ST. JOSEPH CATHOLIC CHURCH POSTCOMMUNION TRADITIONAL Sumptis, Dómine, cæléstibus sacraméntis: Having received Thy heavenly sacrament, we  ad redemptiónis ætérnæ, quæsumus, beseech Thee, O Lord, to increase thereby  proficiámus augméntum. Per Dóminum our hope of everlasting salvation. Through   nostrum our Lord.     The Lancaster Community publishes a bi-weekly newsletter. To receive  this newsletter, please go to LancasterLatinMass.com and click on "Newsletter  Signup" on the homepage. 

  Mass Intentions   ST. JOSEPH  Rev. Pang J. S. Tcheou, Celebrant 09/08/19 † Jorge Gonzalez & Regina Leon requested by Juan Gonzalez 440 Saint Joseph St. Lancaster, PA 17603 [email protected] 717.653.4903 09/11/19 Deceased Members of Dueck Family requested by David & Kathy Haddon Rev. Allan F. Wolfe, 625 Union School Road Mount Joy, PA 17552 09/15/19 Living & Deceased Members of the Lancaster Latin Mass Community  requested by Mr. & Mrs. Joseph Cunningham lancasterlatinmass.com/  facebook.com/lancasterlatinmass/ 09/18/19 † Avelina Leon & Marina Leon requested by Juan Gonzalez  09/22/19 For a Special Intention requested by Rosemary Nightingale Confessions: 12:45 P.M. to 1:15 P.M. before the Holy Mass 09/25/19 All Poor Souls in Purgatory requested by Mr. & Mrs. Joseph Cunningham

09/29/19 † Mr. & Mrs. Angel Bustillo requested by Robert Carballo September 8, 2019 Thirteenth Sunday after Pentecost 1:30 pm High Mass  Psalm 73. 20, 19, 23 RESPICE, Dómine, in testaméntum tuum HAVE regard, O Lord, to Thy covenant, and et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas forsake not to the end the souls of Thy poor: in finem: exsúrge, Dómine, et júdica arise, O Lord, and judge Thy cause, and causam tuam, et ne obliviscáris voces forget not the voices of them that seek Thee. quæréntium te. Ps. 73. 1. Ut quid, Deus, Ps. O God, why hast Thou cast us off unto the repulísti infinem: irátus est furor tuus super end: why is T    sheep oves páscuæ tuæ? ℣. Glória Patri. of Thy pasture? V. Glory

COLLECT Omnípotens sempitérne Deus, da nobis Almighty and everlasting God, grant unto us fídei, spei et caritátis augméntum: et, ut an increase of faith, hope and charity: and mereámur ássequi quod pro-míttis, fac nos that we may obtain what Thou dost promise, amáre quod præcipis. Per Dóminum make us love that which Thou dost command. nostrum. Through our Lord. Galatians 3. 16-22 Luke 17. 11-19 Fratres: Abrahæ dictæ sunt promissiónes et Brethren: To Abraham were the promises In illo témpore: Dum iret Jesus in Jerúsalem, At that time, as Jesus was going to Jerusalem, sémini ejus. Non dicit: Et semínibus, quasi made, and to his seed. He saith not: And to transíbat per médiam Samaríam et he passed through the midst of Samaria and in multis; sed quasi in uno: Et sémini tuo, his seeds, as of many; but as of one, and to Galilǽam. Et cum ingrederétur quoddam Galilee: and as He entered into a certain qui est Christus. Hoc autem dico: thy seed, which is Christ. Now this I say, that castéllum, occurrérunt ei decem viri leprósi town, there met him ten men that were lepers, testaméntum confirmátum a Deo, quæ post the testament which was confirmed by God, qui stetérunt a longe: et levavérunt vocem, who stood afar off, and lifted up their voice, quadringéntos et trigínta annos facta est lex, the law which was made after four hundred dicéntes: Jesu præcéptor, miserére nostri. saying: Jesus, master, have mercy on us. non irrítum facit ad evacuándam and thirty years, doth not disannul, to make Quos ut vidit, dixit: Ite, osténdite vos Whom when He saw, He said: Go, show promissiónem. Nam si ex lege heréditas, the promise of no effect. For if the sacerdótibus. Et factum est, dum irent, yourselves to the . And it came to pass, jam non ex promissióne. Abrahæ autem per inheritance be of the law, it is no more of mundáti sunt. Unus autem ex illis, ut vidit as they went, they were made clean. And one repromissiónem donávit Deus. Quid ígitur promise. But God gave it to Abraham by quia mundátus est, regréssus est, cum magna of them, when he saw that he was made clean, lex? Propter transgressiónes pósita est promise. Why then was the law? It was set voce magníficans Deum, et cécidit in fáciem went back, with a loud voice glorifying God: donec veníret semen, cui promíserat, because of transgressions, until the seed ante pedes ejus, grátias agens: et hic erat and he fell on his face before His feet, giving ordináta per Angelos in manu mediatóris. should come, to whom He made the promise; Samaritánus. Respóndens autem Jesus, dixit: thanks: and this was a Samaritan. And Jesus Mediátor autem uníus non est: Deus being ordained by angels in the hand of a Nonne decem mundáti sunt? et novem ubi answering said: Were not ten made clean? autem unus est. Lex ergo advérsus mediator. Now a mediator is not of one: but sunt? Non est invéntus qui redíret et daret And where are the nine? There is no one promíssa Dei? Absit. Si enim data esset lex, God is one. Was the law then against the glóriam Deo, nisi hic alienígena. Et ait illi: found to return, and give glory to God, but this quæ posset vivificáre, vere ex lege esset promises of God? God forbid. For if there Surge, vade; quia fides tua te salvum fecit.  stranger. And He said to him: Arise, go thy justítia. Sed conclúsit Scriptúra ómnia sub had been a law given, which could give life,  way; for thy faith hath made thee whole. peccáto, ut promíssio ex fide Jesu Christi verily justice should have been by the law.  darétur credéntibus. But the Scripture hath concluded all under Psalm 30. 15-16 sin, that the promise by the faith of Jesus In te sperávi, Dómine; dixi: Tu es Deus In Thee, O Lord, have I hoped; I said: Thou Christ might be given to them that believe. meus, in mánibus tuis témpora mea. art my God; my times are in Thy hands. Psalm 73. 20, 19, 22 Réspice, Dómine, in testaméntum tuum: et Have regard, O Lord, to Thy covenant, and ánimas páuperum tuórum ne obliviscáris in forsake not to the end the souls of Thy poor. ℣. Propitiáre, Dómine, pópulo tuo, propitiáre Look with favor, O Lord, upon Thy people; finem. ℣. Exsúrge, Dómine, et júdica Arise, O Lord, and judge Thy cause: munéribus: ut hac oblatióne placátus, et look with favor upon their offerings: and causam tuam: memor esto oppróbrii remember the reproach of Thy servants. indulgéntiam nobis tríbuas, et postuláta appeased by this , mercifully forgive servórum tuórum. concédas. Per Dóminum nostrum. us our sins and grant what we ask. Through

our Lord. Psalm 89. 1 Allelúia, allelúia. ℣. Dómine, refúgium Alleluia, alleluia. ℣. Lord, thou hast been our OF THE MOST HOLY red book pg. 28 factus es nobis a generatióne et progénie. refuge, from generation to generation TRINITY Allelúia. Alleluia. Wisdom 16. 20 Panem de cælo dedísti nobis, Dómine, Thou hast given us, O Lord, bread from habéntem omne delectaméntum, et omnem heaven, having in it all that is delicious, and sapórem suavitátis. the sweetness of every taste.