Sede Amministrativa: Università Degli Studi Di Padova

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sede Amministrativa: Università Degli Studi Di Padova Sede Amministrativa: Università degli Studi di Padova Dipartimento di Lingue e Letterature Anglo-Germaniche e Slave SCUOLA DI DOTTORATO DI RICERCA IN : SCIENZE LINGUISTICHE, FILOLOGICHE E LETTERARIE INDIRIZZO: LINGUISTICA, FILOLOGIA E LETTERATURE ANGLO -GERMANICHE CICLO: XXIV FEMALE ELEGIAC CHARACTERS IN T HE EXETER BOO K. A CRITICAL EDITION, WITH A CRITICAL HISTORY AND A VARIORUM COMMENTARY OF WULF AND EADWACER , THE WIFE’S LAMENT AND THE HUSBAND’S MESSAGE Direttore della Scuola: Ch.ma Prof.ssa Rosanna Benacchio Coordinatore d’indirizzo: Ch.ma Prof. ssa Annalisa Oboe Supervisore : Ch.mo Prof. Giuseppe Brunetti Dottoranda: Elisa Gianna Pastorello CONTENTS ABBREVIATIONS p. 3 PART ONE . THE MANUSCRIPT AND THE POEMS 1. INTRODUCTION p. 5 1.1 The Manuscript p. 5 1.2 The Poems p. 9 2. THE CRITICAL HISTORY OF THE POEMS p. 13 2.1 Wulf and Eadwacer 2.1.1 The First Riddle theory p. 13 2.1.2 The Dramatic Monologue theory p. 18 2.1.3 Old Norse parallels p. 23 2.1.4 The Exeter Wen-Charm p. 29 2.1.5 The ambiguity of Wulf and Eadwacer p. 32 2.1.6 Riddle-like features in Wulf and Eadwacer p. 39 2.1.7 Editing Wulf and Eadwacer p. 41 2.2 The Wife’s Lament 2.2.1 The exile’s lament p. 51 2.2.2 The wife’s lament p. 54 2.2.3 Old Germanic and Norse parallels p. 59 2.2.4 Celtic connections p. 67 2.2.5 Christian allegories p. 77 2.2.6 The speaker as a living dead p. 85 2.2.7 The wife’s abode p. 94 1 2.2.8 The ambiguity of The Wife’s Lament l. 34b p. 111 2.2.9 The problem of structure p. 117 2.3 Wulf and Eadwacer and The Wife’s Lament as Frauenlieder p. 127 2.4 The Husband’s Message 2.4.1The unity of the poem and its connection with the riddles p.137 2.4.2 Christian allegory p. 143 2.4.3 The speaker’s identity p. 150 2.4.4 The runic passage p. 159 2.5 Feminist readings of the poems p. 165 3. REMARKS ON THE CRITICAL HISTORY OF THE POEMS p. 175 BIBLIOGRAPHY p. 183 PART TWO . CRITICAL EDITION AND VARIORUM COMMENTARY 1. CRITICAL EDITION p. 201 Wulf and Eadwacer p. 201 The Wife’s Lament p. 203 The Husband’s Message p. 207 2. VARIORUM COMMENTARY p. 211 Wulf and Eadwacer p. 211 The Wife’s Lament p. 221 The Husband’s Message p. 239 2 ABBREVIATIONS WE : Wulf and Eadwacer WL : The Wife’s Lament HM : The Husband’s Message OE: Old English ME: Middle English MnE: Modern English 3 4 PART ONE. THE MANUSCRIPT AND THE POEMS 1. INTRODUCTION 1.1 THE MANUSCRIPT The three poems edited in this thesis have been handed down to us in a single manuscript, Exeter Cathedral Library MS. 3501, known as the Exeter Book or Codex Exoniensis. It is one of the four extant poetic codices in Old English, which were all written between the last forty years of the tenth and the first twenty years of the eleventh century, although the material they contain could be earlier. The dating of Old English poetry is a controversial issue, since the language of poetry, rich in formulas, poetic words and compounds, and apax legomenon , is crystallised at least so some extent. However, among the many uncertainties surrounding the Exeter Book and its texts, the approximate date when the manuscript was copied can be established between 965 and 975 thanks to codicological and palaeographical evidence. The codex is written in square minuscule, a script that belongs to the second phase of the Anglo- Saxon minuscule and that appeared from circa 920, lasting until the beginning of the eleventh century, when it was replaced by the round phase under the influence of the Caroline minuscule – the latter being the product of the simplification of script which spread from Benedictine monasteries from circa 950, and which was used just for writing in Latin up to the turn of the century. Square minuscule is the most formal type of Anglo-Saxon minuscule, and the exemplar in the Exeter Book is particularly elegant, being embellished by decorative hairline strokes 1. The codex has been identified with an entry in a donation list left to Exeter Cathedral by Leofric, the bishop who moved the see from Crediton to Exeter in 1050, and who left to the cathedral books and other gifts at his death in 1072. The above-mentioned list is found in folios 1 Information on Anglo-Saxon minuscule script comes from J. Roberts, Guide to Scripts used in English Writings up to 1500 , London: The British Library, 2008, pp. 38-41, 60. 