French Journal of Japanese Studies, 2 | 2013 Male? Female? Gender Confusion in Classical Poetry (Waka) 2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

French Journal of Japanese Studies, 2 | 2013 Male? Female? Gender Confusion in Classical Poetry (Waka) 2 Cipango - French Journal of Japanese Studies English Selection 2 | 2013 Language and Literature Male? Female? Gender confusion in classical poetry (waka) Michel Vieillard-Baron Édition électronique URL : https://journals.openedition.org/cjs/270 DOI : 10.4000/cjs.270 ISSN : 2268-1744 Éditeur INALCO Référence électronique Michel Vieillard-Baron, « Male? Female? Gender confusion in classical poetry (waka) », Cipango - French Journal of Japanese Studies [En ligne], 2 | 2013, mis en ligne le 28 juin 2013, consulté le 08 juillet 2021. URL : http://journals.openedition.org/cjs/270 ; DOI : https://doi.org/10.4000/cjs.270 Ce document a été généré automatiquement le 8 juillet 2021. Cipango - French Journal of Japanese Studies is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. Male? Female? Gender confusion in classical poetry (waka) 1 Male? Female? Gender confusion in classical poetry (waka) Michel Vieillard-Baron NOTE DE L’ÉDITEUR Original release: Michel Vieillard-Baron, « Homme ? Femme ? La confusion des genres (gender) dans la poésie classique (waka) », Cipango — Cahiers d’études japonaises, no 14, 2007, p. 7-44. 1 The Man’yōshū 万葉集, the oldest surviving anthology of Japanese poetry (completed in around 759), includes the following poem (book 4, no. 499): Momohe ni mo He could come Kishikanukamo to one hundred times or more, Omohekamo so I think! Kimi ga tsukai no Your messenger, never Miredo akazaramu will I tire of seeing him 2 This poem concludes a series of four pieces attributed to Kakinomoto no Hitomaro 柿本 人麻呂 (?-710): the first three lament the poet’s sadness at being separated from his wife; the fourth (quoted above) adopts the point of view of the wife impatiently awaiting news of her husband. An annotated edition of this anthology published in 1971 stated that: “This poem was no doubt composed by Kakinomoto no Hitomaro’s wife”.1 However, a more recent edition2 acknowledged that the poem was in fact written by the great poet himself, undoubtedly making it one of the oldest examples of a “transvestite poem”, in other words a poem that intentionally adopts the point of view of a person of the opposite sex, a mode of composition which, as we shall see, enjoyed a certain success in the poetic tradition of classical Japan. As the above example illustrates, a “gender confusion” sometimes arises in the mind of the reader – or Cipango - French Journal of Japanese Studies, 2 | 2013 Male? Female? Gender confusion in classical poetry (waka) 2 commentator – who, sensing a discrepancy between the author’s sex and the poem’s gender, hesitates, wavers, and no longer knows to whom attribute authorship. 3 The aim of this paper is to raise the thorny issue of sexual identification in literature. This issue can be approached from various angles. One could ask, for example, “Is there a difference between literature written by men and that written by women?” Or, “Why is it that we can now use the term ‘women’s literature’, yet no one would think to speak of ‘men’s literature’?”3 Or even, “What constitutes the ‘feminine’ and, by contrast, the ‘masculine’ in literature?” Clearly this is a complex issue with multiple ramifications. In order to examine the subject in a concrete – and if possible effective – manner, the exact scope of the study and method used must be specified. Rather than adopting the usual method of analysing works written by women in order to identify invariable features supposedly peculiar to women’s writing, I preferred a comparative approach. Accordingly, my aim is to analyse works (poems) written by women from a man’s perspective, and poems written by men from a woman’s perspective; only those poems with clearly identified authors will be used, which immediately excludes all anonymous works. I will begin by examining these poems to ascertain if gender identification is possible in waka and if so, at what level. I will strive to define the internal (vocabulary, situation described) and external (authorship, notes indicating the context of composition) elements involved in identifying the gender of a poem. 4 The subject of this paper is therefore the waka 和歌 or “Japanese poem”, also known as a tanka 短歌 or “short poem”, a quintain containing 31 syllables, the writing of which was both the most commonplace and the most prestigious activity in classical Japan. Every kind of event, the sending of a love letter or a letter of condolence for example, entailed the writing of waka; similarly, various occasions – some of them extremely formal – attached great importance to the writing and presentation of these poems. Accordingly, waka were composed to grace the panels of folding screens, and poetry contests, or utaawase 歌合, were commissioned by high-ranking individuals. 