DOMINIQUE MICHEL Queen of Hearts La Dame De Cœur for Over Fifty Years, Dominique Michel Has Been One of Quebec’S Biggest Stars

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DOMINIQUE MICHEL Queen of Hearts La Dame De Cœur for Over Fifty Years, Dominique Michel Has Been One of Quebec’S Biggest Stars 24 DESTINATIONS ONE ON ONE RENCONTRE DOMINIQUE MICHEL Queen of Hearts La dame de cœur For over fifty years, Dominique Michel has been one of Quebec’s biggest stars. Now the actress has published a tell-all autobiography. One-on-one with a living legend. Depuis plus d’un demi-siècle, Dominique Michel est une des vedettes préférées des Québécois. La comédienne vient de publier son autobiographie. Rencontre avec une dame de cœur. By | Par Luc Boulanger IT MAY BE WINTER, we may be north of the 45th parallel, ON A BEAU ÊTRE AU NORD du 45e parallèle en décembre, but after an hour in Dominique Michel’s luxurious pent- au bout d’une heure chez Dominique Michel, dans son house in Montreal’s Tropiques Nord complex, you feel luxueux appartement-terrasse du complexe Tropiques Nord à like you’ve been transported to the Caribbean. Through Montréal, on a l’impression d’être dans les Caraïbes! À travers the glass doors opening onto the terrace, we can see an les portes vitrées, on contemple un immense jardin exotique. enormous exotic garden. Outside, the air is warm and Dehors, l’air est chaud et humide, puisque la serre est humid—the greenhouse/atrium is heated year round. chauffée toute l’année. Despite the wintry climes on the other side of the glass Qu’importe l’hiver canadien, l’entrevue se fera attablée à la roof, we do the interview on the terrace, accompanied by terrasse… en compagnie de Snow, un beau chat persan Snow, a beautiful Persian cat who is, naturally, snow blanc comme la neige, avec des yeux bleus comme le ciel. white and has sky-blue eyes. “I live at his place,” Michel «J’habite chez lui», dit Dominique Michel pendant que Snow says as Snow takes a prime tabletop spot and sniffs the s’installe confortablement sur la table, entre nous, en reniflant tape recorder. l’enregistreuse. Outside, through the tropical foliage, the St. Lawrence’s Dehors, à travers les feuillages des plantes tropicales, l’eau chilly waters look like they might invade the greenhouse. du Saint-Laurent semble menacer d’inonder la serre. “It’s as if you live on a cruise ship.” The idea raises a smile, — On dirait que vous habitez dans un paquebot!» not least because Dominique Michel’s life resembles noth- L’image fait sourire Dominique Michel. Car sa vie ressemble ing if not a long voyage. aussi à un voyage au long cours. And the popular star of French-language film and tele- Cette vie riche, mouvementée et glamour, la populaire vision has just immortalized that life in a 500-page-plus vedette québécoise vient de l’immortaliser dans une auto- autobiography, Y’a des moments si merveilleux (Éditions La biographie de 500 pages, Y’a des moments si merveilleux (aux Semaine, in French only). Even before the holiday Éditions La Semaine). Avant même la frénésie des emplettes shopping season got underway, a spectacular 150,000 copies des fêtes, le tirage du livre avait déjà atteint 150 000 exem- had been sold. plaires. Un succès qui rappelle celui de la biographie d’une “At first, I thought I would tell it all to a ghostwriter,” autre icône de la télévision québécoise, Janette Bertrand, avec she explains. “But when my mother died and I started 200 000 exemplaires vendus! going through her things, I found boxes and boxes full of «Au départ, je pensais raconter ma vie à un rédacteur, newspaper clippings. A complete archive of 50 years of explique Dominique Michel. Mais quand ma mère est work! Then my agent and dear old friend Jean-Claude décédée, en faisant le ménage de ses affaires, j’ai découvert L’Espérance suggested I should write the book myself. des coupures de journaux qu’elle avait conservées dans It’s like an unauthorized biography, only I wrote it myself,” plusieurs boîtes. Les archives de 50 ans de métier! Jean- she says with a laugh. Claude L’Espérance, mon agent et mon ami depuis toujours, She spent two years writing the book. Did the process m’a alors suggéré de l’écrire moi-même. C’est ma biographie open old wounds? “Not really. I felt like I was watching an non autorisée écrite par moi-même», dit-elle en riant. old movie unfold before my eyes. With time and distance, L’écriture a duré deux ans. A-t-elle réveillé de vieilles DESTINATIONS 25 Photo: Daniel Auclair ONE ON ONE RENCONTRE DOMINIQUE MICHEL’S AUTOBIOGRAPHY WAS PUBLISHED LAST NOVEMBER | L’AUTOBIOGRAPHIE