5 1-7 of the manuscript, together with some legal documents; in the introduction to the facsimile edition of the MS., Förster 2 argued that these folios belonged to Cambridge University Library MS. Ii.ii.11, a gospel book, and his hypothesis was proved correct by Malmborg’s discovery of a piece of parchment missing from fol. 5 of the Exeter Book and still preserved in the above- mentioned Cambridge MS. 3 The entry usually connected to the Exeter Book is the following: i mycel englisc boc be gehwilcum þingum on leoðwisan geworht , meaning “one great English book on various things wrought in verse”. In other words, it is an anthology of Old English verse – an anthology in the true sense of the word, as it contains specimens of the most diverse poetic genres: Christological, hagiographic, allegorical, elegiac, heroic, penitential, enigmatic and wisdom poetry. The different types are not grouped together: actually, the poems with religious themes are scattered throughout the MS., and so are the elegies, and the riddles. This peculiar arrangement has originated much debate on the nature of the Exeter Book and on the way in which it was composed. One question concerns the possible sources, that is the codex or codices where the anthologist or the scribe found the different texts. The beginning of each poem is marked by an initial capital which is much larger than the other letters; the end of a text is indicated by a space which usually corresponds to one or two lines, and by particular punctuation marks. Krapp and Dobbie 4 point out that most of the poems are divided into sections similar to those found in the other Old English poetical MSS., but, unlike the poems of the Beowulf MS. and the Junius MS., the sections are not numbered The scribal divisions in the MS. have been interpreted in contrasting ways: since they sometimes seem to mark the beginning and ending of distinct poems where there are really only separate sections of the same 2 R.W. Chambers, M. Förster and R. Flower (eds.), The Exeter Book of Old English Poetry , London: Percy Lund, 1933. Förster’s hypothesis is on pp. 13-14. 3 This information is reported in G.P. Krapp and E.V.K. Dobbie (eds.), The Exeter Book , The Anglo-Saxon Poetic Records, III, New York: Columbia University Press, 1936, pp. x-xi. 4 G.P. Krapp and E.V.K. Dobbie (eds.), The Exeter Book , cit., pp. xvi-xvii. 6 text, some scholar take them as an indication that the MS. was copied by a scribe who not always had a clear idea of what he was copying. Others point out that the divisions might have already been present in the exemplars, and that, therefore, at least some of them might be authorial. After carefully studying the codex and the criticism on it, and after comparing the MS. with the other Old English poetical MSS., Bernard J. Muir, 5 the latest editor of the whole Exeter Book, argues that the sections were copied exactly as they were in the exemplars. 6 He also believes that there is an order in the book, although it is not so evident to modern readers. For instance, the first eight poems convey the ideal of Christian life from various viewpoints: the life of Christ, which is the paradigm for every Christian; the lives of two saints; the presence of the same ideals in the Old Testament; life after death, which awaits all those who follow God’s commandments. He finds another example of deliberate juxtaposition of texts towards the end of the MS., in a series of poems dealing with penitential themes, which he considers related to the Easter liturgy. The case of Riddle 60 and The Husband’s Message , which will be discussed in chapter 2.4.1, is taken by Muir as evidence that the compiler put together texts having some kind of thematic relationship, rather than as an indication that the scribe mistook