TOURIST MAGAZINE #39/2016 Spring-Summer Coplimentary copy by Milan Airport

Tutto quello che ti serve per sentirti a casa

Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale - 70% - DCB Bergamo DCB - 70% - Postale Abbonamento in Spedizione - Spa Italiane Poste All you need to make yourself at home Editoriale Editorial Contenuti Contents

“The Key to Bergamo Tourist Magazine“ propone tante novità a partire dalla periodicità, dal nuovo formato, dalla rinnovata veste Bergamo grafica fino alla distribuzione. Da questo numero, infatti, la storica rivista della promozione turistica di Bergamo accompagna i pas- La splendida città sul colle seggeri dell’Aeroporto di Milano Bergamo in un nuovo viaggio di The splendid city on the hill approfondimento per conoscere la città e la sua provincia. Grazie alla partnership con l’Aeroporto di Milano Bergamo, The Key to 2 Bergamo è distribuita ai gate d’imbarco, agli arrivi e nelle Vip Lounges come Complimentary Copy ed è supplemento di Avion Tourism Airport Magazine, che da oltre 13 anni offre ai passeggeri informazioni turistiche sulle destinazioni europee collegate e non solo. The Key to Bergamo, che ha ottenuto inoltre il patrocinio delle principali Istituzioni locali, suggerisce ai passeggeri, grazie agli articoli di Pino Capellini direttore della testata ed esperto conoscitore del territorio, le principali attrattive turistiche assoluta- mente da non perdere, per tutti coloro che atterrano a Bergamo, o a quanti in partenza, decideranno di ritornarci. La fantastica città antica arroccata sul colle, con i suoi monumenti, palazzi e musei da visitare e il Lago d’Iseo che quest’anno sorprende anche per i tanti importanti eventi in programma, sono le proposte offerte ai lettori nel periodo primaverile ed estivo. Inoltre, una nuova sezio- ne, Enjoy Bergamo, offre tante informazioni utili per trascorrere piacevolmente il proprio tempo in città. È un invito a prendersi una pausa per cercare il ristorante dove fermarsi per una degustazione di prodotti tipici, dove scovare le vie dello shopping per sbizzarrirsi alla ricerca dei propri desideri o dove trascorre le serate in un am- biente magico ed unico. The Key to Bergamo, con i suoi articoli, fa sentire il turista a casa offrendo utili informazioni su tutto quello che potrebbe servirgli.

“The Key to Bergamo Tourist Magazine” offers many new featu- res, beginning with the publication frequency, new format, new graphic style and distribution. From this latest issue, the historic Bergamo tourist promotion magazine will now accompany pas- sengers of Milan Bergamo Airport along a new journey, helping them to get to know the city and its province better. Thanks to a Lago d’Iseo partnership with Milan Bergamo Airport, The Key to Bergamo is Tra natura, sport e cultura being distributed complimentary copy at the boarding gates and in the arrivals area and is a supplement to Avion Tourism Airport , between nature, sport and culture Magazine, which the airport has offered to its passengers for over 18 13 years and which provides passengers with tourist information on the airport’s European destinations and much more besides. The Key to Bergamo has also obtained support from the principal local institutions and, with articles written by Pino Capellini, long- standing editor of the publication with a deep knowledge of the local area, the magazine will provide information to all visitors landing in Bergamo or leaving who hope to come back, on the main tourist attractions not to be missed. The fantastic old town set on the hill, with its monuments, palaces and museums, and Lake Iseo, which this year holds new surprises due to some important events planned, are the proposals offered to readers this spring and summer. In addition, a new section, Enjoy Bergamo, offers useful information to visitors so that they can enjoy their time in the city. It offers tips on where to find a restaurant to take a break and taste the local dishes, where to discover the shop- ping streets to indulge your whims and where to spend an evening Enjoy Bergamo in a place with a unique, magical atmosphere. The Key to Bergamo, with its articles, makes tourists feel at home Ristoranti, Shopping, by offering useful information on anything they might need. Nightlife, Hotels Enjoy Bergamo con / with “The Key to Bergamo“! 35 Bergamo, la splendida città sul colle