5 It is important at this point to define the historical scope of my research: waka, a genre of poem that continues to be composed today, can be found as far back as one goes in the history of Japanese literature (the oldest extant works date from the early eighth century but there is evidence of poems from the seventh). Within the waka’s over one- thousand-year-old history, I will focus on a four-century period spanning the beginning of the tenth century to the end of the thirteenth. This period, which includes the Heian era (794-1192), was a golden age for waka composition: eight anthologies were compiled on imperial order, including the two most prestigious collections, the Kokin Wakashū 古 今和歌集, or Collection of Ancient and Modern Poems (completed in around 905), and the Shinkokin Wakashū 新古今和歌集, or New Collection of Ancient and Modern Poems (officially completed in 1205). Before proceeding to the heart of the subject, I should explain that the second objective of this paper is to respond to the application of theories developed within gender studies (translated into French as “gender identity research” [recherches sur les identités sexuelles], “gender research” [étude sur le genre] or “research on expressions of gender” [étude(s) des expressions du genre])4 to the field of classical Japanese literature. Gender studies grew out of the feminist movements of the 1960s, but they only became established in the United States in the 1990s, thanks in particular to the work of the philosopher Judith Butler, considered to be the movement’s main theorist.5 While “essentialist” feminists argue that the differences between men and women are derived from their very essence, and accordingly that there is no need to Cipango - French Journal of Japanese Studies, 2 | 2013 Male? Female? Gender confusion in classical poetry (waka) 3 distinguish sex from gender, for “constructionist” feminists – who include gender studies advocates – gender and biological sex are two different things:6 biological sex is innate, whereas gender is a purely social construct, the result of a person’s upbringing and cultural environment.7 To quote Françoise Héritier, “gender is something assigned to the mind, then reproduced socially and culturally […], it relies on conceptual and symbolic constructs that, while extremely archaic, still exist.”8 6 Although the theorisation of “constructionism” is relatively recent, its conception dates back much further; it appears in embryonic form in the works of Simone de Beauvoir9 and apparently owes much to French feminists (in particular Julia Kristeva, Luce Irigaray, Monique Wittig and Hélène Cixous), as well as to the philosopher Michel Foucault10 (oddly, despite its importance, the work of anthropologist Françoise Héritier is barely taken into account).11 Judith Butler considers gender to be “performative”, in other words constituted through a sustained set of acts which she describes as “repetition” and “ritual”;12 it is also normative – it constitutes a norm – and is dependent on power. For this philosopher, it is about understanding (and denouncing) the norms that define us (heteronormativity, for example) in order to reformulate domination in terms of power. 7 Having taken root in the United States in every discipline of the humanities and social sciences (history, philosophy, sociology, psychoanalysis, anthropology and literature, for example), gender studies has naturally entered the field of Japanese studies and, in my case, research on classical literature. The impression I get through my reading is that the authors (male and female) – with a few rare exceptions – confuse “gender” and “biological sex”, and adopt an essentialist feminist perspective all the while claiming to represent gender studies. Consequently, a caricatured and distorted view of the classical Japanese world is often presented (women are like this and men like that), and the interpretive frameworks applied to texts do not always do them justice. In Japan, the gender approach has been applied – tentatively – to the field of classical literature since around 1995; although borrowings from these theories remain limited and in the minority, the results are generally more convincing – despite the eternal confusion between gender and biological sex – because researchers are writing for a specialist readership who, on the whole, know their literature (and history) reasonably well. Approximations are therefore rarer, though not entirely absent. 8 A review of some historical facts is required in order to understand the issues at stake in this paper. Firstly, it is important to understand that literary production (and poetry composition in particular) during the period in question was strictly limited to the world of the imperial court; only aristocrats and those with links to the court read and produced literature. In the tenth and eleventh centuries aristocrats and officials, along with their families, servants and monks (in other words, all those likely to read literature) numbered at most a few tens of thousands out of Japan’s seven to eight million inhabitants.13 Out of these tens of thousands of people, only a tiny minority – no doubt scarcely more than a few dozen individuals in each generation, men and women combined – were capable of writing literary prose.