DE DOMINIQUE MICHEL PARUE EN NOVEMBRE DERNIER painful, unhappy, or bad memories don’t hurt so much. blessures ? «Pas vraiment. J’avais You look back on all that with a bit more wisdom.” l’impression de regarder un vieux When asked about happy memories, Michel looks above film défiler devant moi. Avec le the glass patio doors, where she has had a Gilbert Bécaud temps et le recul, les grosses song lyric inscribed: “Y’a des moments si merveilleux peines, les choses déchirantes ou qu’on voudrait que le temps s’arrête.” (“Some moments les mauvais souvenirs font moins are so wonderful you wish time would stand still.”) mal. On regarde ça avec plus de Dominique Michel has not wasted much time over the sagesse.» years. She has been a household name in Quebec since the Et vos beaux souvenirs? 50s, bringing fire and passion to just about every perform- Dominique Michel regarde au-dessus des portes vitrées, où ing art: cabaret, variety, theatre, television, music, advertis- elle a fait écrire une phrase tirée d’une chanson de Gilbert ing, and the movies (where English-speaking audiences got Bécaud: «Y’a des moments si merveilleux qu’on voudrait to know her in a pair of Denys Arcand hits, Decline of the que le temps s’arrête.» American Empire and The Barbarian Invasions). Dominique Michel n’a pas perdu son temps. La comé- “When I finished writing the book, I realized something: dienne occupe l’avant-scène du show-business québécois I’ve worked a lot! Why did I work so much? I don’t know.” depuis les années 50. Elle a touché à tout avec fougue et The answer probably has something to do with a desire passion: cabaret; variétés; théâtre; télévision (la série Moi et to leave behind her modest beginnings as Aimée l’Autre et les légendaires Bye Bye de fin d’année sont des sou- Sylvestre in Montreal’s Centre-Sud neighbourhood. “It venirs inoubliables pour des millions de Québécois); disques; was unusual in those days, but my mother worked so publicité et cinéma (elle a joué dans deux films du réalisateur that she could send me for a proper education, in a con- Denys Arcand, dont l’oscarisé Les Invasions barbares). vent school; my father’s salary wasn’t enough. And I «À la fin de l’écriture du livre, j’ai réalisé une chose: mais slept in the living room throughout my childhood. All qu’est-ce que j’ai travaillé dans ma vie! Pourquoi je travaillais that probably explains why I like big houses so much— autant? Je l’ignore.» I’ve bought 24 of them over the years!” Probablement pour se sortir du milieu modeste du Centre- She also put so much of herself into show business so Sud de Montréal où Aimée Sylvestre (son vrai nom) a passé that she could be an independent woman, always in full son enfance. «Chose rare à l’époque, ma mère travaillait pour control of her life. I suggest to her that in the 50s and 60s, me donner une éducation et m’envoyer chez les religieuses. Le she and her frequent collaborator Denise Filiatrault were salaire de mon père ne suffisait pas. Et j’ai couché dans le salon feminists of a kind. “We didn’t even know what femi- toute ma jeunesse. Ça explique probablement pourquoi j’aime nism was. But we always looked after our own affairs tant les grandes maisons: j’en ai acheté 24 dans ma vie !» without depending on men.” Et aussi pour être une femme autonome qui a toujours Even though she wasn’t dependent on them, she has mené sa barque seule. Je lui souligne qu’elle était dans les known her share of men. She makes no bones about it, années 50 et 60, avec sa partenaire de jeu, Denise Filiatrault, féministe à sa manière. «Nous ne savions même pas ce que 1 c’était le féminisme. Mais nous nous occupions de nos affaires sans jamais dépendre des hommes.» Des hommes, Dominique Michel en a connu plusieurs. Elle ne s’en cache pas. Elle écrit d’ailleurs dans son livre: «À tous les hommes que j’ai connus et dont je n’ai pas parlé. Remerciez-moi, vous n’aurez pas de comptes à rendre à votre femme!» Toutefois, elle en a aimé vraiment quatre. Le premier, Camille Henry, était un joueur de la Ligue nationale de hockey. C’est le seul qu’elle épousera, puis elle divorcera. (Leur mariage, en 1958, a failli déclencher une émeute alors que plus de 15 000 personnes se pressaient pour atteindre le parvis de l’église!) Puis il y a eu un beau comédien ténébreux; un athlète play-boy et barman le soir; un riche médecin séparé. À chaque fois, elle a connu le coup de foudre. À chaque fois, elle a été trompée... «C’est sûr qu’à 20 ans, comme toutes les filles de mon âge, je rêvais au prince charmant, un homme que j’aurais aimé toute ma vie et avec qui j’aurais eu des enfants.
