Unsere Geschichte Our History

Hofburg Heldenplatz 1010 Wien, T +43 1 5873666 F +43 1 5356426 vienna@.com www.hofburg.com Vorwort Preface

Die Hofburg im Herzen der Stadt hat eine The Hofburg, at the heart of Vienna, has jahrhundertelange Geschichte. Im Mittelalter a long history. Built as part of the city’s als Teil der Befestigungsanlage Wiens gegrün- medieval fortifications, it served as the det und Habsburger Residenz bis 1918 ist das Habsburg residence until 1918. Today it is Gebäude heute im Besitz der Republik Österreich owned by the Republic of Austria and houses und Sitz wichtiger politischer und kultureller several prominent political and cultural Institutionen. Teile des Gebäudes werden als institutions as well as the HOFBURG Vienna Kongress- und Veranstaltungszentrum convention and events centre, which HOFBURG Vienna geführt und bieten auf einer comprises 35 halls and rooms for between Fläche von 17.000 m2 35 Säle mit einem 50 and 4,900 persons with a total floor Fassungsraum von 50 bis 4.900 Personen. space of 17,000 m2.

Diese Broschüre soll Einblick in die This brochure explains the history of Geschichte der Räume des Kongresszentrums the congress centre HOFBURG Vienna, HOFBURG Vienna geben, eine Geschichte, a history that is inseparably linked with die untrennbar mit der Entwicklung des the development of the Hofburg as a whole. gesamten Hofburg Komplexes verbunden ist. The first part covers the various phases Daher befassen wir uns im ersten Teil mit of construction of the palace itself, while der Entstehung des Palastes, im zweiten Teil the second part focuses on the individual mit der Geschichte der einzelnen Säle des facilities of the convention centre and Kongresszentrums, ergänzt durch einen also includes a genealogical tree of the illustrativen Plan und eine Übersicht über main Habsburg rulers. die wichtigsten Habsburger Herrscher. Die HOFBURG Vienna im historischen Komplex der So why not join us on this brief tour of ehemaligen kaiserlichen Residenz liegt in der Wiener Innenstadt, Erkunden Sie mit uns die Geschichte des Hauses! the Hofburg and its history? unweit der Ringstraße und des Stephansdomes. Wir wünschen viel Vergnügen beim Lesen. We think you will find it interesting. HOFBURG Vienna is located in the historical complex of the Das HOFBURG Vienna Team The HOFBURG Vienna Team former imperial residence, which stands at the heart of downtown Vienna near the Ringstrasse and St. Stephen’s Cathedral.

Inhaltsverzeichnis auf der hinteren Umschlagklappe. For the list of contents, see the inner back cover.

Hofburg Komplex The Hofburg complex

Mittelalterliche Hofburg The medieval Hofburg

Zur Geschichte des Hauses The history of the building ÖNB / Wien PK 227a2 Unter dem Habsburger Rudolf I. 1279 erstmals The earliest extant record of the Hofburg Ohne einheitliches Konzept wuchs die urkundlich erwähnt ist der Baubeginn bereits is dated 1279, which was during the reign of Hofburg über die Jahrhunderte zu einem in der 1. Hälfte des 13. Jahrhunderts unter den King Rudolf I of Habsburg, but construction der größten profanen Gebäudekomplexe It can be said that the Hofburg – with 19 Babenbergern anzusetzen. Der erste Ausbau work began during the period Europas, einem Denkmal österreichischer courtyards, 54 staircases and some 2,600 erfolgte unter König Ottokar II. Przemysl. Die in the first half of the 13th century. Under Geschichte mit einer verbauten Fläche rooms with a total floor space of more than Anlage — alles andere als eine repräsentative King Ottokar II of the castle was von über 250.000 m2, 19 Höfen, 250,000 m2 – has developed unsystemati- Residenz — war mit Wehrtürmen und Graben built. This structure was far from being a fine 54 Stiegen und etwa 2.600 Räumen. cally over the centuries to become one of the Teil der Wiener Stadtbefestigung. residence; with its towers and moat, it was biggest secular buildings in Europe and an Die Hofburg wird heute von zahlreichen part of the city’s fortifications. impressive monument to Austrian history. Als Ferdinand I. in der Mitte des 16. Jahrhun­ Institutionen für politische, museale und derts seine Residenz nach Wien verlegte, The transformation into a palace started touristische Zwecke genützt. Today the Hofburg is used by several institu- begann der Ausbau — die Burg wurde zur in the mid-16th century, when Ferdinand I tions for political activities and as museums Hofburg. Man erweiterte bestehende Trakte moved his court to Vienna. A number of and tourism facilities. und baute zahlreiche neue hinzu — eine Tradi­ wings were extended and new structures tion, die bis in die heutige Zeit anhält. Damit added. This is a pattern that has continued ist ein Rundgang durch die Hofburg auch ein down to the present, and a tour of the Rundgang durch die Kunstgeschichte: Trakte Hofburg is always a journey into the history der unterschiedlichsten Epochen, von der of art and architecture – with buildings from Gotik des Mittelalters über die Renaissance, many periods: Medieval Gothic, the Renais- das Barock aus dem 17. und 18. Jahrhundert, sance, and 17th and 18th century Baroque, aber auch historistische Flügel aus dem as well as wings in Historicism style from the 19. Jahrhundert bis hin zu zeitgenössischen 19th century, right up to the modern period Innenausbauten aus dem 20. und 21. Jahr­ with the interior modifications made in the hundert fügen sich zusammen. 20th and 21st centuries.