Bergamo, the splendid city on the hill

di | by Pino Capellini Bergamo, la splendida città sul colle

Chi arriva e vede Bergamo per la prima volta non può non pensare che buona parte della sua storia sia riposta nella splendida città costruita sul colle. Ed è proprio così: lassù sono concentrati ben 2.500 anni, tanti ne corrono dalle tracce dei primi abitanti che risalgono al quinto secolo a.C. ad oggi. Una vicenda appassionante e alla quale continuano ad aggiungersi altri particolari via via che nuove indagini archeologiche rivelano dettagli della città più antica. Non è un caso perciò che proprio Bergamo Alta offra al visitatore la possibilità di compiere una straordinaria escursione unendo alla bellezza dei monumenti e dei luoghi, la scoperta del passato. Per farlo suggeriamo di incominciare con la funicolare che da Bergamo Bassa (la stazione di partenza è dal viale Vittorio Emanuele) porta alla Città Alta. Un breve percorso che consente di osservare da un punto di vista particolare lo sviluppo di Bergamo: la città moderna al piano che si è sviluppata soprattutto negli ultimi decenni e quella antica in alto, circondata dalla formidabile cerchia di mura che Venezia fece costruire nel ‘500. Una volta arrivato, all’uscita il visitatore è accolto da uno spazio scenografico che sembra formato da quinte teatrali. Si tratta del Mercato delle Scarpe, una piazza che in passato fu un importante nodo di traffico: vi giungevano le strade provenienti da est, ossia da Venezia (via Porta Dipinta) e da La Rocca di Bergamo ovest, ossia da Milano (via San Giacomo). Per la presenza di queste vie di comunicazione si ritiene Dal suo giardino che la piazza sia stata la sede del primo mercato della Bergamo romana. La via Gombito, che si apre si godono splendide proprio di fronte all’uscita dalla funicolare, è identificata per ilDecumano, una delle due principali vedute della città e strade (l’altra è il Cardo) della città romana che attraversava tutto l’abitato con direzione est-ovest. al suo interno si trova Un asse urbano che si è mantenuto intatto fino ad oggi. Nella stessa piazza, sul lato destro, inizia il Museo Storico la via Rocca che con una breve salita porta alla sommità di un’altura - colle di Santa Eufemia - sezione Ottocento, dominata dalla Rocca, fortezza d’origine trecentesca più volte modificata e arricchita di difese. ora chiuso per restauro. Secondo la tradizione, qui sorgeva il Campidoglio, edificio molto importante nella struttura della città romana. La Rocca (fortress) Il percorso del Decumano offre il piacere di una bella passeggiata tra vetrine di negozi, bar, risto- of Bergamo ranti ed edifici antichi a partire dalla Bergamo Medievale (non trascurate le vie adiacenti), ma Exquisite views over della città romana fin qui non c’è niente che possa essere visto. Nello spazio ristretto del colle si the city can è demolito e costruito più volte e i resti della prima città sono nel sottosuolo. Tutte le volte che be enjoyed from avviene uno scavo un po’ ampio, ecco affiorare tracce della Bergamo dell’età di Giulio Cesare its garden, and inside o di Augusto. E fu proprio in occasione di uno di questi scavi che sono state individuate anche is the nineteenth century le fondazioni di capanne dell’Età del Ferro, primo segno, risalente a ben 2.500 anni fa, di un section of the History insediamento sul colle di Bergamo. Museum, now closed for Più avanti si innalza una massiccia torre che sembra sia stata costruita proprio per presidiare renovation works. questo che era il cuore della viabilità della Bergamo romana, nel punto dove il Decumano PORTA SAN GIACOMO incrociava il Cardo (con direzione nord-sud) rappresentato oggi dalle vie San Lorenzo e Mario Sono diverse le porte Lupo. Non a caso l’incrocio si chiama Gombito, “Compitum”, che porta direttamente alla topo- d’accesso a Bergamo Alta nomastica romana. Poco più avanti si apre la splendida Piazza Vecchia, dominata dalla Torre ma l’unica realizzata del . Recentemente alla base del Palazzo del Podestà sono stati rinvenuti i resti del in marmo bianco è Foro, una delle strutture fondamentali delle città romane. La loro visita assume una particolare Porta San Giacomo con importanza perché inserita nel percorso che porta al Museo della Storia dell’Età Veneta con il suo romantico viadotto la sezione interattiva sul ‘500; una visita che si può concludere salendo con l’ascensore in cima da cui si gode una splendida alla torre civica, che da lassù offre splendide vedute panoramiche. Sull’altro lato della piazza vista delle mura il Museo e Tesoro della Cattedrale offre un affascinante viaggio nel tempo che si snoda nel e della Città Bassa. sottosuolo del Duomo, dove sono venute alla luce le fondazioni di tre chiese molto più anti- che, tra cui una basilica Paleocristiana del V secolo. Dopo Piazza Vecchia il percorso continua SAN GIACOMO GATE lungo la seconda parte del Decumano, che in questo tratto corrisponde con la via Colleoni. There are many gates to Qui, sotto la Fontana di Sant’Agata, sull’angolo con l’omonima via, sono stati trovati i resti di Upper Bergamo, but the only un mosaico appartenente a una casa romana. La passeggiata si conclude al grande complesso one made of white marble is della Cittadella, che ospita in un settore il Museo Archeologico. Qui attraverso statue, lapidi, Porta San Giacomo with its urne, are, oggetti esposti nelle vetrine è possibile approfondire la conoscenza della Bergamo più romantic viaduct which offers antica. Ci sono anche gli affreschi che decoravano le pareti di una abitazione d’epoca Romana a wonderful view of the walls di cui con meticoloso lavoro di recupero e di restauro sono stati ricostruiti tre ambienti come and Lower Town. erano in origine: sopra avevano innalzato una torre Medievale e la “domus” era stata dimenticata 4 scomparendo nel sottosuolo. Quasi una piccola Pompei. n Piazza Vecchia Classificata tra le piazze più belle d’Italia, Piazza Vecchia è il cuore dell’antica città sul colle. Non a caso su di essa si Known as one of the most beautiful squares in , Piazza Vecchia is the heart of the ancient hillside town. It is not by chance affacciano edifici e monumenti che sono simbolo della storia di Bergamo. La fontana al centro venne donata nel 1780 dal that it is overlooked by buildings and monuments that symbolise the history of Bergamo. The fountain in the centre was donated podestà veneto Alvise Contarini. Nell’eleganza e nelle luci della piazza sembra si riflettano atmosfere veneziane. in 1780 by the Venetian podestà, Alvise Contarini. Its Venetian atmosphere is reflected in the elegance and lights of the square. Bergamo, the splendid city on the hill