Recommended publications
  • 20 Years of Inspiration
    20 years of inspiration The arts engage and inspire us 20 years of inspiration National Arts Centre | Ottawa | May 5, 2012 20 years of inspiration Welcome to the 20th anniversary Governor General’s In 2007 the National Film Board of Canada (NFB) Performing Arts Awards Gala! joined the Awards Foundation as a creative partner, and agreed to produce a short film about each Award The Governor General’s Performing Arts Awards recipient (beginning with the 2008 laureates). After (GGPAA) were created in 1992 under the patronage of the late Right Honourable Ramon John Hnatyshyn premiering at the GGPAA Gala, these original and (1934–2002), 24th Governor General of Canada, engaging films are made available to all Canadians and his wife Gerda. on the Web and in a variety of digital formats. The idea for the GGPAA goes back to the late 2008 marked the launch of the GGPAA Mentorship 1980s and a discussion between Peter Herrndorf Program, a unique partnership between the Awards (now President and CEO of the National Arts Centre) Foundation and the National Arts Centre that pairs and entertainment industry executive Brian Robertson, a past award recipient with a talented artist in both of whom were involved at the time with the mid-career. (See page 34.) Toronto Arts Awards Foundation. When they “The Governor General’s Performing Arts Awards approached Governor General Hnatyshyn with are the highest tribute we can offer Canadian artists,” their proposal for a national performing arts awards said Judith LaRocque, former Deputy Minister of program, they received his enthusiastic support. Canadian Heritage and former Secretary to the “He became a tremendous fan of the artists receiving Governor General, in an interview on the occasion the awards each year, the perfect cheerleader in the of the 15th anniversary of the Awards.
    [Show full text]
  • 2011 Gala Program
    2011 GOVERNOR GENERAL’S PERFORMING ARTS AWARDS GALA The arts engage and inspire us 2011 GOVERNOR GENERAL’S PERFORMING ARTS AWARDS GALA Presented by National Arts Centre Ottawa May 14, 2011 The Governor General’s Performing Arts Awards The Governor General’s Performing Arts Awards are Recipients of the National Arts Centre (NAC) Award, Canada’s most prestigious honour in the performing arts. which recognizes work of an extraordinary nature in the Created in 1992 by the late Right Honourable Ramon John previous performance year, are selected by a committee Hnatyshyn (1934–2002), then Governor General of Canada, of senior NAC programmers. This Award comprises a and his wife Gerda, the Awards are the ultimate recognition $25,000 cash prize provided by the NAC, a commissioned from Canadians for Canadians whose accomplishments work created by Canadian ceramic artist Paula Murray and have inspired and enriched the cultural life of our country. a commemorative medallion. Laureates of the Lifetime Artistic Achievement Award are All commemorative medallions are generously donated selected from the fields of broadcasting, classical music, by the Royal Canadian Mint. dance, film, popular music and theatre. Nominations for this Award and the Ramon John Hnatyshyn Award for The Awards also feature a unique Mentorship Program Voluntarism in the Performing Arts are open to the public designed to benefit a talented mid-career artist. and solicited from across the country. All nominations The Program brings together a past Lifetime Artistic are reviewed by juries of professionals in each discipline; Achievement Award recipient with a next-generation each jury submits a short list to the Board of Directors artist, helping them to develop their work, explore 2 of the Governor General’s Performing Arts Awards ideas and navigate career options.