Neue Hofburg 02 Neue Hofburg © WienTourismus / MAXUM / © WienTourismus

Wiener Sängerknaben Vienna Boys’ Choir © WienTourismus / MAXUM / © WienTourismus Die Bauphasen der Hofburg The phases of construction

Schweizertrakt (1. Hälfte 13. Jahrhundert) As the oldest part of the Hofburg, with Swiss Wing (1st half of 13th century) foundation walls from the Babenberg period, © WienTourismus / Claudio Alessandri / © WienTourismus Dieser älteste Teil der Hofburg mit Grund­ the Swiss Wing still has the aspect of a Schweizer Tor mauern aus der Babenbergerzeit vermittelt medieval fortress. It was built during the Swiss Gate noch heute den Eindruck eines mittelalter- reign of Ottokar II of Bohemia with four lichen Wehrgebäudes. Unter Ottokar II. corner towers, a drawbridge and a moat. Przemysl als Burganlage mit vier Ecktürmen, The Gothic Hofburg Chapel was also founded einer Zugbrücke und einem Graben befestigt, in the 13th century by Albrecht I, but in gründete Albrecht I. im 13. Jahrhundert auch its present form it dates back to the 15th die gotische Hofburgkapelle. Ihre heutige century. Since 1498 a Catholic mass has Form stammt aus dem 15. Jahrhundert. been sung in the chapel every Sunday by Seit 1498 singen in dieser Kapelle jeden the world-famous Vienna Boys’ Choir. Sonntag die weltberühmten Wiener Sänger­ knaben eine katholische Messe. Additions were made to the Swiss Wing in the middle of the 16th century, including Der Trakt wurde in der Mitte des 16. Jahrhun­ a splendid Renaissance gateway. The coat of derts ausgebaut und mit einem prunkvollen arms of Ferdinand I above the entrance is a Eingangsportal im Stile der Renaissance reminder of the Habsburg ruler responsible Modell der mittelalterlichen Hofburg versehen: an den Bauherren erinnert das Model of the medieval Hofburg for the works. In front of the gateway, the repräsentative Wappen von Ferdinand I. remains of the moat can still be seen. Österreichische Kaiserkrone oberhalb des Durchganges. Davor sind auch in der Schatzkammer noch Reste des Burggrabens zu sehen. The Swiss Wing is named after the Swiss Austrian Imperial Crown Guard, which was stationed in Vienna in Seinen Namen erhielt der Schweizertrakt in the Treasury the 18th century. Two staircases also date von der Schweizer Garde, die im 18. Jahr­ back to that period: the Pillared Staircase hundert in Wien stationiert war. Aus diesem (Säulenstiege) and the Ambassadors’ Jahrhundert stammen auch zwei barocke Staircase (Botschafterstiege). Stiegenhäuser: die Säulenstiege und die Botschafterstiege. Today the Swiss Wing also houses Burghauptmannschaft Österreich and Im Schweizertrakt haben die Burghaupt­ the Austrian Federal Office of Ancient mannschaft Österreich und das Bundesdenk­ Monuments. The main tourist attraction is malamt ihren Sitz. Anziehungspunkt ist die

© WienTourismus / © Lois WienTourismus Lammerhuber the Secular and Ecclesiastical Treasury weltliche und geistliche Schatzkammer mit with the of the Holy Roman den Kronjuwelen des Heiligen Römischen Empire and the Austrian Empire and Reiches und des Kaisertums Österreich many other art treasures. sowie vielen weiteren Kunstschätzen.

05 Renaissance in der Hofburg (1559-1569) Renaissance in the Hofburg Stallburg (1559-1569) Da sich die Erweiterung des Schweizer- Von Ferdinand I. als Residenz für Maxmilian II. traktes als unzureichend erwies, errichteten geplant und mit einem der schönsten Arkaden­ Ferdinand I. und sein Sohn, Maximilian II., in höfe Wiens ausgestattet, fand dieser Trakt be­ der 2. Hälfte des 16. Jahrhunderts zwei neue reits ab den 60er Jahren des 16. Jahrhunderts Palais in unmittelbarer Nähe der bestehenden als kaiserliche Pferdestallung Verwendung. Hofburg: die Stallburg und die Amalienburg. Heute haben hier die Lipizzanerhengste der Spanischen Hofreitschule ihre Bleibe. In the second half of the 16th century, when the extensions made to the Swiss The Stallburg (Imperial Stables), which has Wing were no longer adequate to their one of Vienna’s finest arcaded courtyards, needs, Ferdinand I and his son was originally planned as a residence for Maximilian II built two new palaces in Maximilian II by Ferdinand I. But in the 1560s the immediate vicinity of the Hofburg: the building came to be used for stabling. the Stallburg and the Amalienburg. Today it is home to the Lipizzaner stallions of the

Amalienburg (1575-1611) Amalienburg (1575-1611) Ihr Name stammt von der Witwe Josefs I. Kaiser Leopold I. Österreichische Präsidentschaftskanzlei Sie beherbergte in ihrer Geschichte be- Emperor Leopold I Offices of the Federal President rühmte Bewohner und Besucher wie Kaiserin Elisabeth, den letzten österreichischen Kaiser Karl I. und während des Wiener Leopoldinischer Trakt This wing was built twice: In 1668 a fire Kongresses Zar Alexander I. Einige Räume (1660-1667/1674-1681) destroyed the recently completed building sind heute im Rahmen einer Besichtigung Leopold Wing (1660-1667/1674-1681) linking the Amalienburg with the Swiss der Kaiserappartements zugänglich, Dieser Trakt wurde in seiner Geschichte Wing. The Leopold Wing as it stands today andere nützt das Bundeskanzleramt. gleich zweimal errichtet: 1668 zerstörte ein dates back to the 1670s. It is named after The name derives from that of the widow of Brand den gerade eben fertig gestellten the grandfather of the Maria Theresia, Josef I. Over the centuries the building has Verbindungsflügel zwischen der Amalienburg Leopold I, a great emperor of the Baroque had many famous residents and visitors, inclu- und dem Schweizertrakt. Das heutige Ge- and a creative composer with over 200 works ding the Empress Elisabeth, the last Austrian bäude stammt aus den 70er Jahren des to his credit. The Early Baroque façade on Emperor Karl I and, during the Congress of 17. Jahrhunderts. Sein Name geht auf den Heldenplatz could only be properly admired Vienna, the Tsar Alexander I. Some of the Großvater Maria Theresias, Leopold I., when Napoleon’s troops destroyed the city rooms are now open to the public as part of zurück, einen großen Barockkaiser und wall in front of it at the beginning of the a tour of the Imperial Apartments; others are kreativen Komponisten von über 200 musi­ 19th century. used by the Federal Chancellery. kalischen Werken. Die frühbarocke Fassade Today the Austrian Federal President, zum Heldenplatz kam erst zur Geltung, whose offices have been located in the nachdem napoleonische Truppen Anfang des Leopold Wing since 1946, receives state 19. Jahrhunderts die knapp davor gelegene visitors in rooms that were once home to Amalienburg Stadtmauer zerstört hatten. Maria Theresia and Josef II. Amalienburg Heute empfängt der österreichische Bundespräsident, dessen Amtssitz sich seit Herbst 1946 im Leopoldinischen Trakt befindet, seine Staatsgäste in den Räumen, die ehemals von Maria Theresia und Josef II. Lipizzanerhengst im bewohnt wurden. Arkadenhof der Stallburg Lipizzaner stallion in the arcaded 06 yard of the Stallburg 07 Josefsplatz Josefsplatz