Those who arrive and see Bergamo for the first time can’t help but think that a good portion of its history is found in the beautiful hilltop city. And this is precisely the case: 2,500 years are concentrated up there, and many have passed since the traces of the first inhabitants, who date back to the fifth century BC, were discovered. An exciting story to which new details are continuously added as new archaeological investigations reveal details of the old city. It is therefore no coincidence that Upper Bergamo offers the visitor the possibility of making an extraordinary excursion combining the beauty of the monuments and locations with the discovery of the past. We suggest starting with the funicular, which from Lower Bergamo (the station of departure is in Viale Vittorio Emanuele) takes you to the upper part of the city. A short journey that allows you to observe Bergamo’s development from a particular point of view: the modern city below, which has developed, above all, in recent decades, and the an- cient one above, surrounded by the formidable walls that Venice built in the sixteenth century. Once arrived, upon exiting the station, the visitor is welcomed by a spectacular space that se- ems to be formed from a theatre set. This is the Mercato delle Scarpe (shoe market), a square that was once a major traffic junction: roads met coming from the east - from Venice (via Porta Santa Maria Dipinta) - and from the west - Milan (via San Giacomo). Due to the presence of these com- Maggiore munication routes, it is believed that the square was home to Roman Bergamo’s first market. Sul sito di una chiesetta Via Gombito, which begins right by the exit of the funicular, is identified bythe Decumanus, omonima, nel 1157 one of the Roman city’s two main roads (the other is the Cardo) that spanned the entire city furono gettate le basi della from east to west, an urban axis that has remained intact to this day. In the same square, on basilica, il cui involucro the right-hand side, Via Rocca begins with a short climb that leads to the top of a hill - the Romanico racchiude, in hill of Santa Eufemia - which is dominated by the Rocca, a fortress with four-teenth century uno straordinario contesto origins that has been modified and updated with defences many times. According to tradi- Barocco, tesori d’arte, tion, it was here that the Capitol building stood, a very important building in the structure tra cui le tarsie disegnate of a Roman city. da Lorenzo Lotto; un The Decumanus offers the pleasure of a beautiful walk amongst shop windows, bars, restau- monumento indica rants and old buildings from Medieval Bergamo (don’t overlook the adjacent streets!), but la tomba di Gaetano here nothing can be seen of the Roman city. In the confined space of the hill, the city was Donizetti, universalmente demolished and rebuilt many times and the remains of the first city are underground. Every noto per le sue melodie. time a more in-depth dig takes place, traces of Bergamo from Julius Caesar’s or Augustus’ era All’esterno spiccano emerge. It was precisely during one of these excavations that the foundations of huts from i due protiri del ‘300, the Iron Age were identified: the first sign of a settlement on the hill of Bergamo, 2,500 years ricchi di marmi. ago. Further ahead stands a huge tower, which seems to have been built to guard what is the heart of Roman Bergamo’s roads, in the spot where the Decumanum crossed the Cardo The foundations of the (north - south), represented today by Via San Lorenzo and Via Mario Lupo. By no coincidence Basilica of Santa Maria this area is called Gombito, “Compitum” (Latin for crossroads), which refers directly to the Maggiore were laid in Roman place name. A little further on lies the splendid Piazza Vecchia, dominated by the 1157 on the site of a Torre del Comune (Municipality Tower). Recently, at the base of the Palazzo del Podestà, the small church of the same remains of the Forum, one of the fundamental structures of Roman cities, were uncovered. name. This church with A visit here is particularly important because it is part of the tour that leads to the Venetian its Romanesque exterior History Museum, which has an interactive section on the sixteenth century, a visit that can be hides an extraordinarily rich concluded with a ride in a lift to the top of the tower, which offers splendid panoramic views. Baroque interior with many On the other side, the new Museum and Treasure of the Cathedral offers a fascinating art treasures, including journey through time that unwinds in the basement of the Cathedral, where the foundations marquetry panels designed of three much older churches were discovered, including a early Christian basilica from the by Lorenzo Lotto and a fifth century. After Piazza Vecchia, our tour continues along the second part of the Decuma- monument that indicates nus, which corresponds to Via Colleoni. Here, under the Fountain of Saint Agatha, on the the tomb of Gaetano corner of the street of the same name, the remains of a mosaic belonging to a Roman house Donizetti, a musician were found. Our walk ends at the large complex of the Citadel, which houses the Archaeolo- known worldwide for his gical Museum. Among the statues, gravestones, urns, altars and objects displayed in its glass music. Two fourteenth- cases, it is possible to learn more about older Bergamo. Frescoes that decorated the walls of century entrances, rich a house dating back to Roman times can also be found, and with meticulous recovery and in marble decorations, restoration work, three rooms have been rebuilt as they were originally: a Medieval tower characterise the exterior. was erected above and the “domus” was forgotten underground. Almost a little Pompei. n 9 BIBILIOTECA ANGELO MAI Angelo Mai Civic Library La Biblioteca Civica Angelo Mai, recentemente restaurata, si trova in Piazza Vecchia a Bergamo Alta. È una delle più ricche The recently restored Angelo Mai Civic Library is situated in Piazza Vecchia in Upper Bergamo. It is one of Italy’s best stocked biblioteche italiane di conservazione e gestisce anche la Biblioteca Musicale Gaetano Donizetti. Da ammirare gli affreschi di conservation libraries, which also manages the Gaetano Donizetti Music Library. The frescoes by Pietro Baschenis and the Pietro Baschenis e i Globi di Coronelli risalenti alla fine del 1600. Coronelli Globes dating back to the end of the seventeenth century are particularly interesting. Discover Bergamo

Chiese, monumenti, musei, opere d’arte antica, moderna e contemporanea, palazzi dalle splendide facciate, eventi tutto l’anno, Bergamo è una città tutta da scoprire. Que- sti sono i principali monumenti da visitare per conoscere la sua bellezza. Churches, monuments, museums, ancient, modern and contemporary works of art, buildings with splendid façades and events all year round make Bergamo is a city waiting to be discovered. These are the main monu- ments to visit for getting to know its beauty.

basilica santa 1 MARIA maggiore Piazza Duomo Trionfo dell’arte Barocca e ricca di impor- tanti opere d’arte, l’impianto è Romanico e risale al 1157. A triumph of Baroque art filled with im- portant works of art, it has a Romanesque layout and dates back to 1157. www.fondazionemia.it

cappella colleoni 2 COLLEONI CHAPPEL Piazza Duomo Capolavoro del Rinascimento Lombardo, venne fatta costruire dal Condottiero Bar- tolomeo Colleoni. Masterpiece of the Renaissance, 1 2 3 it was commissioned by the Condottiero Bartolomeo Colleoni.

torre civica 3 CIVIC TOWER Piazza Vecchia Detta Campanone per la grande campana che suona 180 rintocchi ogni sera. Known as the “Campanone” (Big bell) for its large bell that rings 180 times each evening. www.bergamoestoria.it

duomo 4 CATHEDRAL Piazza Duomo Dedicato a Sant’Alessandro, patrono di Bergamo, conserva nei suoi sotterranei resti Romanici. Dedicated to St. Alexander, patron saint of Bergamo, its underground passages preserve Roman remains. www.cattedraledibergamo.it

5 PALAZZO DELLA RAGIONE Piazza Vecchia Edificio del XII secolo, ricostruito nel ‘500, fu la sede dei primi consoli cittadini. Thirteenth-century building rebuilt in the six-teenth-century, it was the seat of the first 4 5 city consuls. Discover Bergamo

mura veneziane 6 VENETIAN WALLS Costruite tra il 1561 e il 1588, hanno dato la loro impronta all’intera città. Il circuito com- pleto è di circa sei chilometri. Built between 1561 and 1588, the walls have left their mark on the entire city. Their full length is approximately six kilometres.

opere di lorenzo lotto 7 WORKS OF ART BY LORENZO LOTTO Bergamo ospita in alcune sue chiese nu- merose opere d’arte del famoso pittore 7 veneziano Lorenzo Lotto. Bergamo hosts, in some churches, nume- rous works of art by the famous Venetian painter Lorenzo Lotto. San Bartolomeo - Sentierone Santo Spirito - Via Tasso San Bernardino - Via Pignolo www.visitbergamo.net

teatro donizetti 8 DONIZETTI theatre Piazza Cavour, 15 Simbolo e scrigno della cultura cittadi- na, propone un vario calendario artistico. Symbol and treasure trove of city culture, it offers a varied artistic calendar. 6 8 www.teatrodonizetti.it castello di san vigilio 9 ST. VIGILIO CASTLE Via al Castello Immersi nel patrimonio cittadino del Parco dei Colli, sono visitabili i resti del castello di epoca Medievale. Surrounded by the city’s heritage of “Parco dei Colli” (Hills’ Park), the remains of a Medieval castle are found here, which are open to the public.