the elegy for three riddles – the latter being the contention of several scholars. The MS. has 131 folios, but the first leaf was not numbered in the latest foliation; therefore, the numbering goes from 1 to 130. It measures circa 320 by 220 millimetres, and the written area on the folios measures circa 240 by 160 millimetres. It is composed of seventeen gatherings, of which eight are complete, being made of eight folios, while the remaining nine gatherings are made of five or seven folios; the presence of gaps in some of the texts indicates 5 B.J. Muir, The Exeter Anthology of Old English Poetry , Exeter: University of Exeter Press, 2000, pp. 16-25. 6 Muir has found correspondences between the sectional division on fol. 54v., in The Canticles of the Three Youths , and the version of the poem in the Junius MS., and between the sectional divisions in Soul and Body II (Exeter Book) and Soul and Body I in the Vercelli Book.
Recommended publications
  • Widsith, Beowulf, Finnsburgh, Waldere, Deor. Done Into Common
    Dear Reader, This book was referenced in one of the 185 issues of 'The Builder' Magazine which was published between January 1915 and May 1930. To celebrate the centennial of this publication, the Pictoumasons website presents a complete set of indexed issues of the magazine. As far as the editor was able to, books which were suggested to the reader have been searched for on the internet and included in 'The Builder' library.' This is a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by one of several organizations as part of a project to make the world's books discoverable online. Wherever possible, the source and original scanner identification has been retained. Only blank pages have been removed and this header- page added. The original book has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books belong to the public and 'pictoumasons' makes no claim of ownership to any of the books in this library; we are merely their custodians. Often, marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in these files – a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Since you are reading this book now, you can probably also keep a copy of it on your computer, so we ask you to Keep it legal.
    [Show full text]
  • Violence, Christianity, and the Anglo-Saxon Charms Laurajan G
    Eastern Illinois University The Keep Masters Theses Student Theses & Publications 1-1-2011 Violence, Christianity, And The Anglo-Saxon Charms Laurajan G. Gallardo Eastern Illinois University This research is a product of the graduate program in English at Eastern Illinois University. Find out more about the program. Recommended Citation Gallardo, Laurajan G., "Violence, Christianity, And The Anglo-Saxon Charms" (2011). Masters Theses. 293. http://thekeep.eiu.edu/theses/293 This Thesis is brought to you for free and open access by the Student Theses & Publications at The Keep. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of The Keep. For more information, please contact [email protected]. *****US Copyright Notice***** No further reproduction or distribution of this copy is permitted by electronic transmission or any other means. The user should review the copyright notice on the following scanned image(s) contained in the original work from which this electronic copy was made. Section 108: United States Copyright Law The copyright law of the United States [Title 17, United States Code] governs the making of photocopies or other reproductions of copyrighted materials. Under certain conditions specified in the law, libraries and archives are authorized to furnish a photocopy or other reproduction. One of these specified conditions is that the reproduction is not to be used for any purpose other than private study, scholarship, or research. If a user makes a request for, or later uses, a photocopy or reproduction for purposes in excess of "fair use," that use may be liable for copyright infringement. This institution reserves the right to refuse to accept a copying order if, in its judgment, fulfillment of the order would involve violation of copyright law.