Prunksaal der ehemaligen Maria Theresia had a 17th century opera © WienTourismus / MAXUM / © WienTourismus kaiserlichen Hofbibliothek (1722-1737) house converted into the beautiful dance Prunksaal of the former Imperial and concert halls now known as the Court Library (1722-1737) Redoutensaele.­ The original plans were Nach Plänen von Johann Bernhard Fischer drawn up by Jean Nicolas Jadot de von Erlach mit der beeindruckenden rund Ville-Issey, while­ the external façades 30 m hohen Kuppel errichtet und mit are the work of Nicolo Pacassi and Deckenfresken von Daniel Gran ausgestattet, Franz Hillebrand. vermittelt dieser Saal heute noch das On 27 November 1992 the whole wing authentische Bild einer barocken Bibliothek. with the Redoutensaele was seriously Built to plans drawn up by Johann Bernhard damaged by fire. The reconstruction and Fischer von Erlach, and completed with a restoration work performed under the 30 m high cupola and ceiling frescoes by auspices of Burghauptmannschaft Österreich Daniel Gran, the Prunksaal still offers an lasted five years. The Redoutensaele re­ Zeit des Hochbarock authentic impression of an elegant Baroque opened in 1998 in the framework of the The High Baroque period library. first Austrian presidency of the EU. Das 18. Jahrhundert unter der Regentschaft

von Karl VI. und seiner Tochter, Maria Theresia, Winterreitschule (1729-1734) Augustinertrakt (1767-1776) war die produktivste Bauphase der Hofburg. Winter Riding School (1729-1734) Augustinian Wing (1767/1776) Aus dieser Zeit stammen die Gebäude am Joseph Emanuel Fischer von Erlach gestal­ An der Südostseite des Josefsplatzes Josefsplatz: der Prunksaaltrakt der heutigen tete diese kaiserliche Reithalle, in der heute befindet sich der barocke Augustinertrakt. Österreichischen Nationalbibliothek, die die Vorführungen der Spanischen Hofreit­ Er verdeckt zur Gänze die Westfassade Winterreitschule, der Redoutensaaltrakt schule stattfinden. und der Augustinertrakt. In der Platzmitte der Augustinerkirche. Sie war Hof- und thront das Reiterstandbild des bekannten Joseph Emanuel Fischer von Erlach Hochzeitskirche der Habsburger, auch Kaiser Reformkaisers Josef II. designed this imperial riding arena, Franz Joseph und die berühmte Sisi gaben which is now used for performances by sich hier das Jawort. In einer Seitenkapelle, The productive period of construction at the Spanish Riding School. der Herzerlgruft, sind die Herzen der the Hofburg was in the reign of Karl VI and his Habsburger bestattet. daughter Maria Theresia in the 18th century. Redoutensäle (1629-1631/1744-1776) On the south-east side of Josefsplatz stands It is during that time that the buildings on Redoutensaele (1629-1631/1744-1776) the Baroque Augustinian Wing. It completely Josefsplatz were built: the Prunksaal of today’s Maria Theresia ließ ein Opernhaus aus dem conceals the west façade of St. Augustine’s Austrian National Library, the Winter Riding 17. Jahrhundert umbauen und schuf damit Church, which was used by the Habsburgs School, the Redoutensaal Wing and the die Redoutensäle, die Tanz- und Konzertsäle as their court church and also for weddings. Augustinian Wing. The middle of the square par excellence. Die erste bauliche Konzeption This is where Emperor Franz Joseph and is dominated by an equestrian statue of the stammt von Jean Nicolas Jadot de Ville-Issey, Empress Elisabeth alias Sisi were married. reformist emperor Josef II. die Außenfassade trägt die Handschrift von The church has a side chapel known Nicolo Pacassi und Franz Hillebrand. as the Herzerlgruft (Hearts’ Crypt), Am 27. November 1992 verursachte ein so called because the hearts of the Prunksaal der Österreichischen Nationalbibliothek Brand starke Schäden am gesamten Habsburgs were interred there. Prunksaal of the Austrian National Library Redoutensaaltrakt.­­ Die Restaurierung unter der Ägide der Burghauptmannschaft Österreich dauerte fünf Jahre. 1998 wurden die Redoutensäle aus Anlass der ersten österreichischen EU-Präsidentschaft wieder in Betrieb genommen. Spanische Hofreitschule 08 Spanish Riding School 09 © WienTourismus/Spanische Hofreitschule / MAXUM / Hofreitschule © WienTourismus/Spanische Reichskanzleitrakt mit Reichskrone Imperial Chancellery Wing with the - Oxenbauer Zeremoniensaaltrakt oder Imperial Crown Montoyertrakt (1802-1806) The Ceremonial Hall or Montoyer Wing (1802-1806) „Die Nase der Hofburg“: so wurde der Zeremoniensaaltrakt lange genannt. Er wurde Anfang des 19. Jahrhunderts Kaiserin Elisabeth Michaelertrakt (1889-1893) von dem belgischen Architekten Louis © WienTourismus / Willfried Gredler / © WienTourismus Empress Elisabeth St. Michael’s Wing (1889-1893) Montoyer für Kaiser Franz II./I. errichtet und Nach Plänen von Joseph Emanuel Fischer im rechten Winkel an den Leopoldinischen von Erlach ab 1889 unter der Bauleitung Trakt angebaut. So bildete er fast 100 Jahre von Ferdinand Kirschner errichtet stand der lang einen markanten Vorsprung. Reichskanzleitrakt (1724-1730) Realisierung dieses Traktes lange das alte Imperial Chancellery Wing (1724-1730) “Nose of the Hofburg” – that was the name Burgtheater im Wege. Dieses traditionsreiche Von Johann Lucas von Hildebrandt für Karl VI. originally given to the Zeremoniensaal or Haus erlebte unter anderem die Uraufführung konzipiert und von Joseph Emanuel Fischer Ceremonial Hall. It was built for Emperor der Mozartopern „Die Entführung aus dem von Erlach fertig gestellt war dieser Trakt bis Franz II/I by the Belgian architect Louis Serail“ und „Figaros Hochzeit“ sowie die erste 1806 Sitz der obersten Behörden des Heili­ Montoyer at the beginning of the 19th Aufführung der berühmten Kaiserhymne von gen Römischen Reiches Deutscher Nation. century. Its nickname derived from Joseph Haydn zu Ehren von Franz II./I. the fact that it formed a clearly visible Später fungierten die Räume als Residenz protrusion at right angles to the Leopold von Familienmitgliedern des Kaiserhofes. Wing for almost a hundred years. Die Wohnräume von Kaiser Franz Joseph und Kaiserin Elisabeth, die sogenannten Kaiser­ appartements, und das Sisi-Museum können ebenso wie die Hoftafel- und Silberkammer noch heute besichtigt werden. Vor dem Reichskanzleitrakt liegt der Platz „In der Burg“, der größte Hof des gesamten Altes Burgtheater am Michaelerplatz Komplexes, in der Vergangenheit Schauplatz Old Burgtheater on St. Michael’s Square pompöser Feste. Seine Mitte ziert das Denkmal von Franz II./I. Er war der letzte Kaiser des Heiligen Römischen Reiches Built under the supervision of Ferdinand und der erste Kaiser des österreichischen Kirschner to plans drawn up by Joseph Kaiserreiches. In front of the Imperial Chancellery Wing Emanuel Fischer von Erlach, the start of Designed by Johann Lucas von Hildebrandt is a square called “In der Burg”. The big- construction work in 1889 was long delayed for Karl VI and completed by Joseph Emanuel gest courtyard in the whole of the Hofburg MAXUM / © WienTourismus because the Old Burgtheater was in the Fischer von Erlach, this wing was the seat complex, it was formerly used for sumptuous way. That traditional theatre was used for of the supreme authority of the Holy Roman feasts. In the middle of the square stands several famous premières including Mozart’s Empire of the German Nation until 1806. a monument to Franz II/I – last emperor “Abduction from the Seraglio” and “The of the and first of the Marriage of Figaro” as well as the famous It later served as the residence of family Austrian Empire. Emperor’s Hymn composed by Joseph members of the imperial court. Today the Haydn in honour of Franz II/I. Imperial Apartments used by Emperor Franz Joseph and Empress Elisabeth and also the Sisi Museum are open to the public, as is the Court Silver and Tableware Collection.