Recommended publications
  • The Hyakunin Isshu Translated Into Danish
    The Hyakunin Isshu translated into Danish Inherent difficulties in translation and differences from English & Swedish versions By Anna G Bouchikas [email protected] Bachelor Thesis Lund University Japanese Centre for Languages and Literature, Japanese Studies Spring Term 2017 Supervisor: Shinichiro Ishihara ABSTRACT In this thesis, translation of classic Japanese poetry into Danish will be examined in the form of analysing translations of the Ogura Hyakunin Isshu. Difficulties will be surveyed, and ways of handling them will be suggested. Furthermore, differences between the Danish translations and those of English and Swedish translations will be noted. Relevant translation methods will be presented, as well as an introduction to translation, to further the understanding of the reader in the discussion. The hypothesis for this study was that when translating the Hyakunin Isshu into Danish, the translator would be forced to make certain compromises. The results supported this hypothesis. When translating from Japanese to Danish, the translator faces difficulties such as following the metre, including double meaning, cultural differences and special features of Japanese poetry. To adequately deal with these difficulties, the translator must be willing to compromise in the final translation. Which compromises the translator must make depends on the purpose of the translation. Keywords: translation; classical Japanese; poetry; Ogura Hyakunin Isshu; Japanese; Danish; English; Swedish ii ACKNOWLEDGEMENTS First of all, I would like to thank both of my informants for being willing to spend as much time helping me as they have. Had they not taken the time they did to answer all of my never- ending questions, surely I would still be doing my study even now.
    [Show full text]
  • Reading the Miraculous Powers of Japanese Poetry Spells, Truth Acts, and a Medieval Buddhist Poetics of the Supernatural
    Japanese Journal of Religious Studies 32/: –33 © 2005 Nanzan Institute for Religion and Culture R. Keller Kimbrough Reading the Miraculous Powers of Japanese Poetry Spells, Truth Acts, and a Medieval Buddhist Poetics of the Supernatural The supernatural powers of Japanese poetry are widely documented in the lit- erature of Heian and medieval Japan. Twentieth-century scholars have tended to follow Orikuchi Shinobu in interpreting and discussing miraculous verses in terms of ancient (arguably pre-Buddhist and pre-historical) beliefs in koto- dama 言霊, “the magic spirit power of special words.” In this paper, I argue for the application of a more contemporaneous hermeneutical approach to the miraculous poem-stories of late-Heian and medieval Japan: thirteenth- century Japanese “dharani theory,” according to which Japanese poetry is capable of supernatural effects because, as the dharani of Japan, it contains “reason” or “truth” (kotowari) in a semantic superabundance. In the first sec- tion of this article I discuss “dharani theory” as it is articulated in a number of Kamakura- and Muromachi-period sources; in the second, I apply that the- ory to several Heian and medieval rainmaking poem-tales; and in the third, I argue for a possible connection between the magico-religious technology of Indian “Truth Acts” (saccakiriyā, satyakriyā), imported to Japan in various sutras and sutra commentaries, and some of the miraculous poems of the late- Heian and medieval periods. keywords: waka – dharani – kotodama – katoku setsuwa – rainmaking – Truth Act – saccakiriyā, satyakriyā R. Keller Kimbrough is an Assistant Professor of Japanese at Colby College. In the 2005– 2006 academic year, he will be a Visiting Research Fellow at the Nanzan Institute for Religion and Culture.