10 sentierone Via XX Settembre Il nuovo centro di Bergamo è caratterizzato da un ampio spazio conosciuto come Sen- tierone. Vi si affacciano il Teatro Donizetti, la chiesa di San Bartolomeo e piazza Vittorio Veneto; poco distanti la piazza Dante e i pro- pilei Neoclassici di Porta Nuova. Bergamo’s new centre features a spacious area known as the Sentierone. The area is overlooked by the Donizetti Theatre, the Church of San Bartolomeo and Piazza Vittorio Veneto; a short distance away lie Piazza Dante and the Neoclassical propylaea of Porta Nuova.

Per itinerari, ulteriori informazioni ed eventi: For itineraries, information and events: www.visitbergamo.net

9 10 Musei Museums Discover Bergamo

1 accademia carrara Piazza Giacomo Carrara, 82 Opere di Botticelli, Raffaello, Tiziano, Mante- Musei a Bergamo, gna, V. Foppa, Pisanello, L. Lotto e altri. Works by Botticelli, Raphael, Titian, Mantegna, V. Foppa, Pisanello, L. Lotto and others. patrimonio d’arte e storia www.lacarrara.it

GaMEc Museums in Bergamo, heritage of art and history 2 Modern, Contemporary Art Gallery Via S. Tomaso, 53 1 5 Esposizioni e Collezione Permanente con ope- Il museo di maggior fama a Bergamo è l’Accademia Carrara con la sua prestigiosa re di Balla, Boccioni, Manzù, Sironi e altri. Exhi- raccolta di dipinti, capolavori che hanno reso celebre Bergamo in tutto il mondo. bitions and Permanent Collection with works Tra questi, troviamo opere di grandi artisti come Mantegna, Lotto, Moroni, Bellini, Raf- by Balla, Boccioni, Manzù, Sironi and others. faello, Tiziano, Botticelli, Rubens e Durer. www.gamec.it Proprio di fronte all’Accademia Carrara si trova la sede della Gamec-Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea che, oltre a disporre di una collezione permanente di ol- museo donizettiano 3 Donizetti Museum tre trecento opere di artisti del Novecento, svolge un programma di iniziative culturali Via Arena, 9 d’ampio respiro. Cimeli della baronessa Giovanna Ginevra Rota Non molto lontano, nel borgo di Pignolo, il bel Palazzo Bassi-Rathgeb ospita il Museo Basoni Scotti e testimonianze su Donizetti. Me- morabilia by Baroness Giovanna Ginevra Rota Bernareggi, intitolato al Vescovo di Bergamo Adriano Bernareggi che era andato racco- Basoni Scotti and evidence about Donizetti. gliendo opere d’arte sacra, immagini di culto, sculture, oggetti di uso liturgico. www.bergamoestoria.it Gli altri musei cittadini sono tutti collocati a Bergamo Alta. Nel complesso visconteo della Cittadella sono situati il Museo Civico di Scienze Naturali e il Museo Archelogico. museo Archeologico 4 Archaeology Museum Il primo, in particolare, è noto per la presenza del fossile del più antico rettile volante. Piazza della Cittadella, 9 2 6 Nell’ex Monastero di San Francesco, in piazza Mercato del Fieno, si trova il Museo Stori- Celti, Romani e Longobardi vissuti a Bergamo co-Sezione Mostre, che ospita esposizioni temporanee, archivi,ADV biblioteca e mediateca; QUANDO L’ITALIA e Provincia. Celts, Romans and Lombards lived nel complesso della Rocca, in particolare, è allestito il Museo Storico con particolare DISEGNAVA IL MONDO. in Bergamo and Province. riferimento al Risorgimento e alla figura di Giuseppe Garibaldi (ora chiuso per restauro). TESORI CARTOGRAFICI www.museoarcheologicobergamo.it Infine, il palazzo della Misericordia Maggiore, in via Arena, ospita ilMuseo Donizettia- DEL RINASCIMENTO 5 museo di Scienze naturali no, ricco di cimeli e di testimonianze del grande compositore, autore, tra l’altro, delle Fino al 10 luglio, a Palazzo Natural Science Museum immortali melodie della Lucia di Lammermoor. del Podestà, in Piazza Vecchia. Piazza Cittadella, 10 La mostra celebra perizia, Zoologia, paleontologia, scienze della terra, etnografia.Zoology, paleontology, earth scien- capacità e competenze ces, ethnography. The most famous museum in Bergamo is the Accademia Carrara Art Gallery with its professionali degli italiani www.museoscienzebergamo.it valuable collection of paintings, masterpieces that made Bergamo famous throughout the nel Cinquecento, un’epoca world. Among these masterpieces, we can find works by great artists such as Mantegna, in cui l’Italia aveva museo bernareggi 6 Bernareggi Museum Lotto, Moroni, Bellini, Raphael, Titian, Botticelli, Rubens and Durer. un riconosciuto primato: Via Pignolo, 76 Directly in front of the Accademia Carrara stands the Gamec-Gallery of Modern and la creazione di carte D. Crespi, L. Lotto, A. Vivarini, A. Balestra, A. Contemporary Art, which displays a permanent collection of over three hundred works geografiche. Marinoni, G. B. Moroni, G. Manzù e altri artisti. by twentieth-century artists and also offers an extensive programme of cultural initiatives. D. Crespi, L. Lotto, Vivarini A., A. Balestra, A. Ma- 3 7 In the nearby district of Pignolo, the beautiful Palazzo Bassi-Rathgeb houses the Berna- WHEN ITALY DREW rinoni, G.B. Moroni, G. Manzù and many artists. www.fondazionebernareggi.it reggi Museum dedicated to the Bishop of Bergamo Adriano Bernareggi, who collected THE WORLD. works of sacral art, religious images, sculptures and liturgical objects. CARTOGRAPHIC TREASURES museo storico - età veneta All other civic museums are locatedin upper Bergamo. The Visconti complex of the OF THE RENAISSANCE 7 History Museum - Venetian Age Citadel houses the Civic Museum of Natural Sciences and the Archaeology Museum. Until July 10, at the Palazzo Piazza Vecchia Vita quotidiana e segreti della Bergamo veneta The first, in particular, is well known for its fossil of the oldest known flying reptile. del Podesta, Piazza Vecchia. del Cinquecento. Everyday life and secrets of The Historical Museum-Section for art exhibitions - which houses temporary exhi- This exhibition celebrates sixteenth century Venetian Bergamo. bitions, archives, libraries and media libraries - is located in the former monastery of the expertise, ability and www.bergamoestoria.it San Francesco, in Piazza Mercato del Fieno. professional skill of Italians The Rocca (fort) complex instead houses the History Museum, which focuses on the in the sixteenth century, a museo della cattedrale 8 Museum of the Cathedral Risorgimento and Giuseppe Garibaldi (now closed for renovation works). time when Italy enjoyed Piazza Duomo Finally, the Palazzo della Misericordia Maggiore, in via Arena, houses the Donizetti acknowledged supremacy Arte e liturgia nella Cattedrale Paleocristiana di Museum, which is filled with artefacts and mementos of the great composer of timeless in the area of geographical San Vincenzo e nella Cattedrale Romanica. Art operas such as Lucia di Lammermoor. n map creation. and liturgy in the Early Christian Cathedral of St. Vincent and in the Romanesque Cathedral. 4 8 www.fondazionebernareggi.it di | by Pino Capellini 17 Il Lago d’Iseo tra natura, sport e cultura