Michaelertrakt St. Michael’s Wing

10 11 Neue Burg (1879-1923) und Festsaaltrakt (1910-1923) Neue Burg (1879-1923) and the Festival Hall Wing (1910-1923) Auf dem Heldenplatz vor der Neuen Burg Im Zuge der Errichtung der Ringstraße nach befinden sich das Burgtor aus dem frühen HOFBURG Vienna und ihre dem Fall der Stadtmauer 1857 entwarf 19. Jahrhundert und die Reiterstandbilder Gottfried Semper die Idee eines imposanten von Prinz Eugen und Erzherzog Karl. Räumlichkeiten Kaiserforums. Mit der Ausführung beauftrag­ Following demolition of the city walls in 1857 HOFBURG Vienna and te Kaiser Franz Joseph zahlreiche Persönlich­ and construction of the Ringstrasse, Gottfried keiten, allen voran Carl Hasenauer. its facilities Semper proposed a magnificent Imperial Der Plan wurde nur teilweise realisiert, die Forum, and Emperor Franz Joseph called in Fertigstellung der Innenausstattung erfolgte leading architects like Carl Hasenauer. Vom Ende der Monarchie 1918 bis in die 50er From the fall of the monarchy in 1918 until nach dem Ende der Monarchie in den 1920er The plan was partly implemented, how- Jahre verwendete man die Säle für Bälle und the 1950s, the halls in the Hofburg were used Jahren. Keiner der beiden Trakte wurde jemals ever. The interiors of the Neue Burg (New Konzerte. Für die 2. Generalkonferenz der for balls and concerts. For the 2nd General bewohnt. Heute dienen sie als Ausstellungs- Castle) and the Festival Hall (Festsaal) were IAEO, der Internationalen Atomenergiebehör­ Conference of the IAEA (International räume für zahlreiche Museen und als Lesesaal completed in the 1920s after the fall of the de, 1958 adaptierte die Republik Österreich Atomic Energy Agency) in 1958, the Austrian der Österreichischen Nationalbibliothek. Der monarchy. Neither building was ever used die Räumlichkeiten als Kongresszentrum. federal authority installed a convention centre Festsaaltrakt ist Teil der HOFBURG Vienna. for residential purposes. They now serve as 1969 erfolgte die Überführung in die Wiener there. In 1969 the facility became a limited exhibition space and as a reading room for Kongresszentrum Hofburg Betriebsgesell­ company called Wiener Kongresszentrum the Austrian National Library, while the schaft mit beschränkter Haftung. Hofburg Betriebsgesellschaft. Festival Hall is part of HOFBURG Vienna. Bereits 1814/15 Austragungsort des Wiener Ever since the Congress of Vienna in 1814/15, In front of the Neue Burg is Heldenplatz with Kongresses ist die Hofburg stets Anziehungs- the Hofburg has been a regular venue for the early 19th century Castle Gate (Burgtor) punkt prominenter Gäste gewesen, wie prominent international meetings, like the and equestrian statues of Prince Eugen and etwa der Präsidenten der UdSSR und der legendary encounter between the Presidents Archduke Karl. Vereinigten Staaten, Nikita Chruschtschow of the USSR and the United States, Nikita und John F. Kennedy bei ihrem legendären Khrushchev and John F. Kennedy, in 1961, Wien-Besuch 1961, von US-Präsident Jimmy or the signing of the SALT II Treaty by US Idealansicht des Kaiserforums Carter und dem sowjetischen Präsidenten President Jimmy Carter and Soviet President View of the planned Imperial Forum Leonid Breschnew bei der Unterzeichnung Leonid Brezhnev in 1979, or – more recently der SALT II Verträge 1979 oder von Papst – the visit of Pope Benedict XVI in 2007. Benedikt XVI. im Jahr 2007. So wird die To that extent, HOFBURG Vienna can be HOFBURG Vienna zu der ersten Adresse called Europe’s first address for inter- Europas für internationale Begegnungen. national meetings.

