Nizami Ganjavi and Turan (TO 880 Anniversary of the Great Poet)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Asian Journal of Language, Literature and Culture Studies 4(4): 55-60, 2021; Article no.AJL2C.71831 Nizami Ganjavi and Turan (TO 880 Anniversary of the Great Poet) Parviz Firudin Oqlu Kazimi1* 1Baku State University, Baku, Azerbaijan. Author’s contribution The sole author designed, analyzed, interpreted and prepared the manuscript. Article Information Editor(s): (1) Dr. Atila Yildirim, , Necmettin Erbakan University, Turkey. Reviewers: (1) Razieh Eslamieh, Islamic Azad University, Iran. (2) Nwabudike, Christopher E, Federal University Dutsin-Ma, Nigeria. (3) Emanuel Bălan, Ștefan cel Mare University of Suceava, Romania. Complete Peer review History: https://www.sdiarticle4.com/review-history/71831 Received 05 June 2021 Accepted 10 August 2021 Original Research Article Published 16 August 2021 ABSTRACT Articles about the “concept” and “danger” of “Turanism” in political and publicistic works are often published in the international media, and this is so convincing that it has an impact on some scientific literature (history of literature, anthologies). In fact, on the contrary, materials obtained from scientific literature should be a source of political science and journalistic materials. In this context, we see that attempts to find a "brand" in historical research are still ongoing. We try to reveal the general picture, taking contradictions on this topic from the sources of the works of Nizami Ganjavi and Firdosi, as well as on the basis of existing historical documents. Has there ever been a state called Turan in history? If not, what was the source and purpose of this legend? If there was no Turan, how did Iran exist? Who won the war between Iran and Turan? If Firdosi knew this story, then why does Nizami write in his works the complete opposite of this story? As you can see, in addition to collecting tips from the works of Nizami and Firdosi to answer many questions, one can distinguish place names and ethnonyms from ancient mythology and Zoroastrianism and determine the true "threat" by creating a general picture, defining the history and geography of events. This article attempts to answer some questions by comparing a number of historical, literary events and positions (multicultural approach of the great poet, comparative analysis of creativity, etc.). _____________________________________________________________________________________________________ *Corresponding author: E-mail: [email protected]; Kazimi; AJL2C, 4(4): 55-60, 2021; Article no.AJL2C.71831 Keywords: Nizami and Ferdosi; multiculturalism in the works of Nizami; 880th anniversary of Nizami; Nizami and Turan. 1. INTRODUCTION Nizami knows Firdosi, who wrote and worked two hundred years before him, is familiar with his Nizami Ganjavi is an great poet who left his mark work and marks him as a poet of a high level. But on world literature in the 12th century. Many when we look at the works of Firdosi, we see that works have been written, researched and his whole worldview is divided into good and bad, translated into many languages of the world good and evil the point of view "ours" and "not about him. In this article, we will try to look at ours." It is clear here that he was under the Nizami from an unprecedented perspective, influence of Zoroastrianism and that all natural comparing material from a number of sources and social phenomena took place between good and literary passages about his multicultural and evil [3-6]. The main idea in the poems of thinking, religious and ethnic tolerance, Shahnameh Firdosi preserved in history, is the dedication to human values and attitudes Iranian-Turanian war and in this war there are towards history [1,2]. "good" and "evil", that is, Iran, which is the side of "good", and Turan, which is the side of Nizami lived in the XII century, knew his time well "evil ". and could freely express his views on various statesmen. Nizami, who considers himself a It should be noted that in the work of Nizami, Turk, writes: Pedər bər pedər mərəmra tork bud - there is "division" as well as "opposition". In Ke hər yek be nıru yeki gorg bud. (Текст "Khosrov and Shirin": the line "If he is Keyhosrov, написан на персидском языке в латинской then we are Afrasiyabs", declares that Turan is транскрипции) Translation of the verse: My able to confront Iran and answer on equal terms. father and his father were Turks - each in his However, Nizami does not represent "Iran" or place, like a wolf.1 "Turan" as enemies [7,8]. In the work of Nizami, Also, in different parts of Nizami's works, he talks both Keikhosrov and Afrasiyab are worthy about the Turks and different peoples, presents