición de las brujas……………536 3.2.6 Matilda 3.2.6.1 Análisis de la obra literaria…………………………………..549 3.2.6.2 Análisis de la película Matilda……………………………………558 Capítulo IV: Conclusiones……………………………………………….581 Anexos…………………………………………………………………...594 Bibliografía y filmografía………………………………………………..654 CAPÍTULO I. Introducción 1.1 Estado de la cuestión y justificación del tema Esta investigación arranca con el objetivo de ver, analizar, y explicar el por qué, a la hora de adaptar los cuentos infantiles de los Hermanos Grimm y Roald Dahl al cine, se han modificado por completo sus historias. La ausencia de trabajos sobre la adaptación de los cuentos de los Grimm al cine provoca que haya que fundamentarse directamente en las teorías para poder establecer un paradigma de análisis. Lo más cercano disponible es la tesis de Francisco Javier López Rodríguez, cuyo título es, La adaptación fílmica del cómic en el contexto del cine japonés contemporáneo, del año 2016. El cine nace de una triple confluencia: tradiciones populares (circo, pantomima), de la ciencia (para descomponer el movimiento para su posterior análisis) y por último de los elementos de representación burguesa (teatro, novela y pintura). (Gómez López, E, 2010, p.246). La relación entre cine con la literatura ha constituido siempre un tema de debate y controversia desde los orígenes del arte cinematográfico. Beja (1979, p.51) señala que, como el cine surgió como un arte para narrar historias, siempre ha existido la tendencia de asociarlo con la literatura. Dicha asociación ha sido realizada tanto por cineastas, escritores, críticos y público. No obstante, el cine desde sus orígenes se ha nutrido de la literatura para saciar su necesidad de narrar. Es por ello que siempre ha sido considerado un arte inferior con respecto a esta. La adaptación de obras literarias al cine constituye un interesante campo de estudio para comprender las relaciones entre los dos medios. Dichos estudios, siempre han estado a medio camino entre los Estudios Literarios y los Estudios Cinematográficos. La primera adaptación de la literatura al cine data de 1896, cuando Lumière lleva el mito de Fausto a la pantalla. En el siglo XX aparecen las primeras Teorías de Adaptación y comienza a forjarse un nuevo ámbito de estudios para distintos autores. En los años 20 del siglo XX, debido a la gran influencia social del cine, comenzaría a publicarse, con gran éxito, una serie de colecciones populares que ofrecía al público la versión narrada con algunos fotogramas de las películas que veían en pantalla. En un primer lugar, se convirtieron en películas silentes para, más tarde, transformarse en novelas cinematográficas que narraban, con las variaciones introducidas en la película, las novelas literarias. Estas variaciones, con respecto al original, serán un punto de debate fuerte y constante entre autores cuyas obras han sido adaptadas al cine, así como investigadores. 8 En este debate, como se comprueba en la tesis, hay autores que rechazan las adaptaciones, así como la postura en la que se defiende la adaptación como un texto más, una nueva forma de lectura de una historia.