    [Show full text]
  • Postcolonial Anglo-Saxon in John Haynes's Letter to Patience
    ‘No word for it’: Postcolonial Anglo-Saxon in John Haynes’s Letter to Patience CHRISTOPHER JONES University of St Andrews This article examines a number of allusions to Old English, especially to the poem The Wanderer, in John Haynes’s award- winning poem Letter to Patience (2006). A broad historical contextualisation of the use of Anglo-Saxon in modern poetry is offered first, against which Haynes’s specific poetic Anglo- Saxonism is then analysed in detail. Consideration is given to the sources – editions and translations – that Haynes used, and a sustained close reading of sections of his poem is offered in the light of this source study. The representation of English as an instrument of imperialism is discussed and juxtaposed with the use and status of early English to offer a long historical view of the politics of the vernacular. It is argued that Haynes’s poem, set partly in Nigeria, represents a new departure in the use it finds for Old English poetry, in effect constituting a kind of ‘postcolonial Anglo-Saxonism’. ohn Haynes’s book-length poem of 2006, his Letter to Patience, is J noteworthy for its use of Anglo-Saxon (also known as Old English) and its allusions to literary works in that language.1 In part, therefore, Letter to Patience constitutes an example of Anglo-Saxonism, a phenomenon which can be defined as the post-Anglo-Saxon appropriation and deployment of Anglo-Saxon language, literature, or culture, an appropriation which is often difficult to separate from the simultaneous reception and construction of ideas about actual Anglo- 1 John Haynes, Letter to Patience (Bridgend, 2006).
    [Show full text]
  • Richard Wilbur's 'Junk'
    15 Recycling Anglo-Saxon Poetry: Richard Wilbur’s ‘Junk’ and a Self Study Chris Jones University of St Andrews Ever since scraps, both literal and metaphorical, of Anglo-Saxon (also called Old English) verse began to be recovered and edited in more systematic fashion, modern poets have tried to imagine and recreate its sounds in their own work.1 Often the manuscript materials in which Anglo-Saxon poetry survives show signs of having been uncared for and even mistreated; the tenth-century Exeter Book of poetry, for example, which preserves many of the texts now taught in universities as canonical, is scarred with the stains of having had some kind of vessel laid on it, as if it were a drinks mat, with knife-scores, as if it were a chopping board, and with singe marks, as if some red-hot object was temporarily rested on its back (Muir 2000: II, 2). Such treatment is scarce wonder, given that changes in both language and handwriting must have made such manuscripts unintelligible to all but a few until the studies of sixteenth- and seventeenth-century antiquarians began to render them legible again. But it is salutary to remember that fragments of the past which we hold valuable now have often been the junk of intervening ages, waste materials for which only some alternative function might save them from disposal. Recycled, however, fresh uses may be found for Anglo-Saxon poetry, uses that generate for it new currency, in addition to whatever independent value its stock possesses. This essay sets out to examine some of the generative possibilities of recycling Anglo-Saxon poetry, both from a critic’s perspective and a practitioner’s.
    [Show full text]
  • Anglo-Saxon Magic
    PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/107198 Please be advised that this information was generated on 2021-10-09 and may be subject to change. ANGLO-SAXON MAGIC DOOR G. STORMS 'i-GRAVENHAGE MARTINUS NIJHOFF 1948 ANGLO-SAXON MAGIC Promotori Dr. A. POMPEN Ο J.M. CENTRALE DRUKKERIJ N.V. - NIJMEGEN ANGLO-SAXON MAGIC ACADEMISCH PROEFSCHRIFT TER VERKRIJGING VAN DE GRAAD VAN DOCTOR IN DE LETTEREN EN WIJSBEGEERTE AAN DE R.K. UNIVERSITEIT TE NIJMEGEN, OP GEZAG VAN DE RECTOR MAG­ NIFICUS Mgr. Dr. R. R. POST, HOOGLERAAR IN DE FACULTEIT DER GODGELEERDHEID, VOLGENS BESLUIT VAN DE SENAAT IN HET OPENBAAR TE VERDEDIGEN OP VRIJDAG 4 JUNI 1948 DES NAMIDDAGS 3 UUR DOOR GODFRID STORMS GEBOREN TE SITTARD MARTINUS NIJHOFF - s-GRAVENHAGE 1948 Voor mijn Vader en mijn Vrouw TABLE OF CONTENTS PART I. CHAPTER I. Introduction 1-11. Characteristics of magic 1. Tendency to pre­ serve secrecy 2. Examples from O.Icel. literature 2-5. The A-S. charms reveal much more 5. The magic means consist of verbal formulas and of practices 6. Close connection between original Α-S. magic and pre-Christian religious conceptions, especially the worship of the sun 6-10, the moon 10, and the earth 11. CHAPTER II The Manuscripts 12-26. § 1. The Leechbook 12-16. § 2. The Lac­ nunga 16-24. Parallel passages 18-23. Anglian origin of both books 23. The Lacnunga is a very mixed collection 24.