The Lake Iseo between nature, sport and culture

di | by Pino Capellini Il Lago d’Iseo tra natura, sport e cultura

Il Sebino, noto anche come Lago d’Iseo, è uno specchio d’acqua che invita a godersi le belle giornate di sole. Si può passeggiare e compiere escursioni, mountain bike compresa, lungo le sponde; si può andare in barca o praticare la vela; si può andare alla scoperta del lago con uno dei comodi e accoglienti battelli che fanno la spola da un paese all’altro; e non è da trascurare, inoltre, la possibilità di gustare, al tavolo di una trattoria oppure al ristorante, piatti e prodotti tipici: dal pesce di lago all’olio d’oliva di qualità (quello del Sebino è giustamente famoso) all’ottimo vino (la Val Ca- lepio è a due passi). Vent’anni fa o poco più il Sebino veniva presentato al turista come un tesoro nascosto da svelare; oggi lascia scoprire i suoi segreti a chi lo vuole frequentare anche solo per poche ore. Prendiamo ad uno ad uno i paesi che sorgono sulle sue sponde. Sono tutti di antica origine e hanno mantenuto quasi ovunque le loro caratteristiche: è piacevole passeggiarvi ammirando architetture e testimonianze storiche e, contemporaneamen- te, godendo di suggestivi scorci sul lago. In alcune località il patrimonio artistico è di una ricchezza stupefacente. Tutte le Campionato Remiero località attorno al Lago Sebino vantano origini molto antiche. Tra monumenti, edifici, dei Naècc chiese, monasteri, palazzi, torri ovunque i legami con la storia sono presenti: un fitto Dal 12 giugno al 7 agosto intreccio nel quale spiccano gioielli artistici e architettonici. nelle località di , Con esiti straordinari, come , con i suoi palazzi e l’Accademia Tadini e le sue e Sensole raccolte d’arte, fedele immagine del gusto Neoclassico. Splendida sintesi tra il lago e si disputano le gare il monte, Lovere appartiene al club che riunisce i borghi più belli d’Italia; ma altre del Campionato Remiero località non sono da meno, come e la sua serie di ville Liberty che si affac- dei Naècc che ciano sul lungolago, meta di tanti turisti, mentre i giovani si danno appuntamento per coinvolgono sia la sponda festosi incontri serali. bresciana che bergamasca L’auto è sicuramente il mezzo più rapido per compiere l’intero anello del lago. Ma per del Lago d’Iseo. godersi più a fondo il patrimonio ambientale e le bellezze paesaggistiche il mezzo ideale è la bicicletta, meglio una comoda mountain bike se si vogliono compiere an- The “Naècc” Rowing che alcune puntate verso i piccoli centri che occhieggiano dall’alto. Da non perdere, Championship lungo il comodo e pianeggiante itinerario che collega, sulla sponda bergamasca Lovere From 12 June to 7 August, a Sarnico, la possibilità di ammirare, in località Zorzino, lo spettacolare orrido dei in the towns of Predore, “Bogn”, una vertiginosa parete di roccia che finisce a picco nel lago. Altri tratti del Clusane and Sensole, percorso lungo la sponda forse offrono vedute meno emozionanti ma piacevoli soste rowing races will be held in angoli ricchi di verde e di quiete. E si può anche approfittare di queste soste per as part of the “Naecc” apprezzare la cucina locale. Rowing Championship, ISOLA DI LORETO E MONTISOLA Una meta consigliata è l’isola che sta al centro del lago, Montisola, nota per qualsiasi which involves both La piccola Isola di Loreto stagione, ma naturalmente l’estate è la più consigliata, e ricercata. Vi si può accedere the Brescian and si trova a nord di Montisola utilizzando i battelli che fanno servizio attraverso lo specchio d’acqua e sui quali i Bergamask shores ed è di proprietà privata. ciclisti con il loro mezzo sono ben accetti. Una volta sull’isola si può percorrere l’intero of Lake Iseo. Tutte le località attorno perimetro in piena libertà; le auto non sono ammesse, l’ideale per chi ama passeggiare al Lago d’Iseo vantano origini o per compiere una bella escursione in bicicletta. Sia a Montisola che nei porticcioli molto antiche. I legami dei vari paesi non vi sfuggirà sicuramente la presenza di una caratteristica imbarca- con la storia sono presenti ovunque zione a remi, dalla linea molto semplice e affusolata. In dialetto locale viene chiamata tra monumenti, edifici, chiese, “naèt”. E proprio questa antica barca, un tempo l’unica ad essere utilizzata dai pesca- monasteri, palazzi e torri. tori, è al centro di una spettacolare manifestazione, chiamata “Campiopnato remiero dei Naècc del Lago d’Iseo”, che durante l’estate coinvolge con una serie di gare le ISLAND OF LORETO AND MONTISOLA sponde del lago fino alla animatissima finale. Il tutto con accompagnamento di bellis- The small Island of Loreto is found simi fuochi artificiali, tra feste e sagre che richiamano un gran numero di spettatori. to the north of Montisola Il turista che sceglie il Lago d’Iseo può optare tra un soggiorno che va da una settima- and is privately owned. na e anche più (senza timore alcuno di annoiarsi) al più semplice week end, avendo All the towns around Lake Iseo il lago al centro delle proprie giornate, tra divertimento, tanto sole e anche un pò di boast ancient origins. sport. Vi sono lidi ben attrezzati con piscine e moderni impianti sportivi, mentre lo The bonds with history specchio d’acqua si presta per ogni genere di attività dalla vela al wakeboard, al can be found among the monuments, wakeskate, al wakesurf, al kayak. Molte opportunità anche per gli escursionisti e per buildings, churches, 20 chi pratica il trekking. n monasteries and towers. PRODOTTI TIPICI DEL LAGO D’ISEO typical products of LAKE ISEO Nel Lago d’Iseo vivono 23 specie ittiche ed è proprio il pesce uno dei piatti tipici offerti dai ristoranti che si affacciano sul There are some 23 species of fish to be found in the waters of Lake Iseo and so fish is one of the main dishes to be offered by the lago. Sulla fascia collinare vengono coltivati ulivi con la produzione dell’olio extravergine DOP (Denominazione d’Origine restaurants overlooking the lake. Olive trees, which produce Sebino extra-virgin D.O.P. (Protected Designation of Origin) oil, and Protetta) del Sebino e viti che danno origine al vino di alta qualità DOC (Denominazione d’Origine Controllata) Valcalepio. vines, which give rise to high quality Valcalepio D.O.C. (Controlled Designation of Origin) wine, are cultivated in the surrounding hills. The Lake Iseo between nature, sport and culture