    [Show full text]
  • 6489 a Paper Panel Painted in Ink and Colour on a Gold Ground with Scenes from Ise Monogatari (The
    6489 A paper panel painted in ink and colour on a gold ground with scenes from Ise Monogatari (the Tales of Ise) Japan Edo period 18th century Dimensions: H.17¾” x W.14½” (44.75 cm x 36.5 cm) This painting depicts two connected scenes from the 10th century literary classic, the Tales of Ise, the lower half illustrating Episode 23 and the upper half Episode 24. The ‘Tale of Ise' (Ise monogatari), 10th century is one of the most important texts of Japanese literature. It is a loose collection of medieval Japanese poems with brief prose introductions. This anonymous work is the oldest in the uta monogatari, or “poem tale,” genre. Although composed mostly of waka, a Japanese poetic form, the prose prefaces to these poems give the work a unique flavour, anticipating later developments in Japanese literature. Most of the poems deal with the amorous exploits of an unnamed lover, who is traditionally, identified as Ariwara no Narihira (825-80), one of the six “saints” of Japanese poetry. Ever since the 11th century, when the ‘Tales of Ise' came to be seen as a kind of cultural icon, generations of scholars and writers have been puzzling over the numerous problems the text poses. While some may read the episodes as semi-biographical account of the romantic pursuits of Ariwara no Nahira; others have hailed the text as expressions of ‘true Japanese spirit'. There are 209 poems comprising the 125 sections of the work, and each section is a clever and elegant meditation on love outside of marriage.
    [Show full text]
  • ©Copyright 2012 Sachi Schmidt-Hori
    1 ©Copyright 2012 Sachi Schmidt-Hori 2 Hyperfemininities, Hypermasculinities, and Hypersexualities in Classical Japanese Literature Sachi Schmidt-Hori A Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Washington 2012 Reading Committee: Paul S. Atkins, Chair Davinder L. Bhowmik Tani E. Barlow Kyoko Tokuno Program Authorized to Offer Degree: Department of Asian Languages and Literature 3 University of Washington Abstract Hyperfemininities, Hypermasculinities, and Hypersexualities in Classical Japanese Literature Sachi Schmidt-Hori Chair of the Supervisory Committee: Associate Professor Paul S. Atkins Asian Languages and Literature This study is an attempt to elucidate the complex interrelationship between gender, sexuality, desire, and power by examining how premodern Japanese texts represent the gender-based ideals of women and men at the peak and margins of the social hierarchy. To do so, it will survey a wide range of premodern texts and contrast the literary depictions of two female groups (imperial priestesses and courtesans), two male groups (elite warriors and outlaws), and two groups of Buddhist priests (elite and “corrupt” monks). In my view, each of the pairs signifies hyperfemininities, hypermasculinities, and hypersexualities of elite and outcast classes, respectively. The ultimate goal of 4 this study is to contribute to the current body of research in classical Japanese literature by offering new readings of some of the well-known texts featuring the above-mentioned six groups. My interpretations of the previously studied texts will be based on an argument that, in a cultural/literary context wherein defiance merges with sexual attractiveness and/or sexual freedom, one’s outcast status transforms into a source of significant power.