Neue Burg und Heldenplatz Neue Burg and Heldenplatz

Nikita Chruschtschow und John F. Kennedy Nikita Khrushchev and John F. Kennedy © WienTourismus / MAXUM / © WienTourismus verewigt. In den Deckengemälden erkennt Zeremoniensaal man Maximilian I., Karl V., Ferdinand I., Ceremonial Hall Rudolf II. und Ferdinand II. von Tirol, in Eine Symphonie aus Farben und Formen, den Seitenfeldern Leopold I., Karl VI., Prinz so präsentiert sich der Zeremoniensaal als Eugen und sogar den Polenkönig Jan III. einer der prunkvollsten Säle der Hofburg. Sobieski. Der belgische Architekt Louis Montoyer gestaltete den Trakt im Auftrag von Kaiser

The main entrance to HOFBURG Vienna - B ÖNB / Wien 436.310 Franz II./I. als Thronsaal. Eine kunstvolle is on Heldenplatz. The splendid Grand Kassettendecke und 26 Kristallluster, Staircase (Feststiege) from the early 20th Fußwaschung ehemals bestückt mit 1.300 Kerzen, ver­ Maundy foot washing century, complete with a bust of Emperor leihen dem Saal imperialen Glanz. Die 24 Franz Joseph, leads to the state rooms and korinthischen Säulen sind aus Kunstmarmor: conference halls. die Oberfläche besteht nicht aus echtem With its 1,000 m2 of floor space, the Festival Stein, sondern aus bemaltem Gips, dem Kaiser Franz II. /I., Marie Louise, statt sowie Hall (Festsaal) is the biggest hall in the sogenannten Stucco Lustro. Hier fand die der exklusive „Ball bei Hof“. Am Gründonners­ whole of the Hofburg. Although built as a Brautwerbung Napoleons um die Tochter von tag luden Kaiser Franz Joseph und Kaiserin throne room, it was never used as such. Elisabeth je zwölf arme Greise und Greisin­ The internal works were finished in 1923, nen zur traditionellen Fußwaschung. but the artwork remained incomplete. A symphony of shapes and colours – that The Festsaal boasts Alois Hans Schramm’s is the Ceremonial Hall (Zeremoniensaal), three ceiling paintings to the greater glory one of the most splendid in the whole of of the Habsburgs, complete with Emperor the Hofburg. The Belgian architect Louis Franz Joseph’s motto “Viribus Unitis” Montoyer designed the hall as a throne (with united strength). The lower lunettes room for Emperor Franz II/I. With its ornate and octagonal panels are decorated with Festsaal coffered ceiling and 26 crystal chandeliers, paintings by Eduard Veith and Viktor Festival Hall which once held 1,300 candles, the hall has Stauffer of famous people from Austrian a truly imperial aspect. The 24 Corinthian history, with Maximilian I, Karl V, Feststiege und Festsaal columns have an artificial marble finish; Ferdinand I, Rudolf II and Ferdinand II Grand Staircase and Festival Hall the surface is not real stone but a form of of Tyrol to be seen in the ceiling paintings, Der Haupteingang in die HOFBURG Vienna painted gypsum known as stucco lustro. befindet sich am Heldenplatz. Die prunkvolle and Leopold I, Karl VI, Prince Eugen and Feststiege aus dem frühen 20. Jahrhundert also the Polish King Jan III Sobieski in This is where Napoleon asked for the hand mit einer Büste Kaiser Franz Josephs führt zu the side panels. Feststiege of Marie Louise, the daughter of Emperor Grand Staircase den historischen Veranstaltungsräumen. Franz II/I, and where the exclusive Ball at the Court (Ball bei Hof) was held. Der Festsaal ist mit rund 1.000 m2 der größte Saal der gesamten Hofburg. Er wurde On Maundy Thursday, Emperor Franz Joseph zwar als Thronsaal konzipiert, aber nie als and Empress Elisabeth would each invite solcher verwendet: der Innenausbau endete twelve poor old men and women to have 1923, die künstlerische Gestaltung blieb their feet washed in a traditional Maundy unvollständig. Drei Deckengemälde von ceremony. Alois Hans Schramm verherrlichen die Herrschaft der Habsburger. Als Devise diente der Wahlspruch Kaiser Franz Josephs „Viribus Unitis“, mit vereinten Kräften. In den unterhalb liegenden Lunetten und Oktogonfeldern haben Eduard Veith und Viktor Stauffer berühmte Persönlichkeiten aus der österreichischen Geschichte Zeremoniensaal 14 Ceremonial Hall 15 Radetzky-Appartements Radetzky Apartments The Anteroom (Antekammer) to the Marble Hall is in the Swiss Wing, the oldest of the Hofburg buildings. It has particularly thick walls, which were originally part of one of Marmorsaal und Geheime Ratstube the towers of the old fortress. Marble Hall and the Privy Council Room Die Bausubstanz des Marmorsaales neben An adjoining section of the Swiss Wing dem Zeremoniensaal stammt aus dem houses the Radetzky Apartments. In recogni- 16. Jahrhundert, seine Innenausstattung tion of his services in the Italian campaign mit Kunstmarmor wurde um 1840 dem during the revolutionary year of 1848, Zeremoniensaal angeglichen. Zur Kaiserzeit Franz Joseph permitted the meritorious diente er als Speisesaal und für Hof-Kinder­ Field Marshal Radetzky to live in these The walls of the Marble Hall (Marmorsaal) bälle. Von hier aus blickt man in eine apartments in spite of the fact that he was next to the Ceremonial Hall date back Enfilade von fünf Räumen mit einem not a member of the court. to the 16th century, while the artificial einheitlichen Sternparkettboden. marbling for the interior was added around In the corners the rooms have old Die anschließende Geheime Ratstube 1840 to match the appearance of the tiled stoves, which were stoked from the befindet sich im Bereich des frühbarocken Cere­monial Hall. During the imperial corridor outside. Leopoldinischen Traktes. Kaiser Franz period it was used as a dining room and Joseph hielt hier seine Eröffnungsreden for balls for the children at court. It offers zu den österreichisch-ungarischen a striking view of a sequence of five Delegationssitzungen. In diesem Saal communicating rooms, all with the leistete am 28. Juni 1900 der damalige same star parquet floor. Thronfolger und Neffe Franz Josephs, The adjoining Privy Council Room Franz Ferdinand, den sogenannten (Geheime Ratstube) is part of the Early „Renuntiationseid“: Er verzichtete im Antekammer und Radetzky-Appartements Baroque Leopold Wing. This is where Namen seiner zukünftigen Frau und Anteroom and Radetzky Apartments Emperor Franz Joseph held his opening seiner Nachfahren auf die Thronfolge. Die Antekammer neben dem Marmorsaal speeches at the sessions of the Austro- ist Teil des ältesten Hofburg Traktes, des Hungarian Delegation. Schweizertraktes. Die besonders dicken It is also where the Archduke Franz Mauern stammen noch von einem der Wehr­ Ferdinand, a nephew of Franz Joseph who türme der alten Burgbefestigung. Der Begriff was first in line for the succession, spoke Antekammer weist auf den ehemaligen the Oath of Renunciation on 28 June 1900 Verwendungszweck als Vorraum hin. and in so doing renounced all claim to In einem angrenzenden Flügel des the throne in the name of his future Schweizertraktes befinden sich die Radetzky- wife and descendents. Appartements. Als Dank für seinen Einsatz Sternparkett im Italienfeldzug während des Revolutions- Star parquet jahres 1848 gestattete Franz Joseph Marmorsaal dem verdienten Feldmarschall Radetzky Marble Hall diese Räume zu bewohnen, obwohl er kein Mitglied des Hofstaates war. In den Ecken sind noch historische Kachelöfen erhalten, die von einem eigenen Gang von außen beheizt wurden.