The Sebino, known also as Lake Iseo, is a mirror of water and the perfect place for enjoying a beautiful sunny day. Here you can stroll or take trips - mountain bike inclu- ded - along the shores, take a ride on a boat or go sailing, go in discovery of the lake on board one of the comfortable ferries that travel back and forth between the lakeside villages, or taste, at the tables of a trattoria or restaurant, dishes of lake fish and local products such as quality olive oil (Sebino oil is deservedly famous) and excellent wine (Val Calepio is just a stone’s throw away). Twenty years ago or more, the Sebino was presented to the tourist as a hidden treasure to discover; today it reveals its secrets to visitors who even have only a few hours to spare. We suggest you try to visit each town on its shores: all have historic origins and many have preserved their unique features. They are pleasant places to stroll around while admiring the architecture and historical buildings and enjoying the beautiful views over the lake. In certain places the artistic heritage is in incredible abundance. All the towns around Lake Sebino have very ancient origins. Artistic and architectural TOUR IN BATTELLO gems abound within the dense web of monuments, buildings, churches, monasteries, Per chi vuole godersi palaces and towers that tie history with the present with extraordinary results, like le bellezze del lago Lovere with its palaces and Accademia Tadini, famous for its art collections that faith- ammirandole da un fully reflect the Neoclassical era. A wonderful fusion between the lake and mountain, battello esistono diverse Lovere is part of an organisation “I borghi più belli d’Italia” (the most beautiful towns proposte. Si va dai tour come quello che unisce of Italy). Other towns, like Sarnico with its Art Nouveau villa along the lake shore, le “tre perle” del lago, are no less beautiful and attract many tourists and young people, who like to meet up ossia Montisola e le due and enjoy the night life. isole minori, Loreto e A car is certainly the best means of transport for travelling around the full perimeter San Paolo alla possibilità of the lake. But to thoroughly enjoy the environment and countryside, the perfect di utilizzare i battelli che vehicle is a bicycle, or better still a comfortable mountain bike if you want to make a fanno servizio collegando quick trip to the small villages that look down from above. le varie località che si Don’t miss the spectacular ravine of “Bogn”, a dizzy rock cliff that drops steeply down affacciano sulle sponde, into the water, located near Zorzino along the gentle, easy route that connects the Montisola compresa. Lovere to Sarnico on the Bergamask shore. Other sections of the route offer maybe less exciting views, but provide pleasant places BOAT TOURS to stop and enjoy the tranquillity of the countryside. And you can also make use of For those who wish to these stops to savour the local cuisine. enjoy the scenery of the A recommended destination is the island in the centre of the lake, Montisola, which lake, there are various is popular in any season, but best visited in Summer. opportunities to admire This island can be reached on one of the boats that provide a ferry service across the its beauty on a ferry. lake, on which cyclists are always welcome. Once on the island, you can ride around Tours are offered which the entire perimeter without worrying about traffic: cars are not allowed. The perfect unite the “three pearls” place for a walk or beautiful bike ride. of the lake - Montisola Both in Montisola and in the small ports of the various towns, you will most certain- and two smaller islands, ly notice unusual rowing boats with simple, tapered lines. In local dialect these are Loreto and San Paolo, known as a “naèt”, and it is this boat - once the only type used by fishermen - that three genuine gems - is at the centre of The “Naècc” Rowing Championship, a spectacular summer event with the opportunity involving a series of races along the shore leading up to a lively final. of using the ferry service The event also features a wonderful firework display, feasts and festivals and attracts that connects the various a great many spectators. resorts on the shores and Tourists choosing a holiday in Lake Iseo can decide to stay for a week or more (without Montisola. any risk of being bored) or a simple weekend, with the lake as the focal point of their stay, and plenty of entertainment, sun and sport. There are well organised beaches with swimming pools and modern sports facilities, while the flat water is ideal for all forms of activities from sailing to wakeboarding, wakeskating, wakesurfing and kayaking. There are also many opportunities for hikers and those who love trekking. n 25 Eventi Events The Floating Piers L’arte galleggiante sul Lago d’Iseo The floating art on Lake Iseo