    [Show full text]
  • Intertextuality of Deor
    Vol. 4(8), pp. 132-138, October, 2013 DOI: 10.5897/JLC11.080 Journal of Languages and Culture ISSN 2141-6540 © 2013 Academic Journals http://www.academicjournals.org/JLC Review Intertextuality of Deor Raimondo Murgia Tallinn University, Narva mnt 25, 10120 Tallinn, Estonia. Accepted 22 November, 2012 The Deor is a poem found in the Exeter Book and included in the Old English elegies. The main purpose of this contribution is to highlight the possible intertextual links of the poem. After an outline of the old English elegies and a brief review of the most significant passages from the elegies, this short poem will be analyzed stanza by stanza. An attempt will be made to demonstrate that the various interpretations of the text depend on particular keywords that require that the readers to share the same time and space coordinates as the author. The personal names are the most important clues for interpretation. The problem is that they have been emended differently according to the editors and that the reader is supposed to know the referent hinted by those particular names. Key words: Old English elegies, Exeter Book, Deor, intertextuality. INTRODUCTION OF THE OLD ENGLISH ELEGIES It must be underlined that the term „elegy‟ applying to old definition of Old English elegy is Greenfield‟s (1965): “a English (hereafter OE) poetry could be misleading since relatively short reflective or dramatic poem embodying a one would expect the meter of such poetry to be the contrastive pattern of loss and consolation, ostensibly same as the Greek and Latin Elegies, in which their based upon a specific personal experience or observa- elegiac distich (Pinotti, 2002) points out that in the fourth tion, and expressing an attitude towards that experience”.
    [Show full text]
  • 13 Reflections on Tolkien's Use of Beowulf
    13 Reflections on Tolkien’s Use of Beowulf Arne Zettersten University of Copenhagen Beowulf, the famous Anglo-Saxon heroic poem, and The Lord of the Rings by J.R.R. Tolkien, “The Author of the Century”, 1 have been thor- oughly analysed and compared by a variety of scholars.2 It seems most appropriate to discuss similar aspects of The Lord of the Rings in a Festschrift presented to Nils-Lennart Johannesson with a view to his own commentaries on the language of Tolkien’s fiction. The immediate pur- pose of this article is not to present a problem-solving essay but instead to explain how close I was to Tolkien’s own research and his activities in Oxford during the last thirteen years of his life. As the article unfolds, we realise more and more that Beowulf meant a great deal to Tolkien, cul- minating in Christopher Tolkien’s unexpected edition of the translation of Beowulf, completed by J.R.R. Tolkien as early as 1926. Beowulf has always been respected in its position as the oldest Germanic heroic poem.3 I myself accept the conclusion that the poem came into existence around 720–730 A.D. in spite of the fact that there is still considerable debate over the dating. The only preserved copy (British Library MS. Cotton Vitellius A.15) was most probably com- pleted at the beginning of the eleventh century. 1 See Shippey, J.R.R. Tolkien: Author of the Century, 2000. 2 See Shippey, T.A., The Road to Middle-earth, 1982, Pearce, Joseph, Tolkien.