Renuntiationseid von Franz Ferdinand Franz Ferdinand’s Oath of Renunciation 17 ÖNB / - B Wien 165.925 Über die Botschafterstiege gelangt man in den Schweizer Hof. Dieses barocke Stiegen­ haus wurde Mitte des 18. Jahrhunderts von Jean Nicolas Jadot de Ville-Issey im Auftrag Maria Theresias innerhalb der Mauern des mittelalterlichen Schweizertraktes errichtet. Es war das erste repräsentative Stiegen­ haus der Hofburg. Heute bildet es einen zweiten Eingang in die Räumlichkeiten des Kongresszentrums und bietet damit die Möglichkeit, zwei Veranstaltungen parallel abzuhalten. Den Mittelabsatz ziert die Figurengruppe „Jason und Medea“ von Joseph Käßmann aus dem Jahr 1829: Nach der griechischen Mythologie ist Jason mit dem Goldenen Vlies dargestellt und erinnert damit an den berühmten kaiserlichen Verdienstorden.

Botschafterstiege Ambassadors’ Staircase

Rittersaal Knights‘ Hall Rittersaal, Trabantenstube und The Ambassadors’ Staircase (Botschafter­ Botschafterstiege stiege) leads to the Swiss Courtyard Knights‘ Hall, Guard Room and (Schweizer Hof). Maria Theresia had this Ambassadors’ Staircase Baroque staircase built into the walls of Ebenfalls im Bereich des Schweizertraktes the medieval Swiss Wing by Jean Nicolas liegt der Rittersaal. In diesem Saal wurde Jadot de Ville-Issey in the middle of the am 15. Mai 1717 Maria Theresia vom päpstli­ 18th century. It was the first prestigious chen Nuntius Spinola, dem Stellvertreter The Swiss Wing also houses the Knights‘ Hall style of staircase to be added to the Hofburg. des Papstes Clemens XI., getauft. Dem (Rittersaal). It is here that Maria Theresia Today it serves as a second entrance to Taufwasser waren auch einige Tropfen was baptised by the Papal Nuntius Spinola the congress centre and thus permits two Jordanwasser beigegeben. Maria Theresia as the representative of Pope Clemens XI on events to be held there simultaneously. On Maria Theresia mit Familie gelangte als einzige Frau auf den österreichi­ 15 May 1717 with baptismal water containing Maria Theresia and her family the landing stands a sculpture of “Jason and schen Thron, brachte 16 Kinder zur Welt a few drops from the River Jordan. Maria Medea” created by Joseph Kässmann und regierte 40 Jahre. Theresia, the only woman ever to ascend the in 1829. In keeping with the Greek myth, Austrian throne, ruled for forty years. She Jason is carrying the Golden Fleece, which Angrenzend befindet sich die Trabanten- also had sixteen children. is also a reference to the prestigious imperi- stube, der Aufenthaltsraum der Trabanten- al order of merit. leibgarde. Sie war für den persönlichen Next to the Knights‘ Hall is the Guard Room Schutz des Kaisers verantwortlich. (Trabantenstube), where the duty officer of the Household Guards kept watch over the Emperor.

18 19 Maria Theresia had the Grosser and Kleiner Redoutensaal built to replace a theatre from the 1630s. The two Redoutensaele soon became the Ein festliches Bankett fand anlässlich der setting for a cultivated style of entertainment. Hochzeit von Josef II. mit seiner ersten The name is derived from the French word Gemahlin, Isabella von Parma, im Redouten- Redoutensäle “redoute”, meaning an elegant masked ball, It was also the setting for a formal banquet saal statt, wenige Tage später folgte eine Redoutensaele and such balls were also held there. Johann held to mark the wedding of Josef II and Opernaufführung. Anstelle eines Theatersaales aus den Strauss served as musical director to the court his first wife, Isabella of Parma, which was 30er Jahren des 17. Jahrhunderts ließ Maria Über die Jahrhunderte veränderte man diese for the balls, and the audience was treated to followed by an opera just a few days later. Theresia den Großen und den Kleinen Säle vielfach und passte sie dem jeweiligen music by Joseph Haydn, Nicolo Paganini and Over the centuries, various modifications Redoutensaal errichten. Zeitgeschmack an. Franz Liszt. The première of Beethoven’s 8th Symphony took place there, as did the found- have been made to the halls in line with Diese Säle wurden bald zum Mittelpunkt der Nach der Brandkatastrophe des Jahres 1992 ing concert of the famous Vienna Philharmo- changing tastes. gehobenen Unterhaltung: Redouten, ein Be­ wurde der etwas weniger beschädigte Kleine nic Orchestra in 1842. The well known saying Following the fire in 1992 the Kleiner griff, der sich vom französischen „La Redoute“ Redoutensaal originalgetreu restauriert. Für “The Congress dances” derives from the balls Redoutensaal, which suffered less damage, ableitet und einen eleganten Maskenball be- die Ausstattung des Großen Redoutensaales held in the Redoutensaele in the framework of was faithfully restored. For the interior of the zeichnet, fanden statt. Johann Strauss fungierte schrieb man einen Künstlerwettbewerb aus. the Congress of Vienna in 1814/15. Grosser Redoutensaal, a design competition als Hofballmusikdirektor, Musikgrößen wie Als Sieger ging der österreichische Maler was held, which was won by the Austrian Joseph Haydn, Nicolo Paganini und Franz Liszt Prof. Josef Mikl hervor: Er fertigte Ölgemälde artist Josef Mikl, and he created a number begeisterten das Publikum. Die 8. Symphonie zu Zitaten der Literaten Ferdinand Raimund, of oil paintings based on literary quotations Ludwig van Beethovens erlebte ihre Urauffüh­ Johann Nepomuk Nestroy, Elias Canetti und taken from Ferdinand Raimund, Johann rung und das Gründungskonzert der Wiener Karl Kraus. Ein Deckenbild mit der Größe von Nepomuk Nestroy, Elias Canetti and Karl Philharmoniker 1842 schrieb Musikgeschichte. über 400 m2 und 22 Wandbilder in warmen Kraus. A ceiling painting measuring more Der bekannte Ausspruch „Der Kongress tanzt“ Rot- und Orangetönen harmonieren mit than 400 m2 and 22 murals in warm shades ist auf Festveranstaltungen in den Redouten- der verbleibenden barocken Architektur. of red and orange harmonise with the sälen während des Wiener Kongresses Seit 1997 ist dieser Trakt Teil des Kongress- remaining Baroque architecture. In 1997 1814/15 zurückzuführen. zentrums. the Redoutensaele became part of the congress centre.