Per 16 giorni, dal 18 giugno al 3 luglio 2016, il Lago d’Iseo viene ripensato artisticamente da Vladimir Yavachev, noto come Christo che con le sue opere interviene sul paesaggio, modifi- candolo in maniera provvisoria. L’ardita Land Art di Christo sul Lago d’Iseo prevede, appena sopra la superficie dell’acqua, un pontile galleggiante modulare, composto da 200.000 cubi di polietilene ad alta densità, che copre una superficie di 70.000 mq inscintillante tessuto giallo che segue il movimento stesso delle onde del lago. La passerella pedonale lunga 3 km si estende sull’acqua del Lago d’Iseo grazie a pilastri di 16 mt di larghezza e circa 50 cm di altezza con lati inclinati che consentono appunto di “fluttuare” sulle acque del lago. I visitatori possono sperimentare l’opera d’arte, camminando su di essa da a e verso la suggestiva Isola di San Paolo. Le montagne che circondano il lago offrono inoltre una vista scenografica dell’opera, a volo d’uccello, regalando angoli inosservati e prospettive differenti. Il tessuto dell’artista continua poi per 1,5 km nelle vie pedonali a Sulzano e Peschiera Maraglio. Il Lago d’Iseo è stato scelto da Christo insieme al Direttore del Progetto, Germano Celant. The Floating Piers è finanziato solo attraverso la vendita delle opere d’arte di Christo e, dopo la THE FLOATING PIERS mostra, tutto sarà rimosso e ogni componente verrà industrialmente riciclato. Questa opera d’arte Una nuova espressione artistica di rilievo internazionale porta Christo a scegliere, dopo tanti segna il ritorno di Christo anni, nuovamente l’Italia e questa volta per impreziosire le acque del Lago d’Iseo dopo le sue pre- in Italia dopo 40 anni. cedenti opere installate prima a Spoleto nel ‘68, e poi a Milano e Roma nel corso degli anni ‘70. Grazie a The Floating Piers, i visitatori possono camminare su di essa da th rd For 16 days, from 18 June until 3 July 2016, Lake Iseo will be artistically reimagined by Vladi- Sulzano a Monte Isola e mir Yavachev, also known as Christo, who will change the landscape temporarily with his work. verso la suggestiva This daring piece of Land Art by Christo on Lake Iseo will consist of a modular pier floating on Isola di San Paolo. the water’s surface, comprised of 200,000 high-density polyethylene cubes, which will cover an area of 70,000 square meters in glittering yellow fabric that follows the movement of the This work of art waves of the lake. marks the return of Christo The 3km-long pedestrian walkway will extend over the waters of Lake Iseo and will be held in in Italy after 40 years. place by pillars 16 metre wide and 50 centimetre tall with angled sides that will allow the bridge Thanks to The Floating Piers, to ‘float’ over the waters of the lake. visitors will be able Visitors will be able to experience the work of art by walking on it from Sulzano to Monte to experience the work Isola and towards the spectacular island of San Paolo. The mountains that surround the lake will of art by walking also provide a breathtaking view of the work, offering a bird’s eye perspective of the unseen on it from Sulzano corners of the ‘pier’. to Monte Isola and towards The artist’s fabric will then continue for 1.5km through the pedestrian streets of Sulzano and the spectacular Peschiera Maraglio. Lake Iseo was chosen by Christo together with the Project Director, Germa- Island of San Paolo. no Celant. The ‘Floating Piers’ will be funded solely through sales of Christo’s art, and after the exhibition, the work will be removed in its entirety and each part industrially recycled. This new artistic expression of international importance led Christo, once again, to select Italy as the location for his art, and this time to decorate the waters of Lake Iseo, after installing previous works in Spoleto in ‘68, and then Milan and Rome during the seventies. n

Info: www.thefloatingpiers.com - www.christojeanneclaude.net

di | by Lisa Maria River 27 Discover Province lago d’iseo

Il territorio bergamasco presenta mon- Lovere tagne, colline, fiumi, laghi e una vasta pianura. Ognuno di questi territori offre bellezze naturalistiche e culturali tutte da scoprire. Eccone alcune selezionate per voi. Bergamo province offers mountains, hills, rivers, lakes and a vast plain. Each of these landscapes offers natural and cultural tre- asures waiting to be discovered. Here are some selected for you.

lovere 1 Lago d’Iseo/Lake Iseo Sulla sponda nord-occidentale del lago, si Monte distingue per il borgo Medioevale e il Neo- Isola classico Palazzo Tadini, ricco di dipinti e opere d’arte. Situated on the north-western shore of lake, it is known for its Medieval district and the Neoclassical Palazzo Tadini, home to paintings Sarnico and works of art. www.iseolake.info 1 lake iseo

montisola 2 Lago d’Iseo/Lake Iseo Verde isola costellata di chiese, torri e ca- stelli che domina il Lago d’Iseo. Può essere raggiunta da uno dei battelli che fanno ser- vizio sul lago. The green island studded with churches, to- wers and castles, which dominate the scenery of the Lake Iseo. It can reached by taking one of the boats that cross the lake.

accademia di belle arti tadini 3 Via Tadini, 40 - Lovere Cuore della collezione sono le sculture di Antonio Canova e i dipinti di Francesco Hayez, Jacopo Bellini, Paris Bordon, Fra Galgario e le collezioni di dipinti antichi dal Trecento al primo Ottocento. 3 The heart of the collection are the sculptures of Antonio Canova and paintings by Francesco Hayez, Jacopo Bellini, Paris Bordon, Fra Galga- rio and collections of ancient paintings dating from 14th and 18th century. www.accademiatadini.it

sarnico 4 Lago d’Iseo/Lake Iseo Sorge sulla sponda sud-occidentale del lago questa piccola capitale del Liberty, approdo ideale per un giro del lago in battello. This small capital of Art Nouveau sits of the south-western shore of lake and is the ideal starting point for a boat trip around the lake. 2 4 www.prolocosarnico.it provincia province Discover Province

crespi d’ Valle di Scalve 5 Isola Bergamasca/Bergamask River Area Scalve Valley Villaggio industriale di fine Ottocento ada-

Valle Brembana giato sulle rive del fiume Adda, è conside- Brembana Valley Valle Seriana rato Patrimonio dell’Umanità dall’Unesco. Seriana Valley This late nineteenth-century industrial villa- Valle Imagna San Pellegrino ge sitting on the banks of the Adda River is Imagna Valley Lago d’Iseo a Unesco World Heritage Site. Lake Iseo www.crespidaddaunesco.org Val Cavallina Sotto il Monte Cavallina Valley Bergamo Isola Bergamasca clusone Bergamask River Area Milan Bergamo Airport 6 Val Calepio Valle Seriana/Seriana Valley Crespi d’Adda Calepio Valley Punto di riferimento della Valle Seriana, ha un importante centro storico. Celebre il