    [Show full text]
  • Recent Scholarship on Japan
    Recent Scholarship on Japan Recent Scholarship on Japan: Classical to Contemporary Edited by Richard Donovan Recent Scholarship on Japan: Classical to Contemporary Edited by Richard Donovan This book first published 2020 Cambridge Scholars Publishing Lady Stephenson Library, Newcastle upon Tyne, NE6 2PA, UK British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2020 by Richard Donovan and contributors All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-5275-4325-0 ISBN (13): 978-1-5275-4325-6 TABLE OF CONTENTS Introduction: Classical to Contemporary .................................................. vii About the Contributors ............................................................................... x Section One: Classical Literature and Its Reconfiguration How to Create a Legend? An Analysis of Constructed Representations of Ono no Komachi in Japanese Medieval Literature ................................. 2 Karolina Broma-Smenda Rewriting Her History: Enchi Fumiko’s Namamiko Monogatari as a Feminist Historiographical Metafiction ............................................. 23 Ka Yan Lam Section Two: Post-war and Contemporary Literature Life After Death? Writing the Alienated Self in Post-war Japan ............. 38 Mark Williams Circle
    [Show full text]
  • On Recording Waka Poems on Kaishi Sheets of Paper. the Example of the Shokukokinshū Kyōen Waka Collection
    DOI: 10.24411/2658-6789-2019-10009 On Recording Waka Poems on Kaishi Sheets of Paper. The Example of the Shokukokinshū kyōen waka Collection M.V. TOROPYGINA Abstract. The article analyzes the rules for recording poems on kaishi sheets of paper by poets during or for the poetic events. The main source of the study is the recording of a poetic collection Shokukokinshū kyōen waka (1266) composed of poems read during a banquet in honor of the completion of the work on the imperial anthology Shokukokinshū. The Gunshō Ruijū publication was used as a source for the investigation, as this publication preserves the principles of recording poems on kaishi sheets. The record of Shokukokinshū kyōen waka is analyzed in context of the karon texts of the time – provisions regarding the recording of poems on sheets of kaishi by Fujiwara no Kiyosuke, Juntoku-in, Fujiwara no Teika. Keywords: poetry, karon, Shokukokinshū kyōen waka, imperial anthology, Gunshō Ruijū, Fujiwara no Kiyosuke, Juntoku-in, Fujiwara no Teika. The poetic collection Shokukokinshū kyōen waka (続古今集竟宴和歌 “Japanese songs composed at the banquet in honor of the compilation of the Shokukokinshū”)1 celebrates the compilation of the Shokukokinshū (続古今集 “Continuation of the collection of old and new Japanese songs”) 1 For the study, several publications and manuscript of the monument were used. The main source is the publication in the Gunshō Ruijū. The edition in open acсess at the National Diet Library digital database [Shokukokinshū kyōen waka (c)]; also [Shokukokinshū kyōen waka 1989]. The undated manuscript is published by the Waseda University [Shokukokinshū kyōen waka (a)].
    [Show full text]
  • The Thirty-Six Immortals of Poetry
    The Thirty-Six Immortal Poets of Japan Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-six_Immortals_of_Poetry The Thirty-six Immortals of Poetry (三十六歌 仙 Sanjrokkasen?) are a group of Japanese poets of the Nara, Asuka and Heian periods (7th – 12th centuries) selected by Fujiwara no Kint2 as exemplars of Japanese poetic ability. There are five female poets among them. Sets of portraits (essentially imaginary) of the group were popular in Japanese painting and later woodblock prints, and often hung in temples. The thirty-six poets were favorite subjects of artists into the 21st century. The above web site has links to each individual with at least one portrait of the poet. Many links, such as for Awariwara no Narihira and Ono no Komachi have extensive information and a number of artworks. Helen’s favorite poems: Is there no moon? And is this springtime not the spring Of times gone by? Myself alone remaining Still the self it was before? Ariwara no Narihira http://en.wikipedia.org/wiki/Ariwara_no_Narihira While I've been waiting For the moon to rise toward dawn And shed its light, The night wherein I pass my days Has reached an hour sorely late. Fujiwara no Nakafumi http://en.wikipedia.org/wiki/Fujiwara_no_Nakafumi Who now remains For me to claim as one I know? For the ancient pine Of Takasago was not, alas, Among my childhood friends. Fujiwara no Okikaze http://en.wikipedia.org/wiki/Fujiwara_no_Okikaze In the world below Where it seems a hard day's work To get through our lives, How one envies the cool moon Dwelling so pure in the sky! Fujiwara no Takamitsu http://en.wikipedia.org/wiki/Fujiwara_no_Takamitsu 36 Immortal Poets’ Poems 1 How shall I wait Long enough to see him come To Miwa Mountain? I know well the years will pass And there will be no visitor.