Kleiner Redoutensaal Kleiner Redoutensaal

Oper im Großen Redoutensaal Opera in the Grosser Redoutensaal Großer Redoutensaal Grosser Redoutensaal Dachfoyer Restoration of the roof of the Redoutensaal Rooftop Foyer following the fire in 1992 provided an oppor- Die Restaurierung des Redoutensaaldaches tunity to convert the original loft space into nach dem Brand 1992 ermöglichte den a new amenity called the Rooftop Foyer. Ausbau des ehemaligen Dachbodens zum The architect Manfred Wehdorn designed a sogenannten Dachfoyer: der Architekt modern interior completed with a striking Prof. Manfred Wehdorn konzipierte einen spherical structure for secure conferences. modern ausgestatten Raum mit einer The panoramic window provides breath­ eingebauten, abhörsicheren Konferenzkugel. taking views of the Michael Cupola and Ein großes Panoramafenster bietet einen the Town Hall, with the green hills of the Zeitgenössische Hofburg atemberaubenden Blick auf die Michaeler- Wienerwald in the background. The contemporary Hofburg kuppel bis hin zum Rathaus und zu den The works of two contemporary artists are Die Hofburg ist auch heute noch ein Hügeln des Wienerwaldes. to be admired in this part of the Hofburg. lebendiges Gebäude, dessen Entwicklung Zwei Werke zeitgenössischer Künstler sind For the staircase to the Rooftop Foyer, Peter nicht stehen geblieben ist. In den letzten in diesem Bereich der Hofburg zu sehen: Pongratz created his colourful “Totem Pole Jahrzehnten erhielt die Hofburg durch Im Stiegenaufgang zum Dachfoyer gestaltete for the Republic of Austria” in 1997, and in Zubauten von Konferenz- und Peter Pongratz 1997 einen farbenprächtigen the Rooftop Foyer itself there is a sculpture Veranstaltungssälen neue Akzente. „Totempfahl für die Republik Österreich“. by Horst Antes entitled “The figure comes, Today the Hofburg is still very much a living Im Dachfoyer ist die Skulpturengruppe the figure goes”. building, where development does not stand „Die Figur kommt, die Figur geht“ von still. In the last few decades, new conference Horst Antes ausgestellt. and multipurpose facilities have been created which add a modern touch to the historical complex. Hofburg Galerie und Hofburg Forum Dachfoyer mit Blick auf Michaelerkuppel Hofburg Gallery and Hofburg Forum Rooftop Foyer with view Dachfoyer mit Konferenzkugel In einem ehemaligen Innenhof, begrenzt of the Michael Cupola Rooftop Foyer with the Meeting Globe durch den Festsaaltrakt und den mit einer Barockfassade ausgestatteten Südwestflügel des Schweizerhofes, schuf Prof. Manfred Wehdorn im Jahr 2006 die Hofburg Galerie und das darunter liegende Hofburg Forum. Diese modernen Tagungsräumlichkeiten gestatten durch die großzügig gestaltete Verglasung einen Blick auf die Barockfassade aus dem frühen 18. Jahrhundert und schaffen damit eine Verbindung von der Gegenwart in die lange Vergangenheit der Hofburg. In a former courtyard between the Festival Hall and the southwest wing of the Swiss Courtyard with its Baroque façade, Manfred Wehdorn created the Hofburg Gallery and beneath that the Hofburg Forum in 2006. Thanks to the generous use of glass, these modern meeting facilities provide fine views Hofburg Galerie of the Baroque façade from the early 18th Hofburg Gallery century and so establish a link between the present and the long history of the Hofburg. 23 Stammtafel der Habsburger ab Leopold i. A Habsburg genealogy from the time of Leopold I

Leopold I. (1640-1705) Inhaltsverzeichnis Kaiser 1658-1705 ∞ Eleonore von Pfalz-Neuburg (3. Ehe) Content

Josef I. (1678-1711) Karl VI. (1685-1740) Vorwort 01 Preface Kaiser 1705-1711 Kaiser 1711-1740 ∞ Amalie Wilhelmine von ∞ Elisabeth Christine von Zur Geschichte 02 The history of Braunschweig-Lüneburg Braunschweig-Wolfenbüttel des Hauses the building Die Bauphasen der Hofburg 05 The phases of construction Maria Theresia (1717-1780) Schweizertrakt 05 Swiss Wing Regentin 1740-1780 Renaissance in der Hofburg 06 Renaissance in the Hofburg ∞ Franz Stephan von Lothringen Stallburg und Amalienburg 06 Imperial Stables and Amalienburg Kaiser 1745-1765 Leopoldinischer Trakt 07 Leopold Wing Zeit des Hochbarock 08 The High Baroque period Josef II. (1741-1790) Leopold II. (1747-1792) Prunksaal, Winterreitschule, 09 Prunksaal, Winter Riding School, Kaiser 1765-1790 Kaiser 1790-1792 Redoutensäle und Augustinertrakt Redoutensaele and Augustinian Wing ∞ I s a b e l l a v o n P a r m a ( 1 . E h e )∞ Maria Ludovica von Bourbon - Spanien Reichskanzleitrakt 10 Imperial Chancellery Wing Zeremoniensaaltrakt 11 Ceremonial Hall and Franz II. /I. (1768-1835) und Michaelertrakt St. Michael’s Wing Kaiser 1792-1835 Neue Burg und Festsaaltrakt 12 Neue Burg and the Festival Hall Wing ∞ Marie Therese von Neapel-Sizilien (2. Ehe)