    [Show full text]
  • Talking Objects of Denys Arcand1
    Revista do Programa de Pós-graduação em Comunicação Universidade Federal de Juiz de Fora / UFJF ISSN 1981- 4070 Talking objects of Denys Arcand1 Renira Rampazzo Gambarato2 Abstract: Presentation of a taxonomy for analyzing objects in films and application to the work of Canadian filmmaker, Denys Arcand, aiming to identify and analyze how the most representative daily objects are used in films. The following three films are analyzed for the purposes of this paper: Le déclin de l’empire américain (The Decline of the American Empire, 1986), Les invasions barbares (The Barbarian Invasions, 2003) and L’âge des ténèbres (Days of Darkness, 2007). Keywords: film analysis; design; Denys Arcand Resumo: Apresentação de uma taxonomia para análise de objetos em filmes e aplicação ao trabalho do cineasta canadense Denys Arcand com o objetivo de identificar e analisar como objetos mais representativos da vida cotidiana são utilizados nos filmes. Os seguintes filmes são analisados conforme os propósitos deste artigo: Le déclin de l’empire américain (O declínio do império americano, 1986), Les invasions barbares (Invasões bárbaras, 2003) e L’âge des ténèbres (A era da inocência, 2007). Palavras-chave: análise fílmica; design; Denys Arcand Talking Objects To analyze objects which are significant in Denys Arcand’s body of work, it was necessary to delimit a corpus, selecting films and objects which met the criteria of our predetermined categories. The first step in our methodology was determining an appropriate taxonomy for analyzing objects in films (see GAMBARATO; MALAGUTI, 2008, p. 37-57). We then employed this taxonomy as a model to help us to identify and analyze the most representative objects used in Arcand’s films.
    [Show full text]
  • Masarykova Univerzita V Brně
    Masaryk University Faculty of Arts Department of English and American Studies English Language and Literature Pravoslava Morávková Quebec Society in the Works of Three Quebec Film Directors Bachelor’s Diploma Thesis Supervisor: doc. PhDr. Tomáš Pospíšil, Dr. 2010 I declare that I have worked on this thesis independently, using only the primary and secondary sources listed in the bibliography. …………………………………………….. Author’s signature I would like to thank doc. PhDr. Tomáš Pospíšil, Dr. for his support and valuable advice. Table of Contents 1. Introduction ................................................................................................................. 6 2. Quebec Society from the Beginning of the 20th Century Up to Now ......................... 7 2. 1 Quebec Society and Its Transformation ................................................................. 7 3. Development of Quebec Cinema before and after the 1960s ................................... 13 3. 1 Quebec Cinema before the 1960s ........................................................................ 13 3. 2 Foundation of the National Film Board of Canada .............................................. 14 3. 3 Quebec Cinema after the 1960s ........................................................................... 16 3. 4 New Generation of Filmmakers in Quebec ......................................................... 17 3. 5 Résumé ................................................................................................................. 19 4. Claude Jutra and
    [Show full text]
  • 150 Canadian Films
    150 CANADIAN FILMS MESSAGE FROM THE PRIME MINISTER OF CANADA Dear Friends: I am delighted to extend my warmest greetings to Canadians on National Canadian Film Day, a Canada 150 Signature Project, presented by REEL CANADA. This one-day event connects Canadians from sea to sea to celebrate the achievements of Canadian filmmakers. The film festival is one of many cultural projects during the Sesquicentennial year that will help build a sense of pride in and attachment to everything our remarkable country represents. National Canadian Film Day focuses on discovery, with opportunities to view culturally diverse Canadian films on television, online and in theatres large and small across the country. I would like to commend REEL CANADA for coordinating this exciting celebration of homegrown film excellence and I encourage everyone to get involved. With so many works to choose from, and an audience eager to explore the best of Canada’s rich film history, National Canadian Film Day is sure to be a resounding success. On behalf of the Government of Canada, I offer my best wishes for an enjoyable and memorable experience. Justin P.J. Trudeau Prime Minister of Canada The Rt. Hon. Justin P.J. Trudeau, P.C., M.P. Prime Minister of Canada MESSAGE FROM THE MINISTER OF CANADIAN HERITAGE As we kick off the 150th anniversary of Confederation, we want to support projects that inspire national pride and strengthen the bonds between citizens from coast to coast to coast. This is why we are pleased to support REEL CANADA and its National Canadian Film Day 150.