    [Show full text]
  • Abstract Old English Elegies: Language and Genre
    ABSTRACT OLD ENGLISH ELEGIES: LANGUAGE AND GENRE Stephanie Opfer, PhD Department of English Northern Illinois University, 2017 Dr. Susan E. Deskis, Director The Old English elegies include a group of poems found in the Exeter Book manuscript that have traditionally been treated as a single genre due to their general sense of lament – The Wanderer, The Seafarer, The Riming Poem, Deor, Wulf and Eadwacer, The Wife’s Lament, Resignation, Riddle 60, The Husband’s Message, and The Ruin. In this study, I conduct a linguistic stylistic analysis of all ten poems using systemic functional linguistics (SFL) and a variety of computational and linguistic tools: Lexomics, Voyant, and Microsoft Excel. My results focus on three characteristics of the poetry: (1) the similarity of the linguistic style within the poems, measured by Lexomics; (2) an oscillation between first- and third-person clausal Themes, measured using SFL analysis; and (3) themes in the lexical categorization, measured through detailed lexical analysis. In the end, my methodology creates a new and more nuanced definition of the elegy: a relatively short reflective or dramatic poem, similar in style and content to other elegiac poems, that alternates between first- and third-person perspectives and includes (1) themes of exile; (2) imagery of water or the sea, the earth, and/or the weather; and (3) words expressing both joy and sorrow. Ultimately, I argue for a recategorization of only five poems as “Old English elegies”: The Wanderer, The Seafarer, Wulf and Eadwacer, The Wife’s Lament, and The Riming Poem. NORTHERN ILLINOIS UNIVERSITY DE KALB, ILLINOIS MAY 2017 OLD ENGLISH ELEGIES: LANGUAGE AND GENRE BY STEPHANIE OPFER ©2017 Stephanie Opfer A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF ENGLISH Doctoral Director: Dr.
    [Show full text]
  • The Significant Other: a Literary History of Elves
    1616796596 The Significant Other: a Literary History of Elves By Jenni Bergman Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy Cardiff School of English, Communication and Philosophy Cardiff University 2011 UMI Number: U516593 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U516593 Published by ProQuest LLC 2013. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 DECLARATION This work has not previously been accepted in substance for any degree and is not concurrently submitted on candidature for any degree. Signed .(candidate) Date. STATEMENT 1 This thesis is being submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of PhD. (candidate) Date. STATEMENT 2 This thesis is the result of my own independent work/investigation, except where otherwise stated. Other sources are acknowledged by explicit references. Signed. (candidate) Date. 3/A W/ STATEMENT 3 I hereby give consent for my thesis, if accepted, to be available for photocopying and for inter-library loan, and for the title and summary to be made available to outside organisations. Signed (candidate) Date. STATEMENT 4 - BAR ON ACCESS APPROVED I hereby give consent for my thesis, if accepted, to be available for photocopying and for inter-library loan after expiry of a bar on accessapproved bv the Graduate Development Committee.
    [Show full text]
  • Beowulf As Epic
    Oral Tradition, 15/1 (2000): 159-169 Beowulf as Epic Joseph Harris Cambridge, Massachusetts, has been home to two translators of the Kalevala in the twentieth century, and both furnished materials, however brief, for an understanding of how they might have compared the Finnish epic to the Anglo-Saxon Beowulf. (The present brief Canterbridgean contribution to the generic characterization of Beowulf, taking a hint from the heterogeneous genre make-up of the Kalevala, focuses chiefly on a complex narrative structure and its meaning.) The better known of the two translators was my distinguished predecessor, the English professor and philologist Francis Peabody Magoun (1895-1979). In his 1963 translation of the 1849 Kalevala, Magoun’s allusions, still strongly under the spell of the early successes of the oral-formulaic theory, are chiefly to shared reliance on formulaic diction, though he does also point out certain differences in the two epics’ application of this style (1963a:xvii, n. 1; xviii, n. 3). Magoun’s reference to “the Beowulf songs” (xviii, n. 3) in the plural, however, alludes to his belief that different folk variants on the life of the hero can still be discriminated in the epic. By the time of his 1969 translation of the Old Kalevala Magoun seems not too far from the current standard view (xiv): . such a semi-connected, semi-cyclic work as the Kalevala or the received text of the Anglo-Saxon Béowulf, however oral in its genesis, cannot possibly be the product of oral composition. Unlettered singers create in response to an immediate, eagerly waiting audience; they do not compose cyclically, but episodically .