personalities. them, attracts attention, and expressing a Galley Proof multicultural approach to all peoples. We are not The idea that a number of new mythological mistaken when we say that Nizami's "Seven events were included in the text of the "holy Beauties" is a work that literally expresses and book" in the Sassanian version of the Avesta promotes multiculturalism. Also, the word "Turk" was analyzed in detail in my research. Firdosi and hundreds of "components" (phrases) and introduces "Turan", based on the mythology of expressions derived from it are noted in the the Sassanid period, and does not hide his Persian hamsa Nizami, "Turk", "Turki", "Turkan", incomprehensible "hatred" for the Turks. In the "Turkane", "Turktaze", "Turkvash". "and others. legend, based mainly on Sassanid mythology, The poet's goal was to express steadfastness, Firdosi builds a model of war that has no history, courage, beauty, kindness, fearlessness, defines the good and bad sides in this war, takes courage and so on. The poet even praises the the position of the “Iranian” side as a side of kings, whom he praises for being Turks, thinking good, evaluates the “Turanian” side as an evil that they are far from disgraceful. Turk and says: ابا سرخ ترکی، بدی، گربه چشم تو گفتی دل از رده دارد به خشم که آن ترک بد ریشه و ریمن است هم بد نژاد است و هم بد تن است تن ترک بد ذات بی جان کنم زخونش دل سنگ مرجان کنم از آن پس بپرسید، از آن ترک زشت ای دوزخی روی دور از بهشت چه مردی و نام و نژاد تو چیست؟! زاینده را بر تو باید گریست بود ترک، »بد طینت« و »دیو زاد« نام پدرشان ندارند یاد در جایی هم هرمز از یکی از بزرگان و پیران دربار سواﻻتی می کند که این شخص جواب می دهد _________________ 1 Nizami Gəncəvi. Divan. Bakı, Mütərcim; 2019.s.4. (Nizami Gancavi. Divan. Baku, 2019.p.4.) (in Azerbaijani) 56 Kazimi; AJL2C, 4(4): 55-60, 2021; Article no.AJL2C.71831 Translation of the verse: (This is a Turk who has Achaemenid period. Otherwise, he would have a bad race and is cunning. He has a bad praised them in his work. Since, knowing about background and a bad soul (body). the "Bekhestun letters", about the exploits of Kirius or Darius, he would certainly have included I will destroy the body of an evil Turk, make the this in his poem. heart of a stone "coral" from his blood Unlike Firdosi, Nizami illuminates in his work, the Ask him, you shameful Turk, you are a man of history of the Achaemenid period and creates an hell and your face is far from heaven image of the legendary Alexander, different from the history of Herodotus. He compares What kind of man you are, what is your name Alexander to the ruler of Barda, not to Kyrius. and origin, the one who brought you into this world should mourn you. Nizami does not call Alexander “a descendant of a giant who does not know his roots and A Turk can be evil and is born of a "giant" who ancestors”, but presents him as an “intellectual”. does not know his father and does not know his On the whole, Nizami Ganjavi is far from thinking name.) “winner or loser”. Nizami thinks about the "wise and ignorant" and at the end of his work gives Admittedly, many of the concepts and "perfection" to all people [9]. expressions of the Persian language of the 9th- 10th centuries, based on the expression of poetic In his poem written to Sultan Sanjar, the Seljuk thought, create problems in translation. When Shah, Nizami Ganjavi considered justice, loyalty translating, it is difficult to convey the and beauty to be the characteristic features of aggressiveness of thought and the scope of the Turks: دولت ترکان که بلندی گرفت مملکت از داد پسندی گرفت "hatred. Naturally, Persian was not a "folk چونکه که تو بیدادگری پروری ترک نه ای، هندوی غارتگری ,language at that time. In the Middle Ages dictionaries were developed to explain many of the words and phrases used in Firdosi's Translation of the verse: (When the state of the Shahnama. At that time, the Persian language Galley Proof Turks "rose", their countries flourished and saw was developed in the temples "Mobids" and justice. "If you oppress the people," then you are "Mitraistomi", epics and legends were created no longer a Turk, maybe some kind of a robber) and disseminated. Islam, which was already established in the ninth and tenth centuries, did 2. HISTORICAL KNOWLEDGE ABOUT not participate in this process. TOURANISM Firdosi's writings about neighbors living together According to encyclopedias [10,11,12], the word do not bring him "headship" and respect. It is Turan is of Persian-Tajik origin and is known as a known that even after his death he was denied a geographical area in Central Asia. It was created burial in the "common" cemetery. He was buried by adding the Persian plural form "an" to the in the garden of his house in the city of Tus, and word tour.