    [Show full text]
  • GGPAA Gala Program 2014
    NATIONAL ARTS CENTRE, OTTAWA, MAY 10, 2014 The arts engage and inspire us The Governor General’s Performing Arts Awards Nominations are now The Governor General’s Performing Arts performing arts in Canada, receive a being accepted for the Awards are Canada’s most prestigious honour commissioned glass sculpture created 2015 Governor General’s in the performing arts. Created in 1992 by the by Canadian artist Naoko Takenouchi and Performing Arts Awards. late Right Honourable Ramon John Hnatyshyn a commemorative medallion. Nominate today! (1934–2002), then Governor General of Recipients of the National Arts Centre Award, Canada, and his wife Gerda, the Awards are which recognizes work of an extraordinary the ultimate recognition from Canadians for Deadline: nature in the previous performance year, are Canadians whose accomplishments have September 19, 2014 selected by a committee of senior programmers inspired and enriched the cultural life of from the National Arts Centre (NAC). This Award our country. For more information, comprises a $25,000 cash prize provided by please visit ggpaa.ca. Laureates of the Lifetime Artistic Achievement the NAC, a commissioned work created by Award are selected from the fields of classical Canadian ceramic artist Paula Murray and a music, dance, film, popular music, radio commemorative medallion. and television broadcasting, and theatre. Nominations for this Award and the Ramon All commemorative medallions are generously John Hnatyshyn Award for Voluntarism in the donated by the Royal Canadian Mint. Performing Arts are open to the public and The Awards also feature a unique Mentorship solicited from across the country. All nominations Program designed to benefit a talented mid- are reviewed by juries of professionals in each career artist.
    [Show full text]
  • Of Denys Arcand. on the Occasion of the Semicentenary of the European and American Cultural Revolution
    BEM 2/2017 Kultura, język a media Sacrum i antysacrum w Inwazji barbarzyńców (2003) Denysa Arcanda. W 50 ‑lecie europejskiej i amerykańskiej rewolucji kulturalnej Sacrum and anti­‑sacrum in The Barbarian Invasions (2003) of Denys Arcand. On the occasion of the semicentenary of the European and American cultural revolution Dorota Kulczycka Jak mówił autor dzieła Dawny ustrój i rewolucja Alexis de Tocqueville1, żadna rewolucja, wbrew swej nazwie, nie wybucha nagle, lecz przygotowywana przez długie nieraz lata „czeka” na odpowiedni moment historyczny. Żadna też nie mija bez echa, lecz spustoszenie, jakie niesie, trwa potem bardzo długo. Każda bowiem rewolucja (pomijając metaforyczne znaczenia pojęcia, np. w odniesieniu do nie- których „przewrotów kopernikańskich” w nauce) nie jest moralnie zła. Jest złem jawiącym się jako dobro i jako wołanie o dobro, o lepszy świat. W ten sposób objawia się jej najbardziej paradoksalna, faustowska natura. W 2018 roku mija pół wieku od wydarzeń, które na różnych kontynentach, zwłaszcza w Europie i w Ameryce Północnej, miały przynieść początek zmian w dziedzinie mentalno- ści, światopoglądu, nauki, obyczaju (szczególnie w dziedzinie ludzkiej płciowo- ści), tradycji rodzinnych i polityki. Najczęściej stosuje się wobec nich nazwę „re- wolucja kulturalna”, często też „Nowa Fala”. W każdym kraju, czy to we Francji, Włoszech, USA, Polsce, Czechosłowacji miała inny charakter, ale pewne aspek- ty były jej wspólne: zauroczenie prądami lewicowymi, bezmyślne hołdowanie ideom komunistycznym (leninizm, marksizm, trockizm, maoizm itd.), burzenie wszelkich autorytetów (poststrukturalistyczne i postmodernistyczne uderzenie w logocentryzm), programowy ateizm, wyzwolenie seksualne, antykapitalizm i antyimperializm (głośne były zwłaszcza protesty przeciw wojnie w Wietnamie), awersja wobec „burżuazji” z jej modą, troską o stabilizację materialną (dzieci‑ ‑kwiaty dawały się o nią nie zabiegać), kultem pracy i sumienności2.
    [Show full text]