    [Show full text]
  • Selim 19.Indb
    EORÐSCRÆF, EGLOND AND ISCEALDNE SÆ: LANDSCAPE, LITERALISM AND METAPHOR IN SOME OLD ENGLISH ELEGIES Abstract: This article explores the depictions of landscape in the Old English elegies The Wife’s Lament, Wulf and Eadwacer, The Wanderer and The Seafarer. For many years scholars have debated how to interpret these depictions and have been deeply divided over whether landscape is to be understood literally or metaphorically in Old English poetry. This article reassesses these poems to argue for a more complex interaction between the literal and fi gurative aspects of landscape setting than has thus far been appreciated. Keywords: landscape, Old English poetry, The Wife’s Lament, Wulf and Eadwacer, The Wanderer, The Seafarer, isolation. Resumen: Este artículo explora las descripciones paisajísticas en las elegías anglosajonas The Wife’s Lament, Wulf and Eadwacer, The Wanderer y The Seafarer. Durante muchos años los estudiosos han debatido cómo interpretar estas descripciones y se han dividido acerca de si en la poesía anglosajona el paisaje debe entenderse literal o metafóricamente. Este artículo reconsidera estos poemas y defi ende una interacción más compleja entre los aspectos literales y fi gurativos de escenario paisajístico de lo que se ha hecho hasta ahora. Palabras clave: paisaje, poesía anglosajona, The Wife’s Lament, Wulf and Eadwacer, The Wanderer, The Seafarer, aislamiento. 1 Introduction – Literal and Metaphorical Landscapes andscape settings in Old English poetry have been a subject of heated debate throughout the twentieth Lcentury,
    [Show full text]
  • "Deor" Legends
    Eastern Illinois University The Keep Masters Theses Student Theses & Publications 1969 The "Deor" Legends: Their Dissemination in Germanic Literature Doris Larraine Mabry Eastern Illinois University This research is a product of the graduate program in English at Eastern Illinois University. Find out more about the program. Recommended Citation Mabry, Doris Larraine, "The "Deor" Legends: Their Dissemination in Germanic Literature" (1969). Masters Theses. 4078. https://thekeep.eiu.edu/theses/4078 This is brought to you for free and open access by the Student Theses & Publications at The Keep. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of The Keep. For more information, please contact [email protected]. PAPER CERTIFICATE #3 To: Graduate Degree Candidates who have written formal theses. Subject: Permission to reproduce theses. The University Library is rece1v1ng a number of requests from other institutions asking permission to reproduce dissertations for inclusion in their library holdings. Although no copyright laws are involved, we feel that professional courtesy demands that permission be obtained from the author before we allow theses to be copied. Please sign one of the following statements. Booth Library of Eastern Illinois University has my permission to lend my thesis to a reputable college or university for the purpose of copying it for inclusion in that institution's library or research holdings. ' \ Date Author I respectfully request Booth Library of Eastern Illinois University not allow my thesis be reproduced because Date Author /LB1861.CS7XM1126>C2/ THE ".!BOB" 1 00-BHllS1 THBJ:B DJ:SSIHDATXOK IRG'IRMAUCIrrmATUR8 (TITLE) BY D9rla Larraine �bry THESIS SUBMlmD IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF Kastertt Arta IN THE GRADUATE SCHOOL, EASTERN ILLINOIS UNIVERSITY CHARLESTON, ILLINOIS 1969 YEAR I HEREBY RECOMMEND THIS THESIS BE ACCEPTED AS FULFILLING THIS PART OF THE GRADUATE DEGREE CITED ABOVE ADVISER DEPARTMENT HEAD "D•or" S.• an Old ln&llah P•.
    [Show full text]