HOFBURG Vienna 13 HOFBURG Vienna Ferdinand I. (1793-1875) Franz Karl (1802-1878) und ihre Räumlichkeiten and its facilities Kaiser 1735-1848 ∞ Sophie von Feststiege und Festsaal 14 Grand Staircase and the Festival Hall ∞ Maria Anna von Savoyen Bayern Zeremoniensaal 15 Ceremonial Hall Marmorsaal und Geheime Ratstube 16 Marble Hall and the Privy Council Room Franz Joseph I. (1830-1916) Karl Ludwig (1833-1896) Antekammer und 17 Anteroom and Kaiser 1848-1916 ∞ Maria Annunziata von Radetzky-Appartements Radetzky Apartments ∞ Elisabeth in Bayern (Sisi) Neapel-Sizilien (2. Ehe) Rittersaal, Trabantenstube 18 Knights’ Hall, Guard Room and und Botschafterstiege Ambassadors’ Staircase Franz Ferdinand (1863-1914) Otto Franz Joseph (1865-1906) Redoutensäle 20 Redoutensaele ∞ Sophie Chotek, ∞ Maria Josepha Zeitgenössische Hofburg 22 The contemporary Hofburg Herzogin von Hohenberg von Sachsen Dachfoyer 23 Rooftop Foyer Hofburg Galerie und Hofburg Forum 23 Hofburg Gallery and Hofburg Forum Karl I. (1887-1922) Kaiser 1916-1918 ∞ Zita von Bourbon-Parma Stammtafel der Habsburger 24 A Habsburg genealogy Trakte der Hofburg 25 Buildings of the Hofburg Orientierungsplan 26 Orientation plan

24 Trakte der Hofburg, Orientierungsplan

Orientation plan

au

k

Auftraggeber und Baumeister g

i

u

rc

st

h

i n

Buildings of the Hofburg, e e r- clients and architects HOFBURG Vienna kt inertra august

Trakt/ Bauzeit/Con- Auftraggeber/ Baumeister/

Structure struction period Client Architects na

p t r io u

na n Schweizertrakt/ vor/before josefs k

l sa

b

Swiss Wing 1250 ib a

l l

p i d rg ot bu la eue e n

h r Stallburg/Stallburg 1559-1569 Ferdinand I. tz

e

k Amalienburg/ 1575-1611 Maximilian II. Pietro Ferrabosco Amalienburg Rudolf II. saal tternich trakt me Leopoldinischer Trakt/ 1660-1667 Leopold I. Filiberto Lucchese, Carlo Martino, utensaal do st re f e i st Leopold Wing Domenico Carlone e kleiner g - redouten- hof e Wiederaufbau/ Leopold I. Giovanni Pietro Tencalla saal ellen osser kap h gr l k e nsaa b te a l rebuilt dou u f e d r f p e rg e e h st e s l o n 1674-1681 - bante l ts sa p e st t f r b la a a u a- u a lt t b rg n- l z e Prunksaaltrakt 1722-1737 Karl VI. Johann Bernhard Fischer von Erlach, r

a

sc sc ga w r kt

s i

Prunksaaltrakt Joseph Emanuel Fischer von Erlach st h h i

sa l n o t

w w t e t m a a e r

e e e l bo m l r- i

r i i e

l z z r e Reichskanzleitrakt/ 1724-1730 Karl VI. Entwurf/designed by Johann Lucas b e e tsch

r e

u rt r

st k

i r

rg h tsch a e r i a o e n Imperial Chancellery von Hildebrandt, Ausführung/built by i a m w tsch a g z f f t ga kt e m e t e i r n e -

u e e rt Wing Joseph Emanuel Fischer von Erlach r t

r s l m - e u aal

e marmo e o r- l ky- n z n e t ts de n sa a e i Winterreitschule/ 1729-1734 Karl VI. Joseph Emanuel Fischer von Erlach r em n e rt e n ppa rab a a g l - Winter Riding School r urg - n- b geheime nie eremo kt s z ra r alt Impressum tube sa a Redoutensaaltrakt/ 1629-1631 Ferdinand I. t- Jean Nicolas Jadot de Ville-Issey, Imprint Neugestaltung/ Maria Theresia Nicolo Pacassi, Redoutensaal Wing m

Für den Inhalt verantwortlich: i m ch k converted Franz Hillebrand i u ch Responsible for the contents: a p e p a l 1744-1776 HOFBURG Vienna e e e l l rt pl e l Dachfoyer/ Republik Österreich/ Manfred Wehdorn r r e Fotos mit freundlicher a p a o t la kt r z p e Rooftop Foyer Republic of Austria Genehmigung von: o t » i l z ch i Photos by kind n d 1993-1997 i s d n k e i s permission of: a r ch n b Augustinertrakt/ 1767-1776 Maria Theresia z Nicolo Pacassi, Franz Hillebrand APA Picture Desk u l e e rg r i Augustinian Wing Fotostudio Astrid Bartl t t « r r

a a

Foto Sulzer kt kt

Zeremoniensaaltrakt/ 1802-1806 Franz II./I. Louis Montoyer Franz Zwickl Ceremonial Hall Wing Manfred Seidl Reinhold Leitner Neue Burg/ 1879-1923 Franz Joseph Konzept/designed by Gottfried Semper, Kunsthistorisches Museum, Wien Neue Burg Ausführung/built by Carl Hasenauer, L.L. Salomon's Eigenverlag, H. Plahl Friedrich Ohmann, Ludwig Baumann Österreichische Nationalbibliothek Wien Österreichische Präsidentschaftskanzlei Michaelertrakt/ 1889-1893 Franz Joseph Erbaut von/built by Ferdinand Kirschner Schloß Schönbrunn Kultur- und am Betriebsges.m.b.H. a St. Michael’s Wing nach Plänen von / to plans drawn up by li WienTourismus en Joseph Emanuel Fischer von Erlach bu Übersetzung/English translation: rg Festsaaltrakt/ 1910-1923 Franz Joseph Ludwig Baumann Chris March, Innsbruck Festival Hall Wing Visuelles Konzept/Visual concept: Alessandri, Design & Marken Manufaktur ©HOFBURG Vienna Unsere Geschichte Our History

Hofburg Vienna Heldenplatz 1010 Wien, Austria T +43 1 5873666 F +43 1 5356426 [email protected] www.hofburg.com