    [Show full text]
  • Tanka Poem Examples About Nature
    Tanka Poem Examples About Nature Kalvin remains consultative: she outvoice her halberds cleansing too soaking? Gerri flares agog. Minimized Giff sometimes overexposes any normalisation stalls mischievously. Iwate prefecture of Japan. It may be misunderstood as a form of play in verse. Thank welfare for subscribing! Each line should be independent phrases; the punch line at the end. But write whatever they feel a simple prose poetry about tanka poem examples of? Tanka skillfully combines nature images with human elements. The glass first tanka I wrote came by me unbidden during an early to walk. She was stretched like sea must have copies or email with these thoughts, employs a felt strong desire or themes in takagi, surely an instant and ka? Japanese Poetry and Nature nippaku. It is amid to procure user consent up to fuel these cookies on your website. Sunk in nature could be about a seasonal associations in order, such examples are a text on man has ever written on was also. See it felt sadness, as possible experience with koichi masuno being a special offers, or weight issues related terms: take on climbing mountains. Cricket strikes the bell. To describe the crew of poem about tanka examples of the clear credit is also narrated well as it is a haiku requires effort but please log out. Takashi nagatsuka emerged from. The most notable feature is heal the main room inside the poem is different on the author and reckon the poet is creating fiction. The difference is in interest the poet goes about communicating those feelings.
    [Show full text]
  • Volume 23 (2016), Article 2
    Volume 23 (2016), Article 2 http://chinajapan.org/articles/23/2 Persiani, Gian-Piero “China as Self, China as Other: On Ki no Tsurayuki's Use of the wa- kan Dichotomy” Sino-Japanese Studies 23 (2016), article 2. Abstract: The article discusses Ki no Tsurayuki’s strategic othering of “China” (Kara, Morokoshi) in order to theorize an independent “Yamato” cultural identity. It opens with an overview of the debate on the wa-kan issue in Japanese and Anglo-American scholarship and then moves on to explore Tsurayuki’s use of the wa-kan dychotomy in such texts as the Kokinshū prefaces (905) and the Tosa nikki (935). Although Tsurayuki often appears to adopt a regionalist stance in his writings, I stress the strategic nature of these claims (his priority was to exalt his genre of choice, not to lambast Chinese forms), and argue against seeing the making of the Kokinshū as the beginning of a cultural move away from China. Rather, cases like Tsurayuki’s point to the multiplicity of functions that Kara played within Heian culture. With remarkable pliability, Heian Japan’s “China” was both unquestionably part of the Heian self and a convenient inner Other in opposition to which new personal, political, ethnic, and cultural identities could be fashioned. Keywords: wakan, Sino-Japanese interaction, East Asia, Heian period, ethnicity, self- fashioning, Ki no Tsurayuki, Kokinshū Sino-Japanese Studies http://chinajapan.org/articles/23/2 China as Self, China as Other: On Ki no Tsurayuki’s Use of the wa-kan Dichotomy Gian-Piero Persiani For Japan, the pre-Nara, Nara, and Heian periods were times of frantic, large-scale cultural import from the continent.
    [Show full text]
  • Three Major Poem Anthologies of Premodern Japan Man’Yô Shû / ჈ᅝୠ Collection of Ten Thousand Leaves First Major Poem Anthology of the Country; Massive and Various
    SAA Fall 2005 Lecture Series: Japanese poetry, memoirs & Noh drama handout #1 Three Major Poem Anthologies of Premodern Japan Man’yô shû / ჈ᅝୠ Collection of Ten Thousand Leaves first major poem anthology of the country; massive and various ◊◊◊ basics: 4,536 poems; compiled by Ôtomo no Yakamochi; after 759 ◊◊◊ poem types: chôka (“long poems” ෳݬ), tanka (“short poems” ඗ݬ), sedôka (a early, six-line poem in a 5- cadence, ಽຢݬ), butsusokuseki ka (Buddhist poems, ဗഫಒݬ), kanshi (“Chinese 7-7-5-7-7 poems” ࠛ૙), others ◊◊◊ script: vernacular Japanese written with man’yôgana (“Man’yô script” ჈ᅝݜშ) ◊◊◊ major technique: makura kotoba (Ⴙ૘) “pillowing words” (also called: pillow words) ◊◊◊ aesthetic values: makoto (“sincerity” ಁ); masurao (“manliness” ܗਃට); emotionally moving ◊◊◊ important individuals: first “professional” poet Princess Nukata (634?–690?); great lyricist and one of the greatest of Japanese poets Kakinomoto no Hitomaro (late 8th c.); expert at scenic beauty Yamabe no Akahito (early 8th c.); well-versed in the Chinese classics and social critic Yamanoue no Okura (660?–733?); courtly Ôtomo no Tabito Hitomaro (665–731); compiler and individual with greatest number of poems Ôtomo no Yakamochi (7th c.) (718?–785) Kokin waka shû (Kokin shû) / গ਱ሆݬୠ Collection of Japanese Poems Ancient and Contemporary first imperial collection; hugely influential ◊◊◊ basics: 1,100 poems; compiled by Ki no Tsurayuki; 905? ◊◊◊ poem types: tanka (“short ိ ”poems” ඗ݬ) ◊◊◊ script: vernacular Japanese written with hiragana (“smoothed-out script ݜშ) also called onnade
    [Show full text]
  • 100 Poems Imitating 100Translations Richard P.Gabriel
    100 Poems Imitating 100 Translations Richard P.Gabriel May 17, 2021 Contents What Is This?—An Introduction . ii ShelteredHarvest........................................ 1 WetandWhite ......................................... 2 MountainPast.......................................... 3 ChocoruaMountainHighway . 4 CrimsonLeaves......................................... 5 SuchColors........................................... 6 StoneDark ........................................... 7 Skaw............................................... 8 NarrowingRoad ........................................ 9 Hey ............................................... 10 PastOutSkerries ........................................ 11 SkyPaths ............................................ 12 ForkedRiver........................................... 13 Puzzle.............................................. 14 Herbs .............................................. 15 Mountainous .......................................... 16 LongRedRoad ......................................... 17 LightFall ............................................ 18 ImpossibleGap ......................................... 19 Grief! .............................................. 20 AsIfaPriest........................................... 21 StormandDestruction ..................................... 22 MoonViewing ......................................... 23 Brocade ............................................. 24 MountRendezvous ....................................... 25 PastSnowfall .........................................
    [Show full text]
  • Yoshino and the Politics of Cultural Topography in Early Japan
    Yoshino and the Politics of Cultural Topography in Early Japan Torquil Duthie oshino 吉野 is portrayed in early Japanese texts as a place full of power, beauty, and magic. In the Nihon shoki 日本書紀 (c. 720), Kojiki 古事記 (c. 712), Man’yōshū 万葉集 (c. eighth century), and Kaifūsō 懐風藻 (c. 751), it appears as Ya symbolic center of imperial authority, as a poetic landscape of manifold mountains and clear rivers, and as a mysterious site associated with immortal beings (shinsen 神仙). Although much work has been done on these various aspects of Yoshino from different disciplinary perspectives—historical, literary, and religious—little attention has been paid to the specific contexts in which Yoshino appears in each of these early texts, or to the relationship between Yoshino as a political symbol, as a numinous site, and as a literary topos. In this article I examine the portrayal of Yoshino in its various contexts in order to clarify the process through which it came to be repre- sented as a significant place in the historical narratives and poetry anthologies of the eighth-century Japanese state.1 Today the name “Yoshino” is primarily associated with Mt. Yoshino, well known as the most spectacular cherry-blossom-viewing area in Japan, and with the north- ern edge of the World Heritage Site that stretches from Mt. Yoshino to Ōmine 大峰, through the modern district of Yoshino, which occupies the southern two-thirds of Nara prefecture, and down to the Kumano 熊野 shrines in Wakayama.2 Mt. Yoshino and its cherry blossoms have been famous since at least the mid-Heian period, and the temples and shrines in the area have multiple historical associations.3 In the Asuka and Nara periods, however, the region known as Yoshino was mostly limited The author is associate professor of Japanese literature at the University of California, Los Ange- les.
    [Show full text]