Pianura Bergamasca 7 palazzo Comunale, nel cui torrione spicca Bergamask Plain il cinquecentesco orologio meccanico e l’Oratorio dei Disciplini. A point of refe- rence in Seriana Valley. To visit a Town Hall with a tower with sixteenth-century mechanical clock and the famous Oratorio bergamo dei Disciplini (Oratory of the Disciplines). www.turismoproclusone.it

SAN PELLEGRINO TERME 7 Valle Brembana/Brembana Valley Patria del Liberty deve la sua fama alle 5 fonti della San Pellegrino, qui infatti sgor- ga la famosa acqua. It is the home of Art Nouveau and owes its fame to the springs of San Pellegrino, from which the famous water flows. www.turismosanpellegrinoterme.it

sotto il monte 8 Isola Bergamasca/Bergamask River Area Paese di origine di Papa Giovanni XXIII, sono visitabili i luoghi della sua infanzia e il Museo. Da non perdere l’abbazia Romanica di Sant’Egidio, nella vicina frazione di Fonta- nella. The home town of Pope John XXIII, it 8 offers tours of the places he frequented as a child and a museum. Don’t miss a visit to Romanesque abbey of Sant’Egidio, in the nearby district of Fontanella. www.iatsottoilmonte.it

trescore balneario 9 Val Cavallina/Cavallina Valley Capoluogo della Valle, custodisce presso l’Oratorio situato all’interno del Parco della Villa Suardi un prezioso ciclo di affreschi di Lorenzo Lotto. Chief town of the Valley, it is home to a valuable cycle of frescoes by Lorenzo Lotto, in the Oratory enclosed in the garden of Villa of the Suardis. www.prolocotrescore.it

Per itinerari, ulteriori informazioni ed eventi: For itineraries, information and events: www.visitbergamo.net

6 9 Discover Province Isola Bergamasca splendida terra tra due fiumi A beautiful territory between two rivers

L’Isola bergamasca ha una storia molto antica, che è possibile rivivere attraverso le numerose testimonianze presenti in tutto il territorio. Ancora oggi antiche torri, miste- riosi castelli e ricche chiese racchiudono perle di storia, spiritualità e leggenda. Sono innumerevoli i luoghi della cultura e gli itinerari tematici alla scoperta dell’Isola: i luoghi della fede sulle orme di San Giovanni XXIII; il villaggio operaio di Crespi d’Adda, patri- monio Unesco; il fascino delle chiese romaniche e il fasto delle chiese che costudiscono ricche testimonianze del periodo Barocco; le ville padronali incastonate in splendidi parchi; i castelli di Marne e di ; i percorsi nella natura lungo le sponde del fiume Adda, del fiume e sulle pendici del Monte Canto; l’osservatorio astronomico “La Torre del Sole”; il traghetto di Leonardo e il ponte in ferro ad arcata unica di San Michele. Tra i due fiumi, l’Adda e il Brembo, che delimitano questa splendida terra ai piedi delle montagne, sono nati grandi personaggi della storia come il Santo Giovanni XXIII e il grande condottiero della Repubblica di Venezia, Bartolomeo Colleoni, ed altri hanno lasciato le loro tracce, come il genio toscano Leonardo da Vinci e la famiglia di imprenditori cotonieri Crespi. Nell’Isola Bergamasca numerose aziende mantengono viva l’antica tradizione agricola L’INGEGNO DI LEONARDO del territorio, votato da secoli alla coltivazione e alla produzione enogastronomica. Una delle testimonianze più Risaltano prodotti di eccellenza riconosciuti a livello nazionale, che è possibile acqui- particolari lungo il fiume Adda stare direttamente dai produttori locali o degustare presso i migliori ristoranti e agritu- è il traghetto che collega Villa rismi della zona. Nasce nell’Isola una delle migliori farine della polenta bergamasca, il d’Adda e Imbersago: esiste da “Nostrano dell’Isola Bergamasca”, una delle più note varietà locali di mais. secoli e Leonardo da Vinci, incaricato da Ludovico il Moro di studiare un sistema The Isola Bergamasca area boasts a very old and long history which can be relived per permettere la navigazione through the many archaeological and cultural sites found all over the region. Still today, dal lago di Como fino a Milano, ancient towers, mysterious castles and lavish churches preserve pearls of history, spiri- eseguì il disegno tuality and legend. There are countless cultural spots and thematic itineraries to be ex- del modello risalente plored in the Isola: places of faith tracing the life of Pope John XXIII; the workers’ village ai primi del ‘500, incluso at Crespi d’Adda, a Unesco world heritage site; the fascination of Romanesque churches nel Codice Windsor. and the magnificence of churches housing exquisite treasures from the Baroque period; manor houses nestled in splendid parks; the castles at Marne and Solza; nature excur- The genius of leonardo sions along the banks of the rivers Adda and Brembo and on the slopes of Mount Canto; One of the most particular “La Torre del Sole” astronomic observatory; Leonardo’s ferryboat and the single-span testimonies along the River iron bridge of San Michele. Many great historical figures were born in this magnificent Adda is the ferry which links land at the feet of the mountains marked off by the rivers Adda and Brembo, such as Pope Villa d’Adda and Imbersago: John XXIII and the great condottiero of the Venetian Republic, Bartolomeo Colleoni. it has been existing for ages Many others have also left their marks such as the Tuscan genius Leonardo da Vinci and and Leonardo da Vinci, the cotton manufacturing family the Crespis. charged by Ludovico il Moro The ancient traditional territorial agriculture has been kept alive by numerous local to plan a system to allow devoted farmers for hundreds of years. Nationally recognized products of excellence the navigation can be bought directly from the local producers and tasted in the variety of renowned from Lake Como to Milan, restaurants, farms and ‘agriturismi’ in the area. One of the finest flours for Bergamo- planned the model which dates style polenta comes from Isola, the “Nostrano dell’Isola Bergamasca”, one of the most back to 1500, included well-known local varieties. n into the Windsor Code.

di | by Elena Esposito 33 Enjoy Dopo aver girovagato per la città, ammirato monumenti, musei e attrazioni turistiche bisogna concedersi un me- ritato e spensierato relax. Non resta che prendersi del tempo e trovare la soluzione più adatta in base alle pro- prie aspettative. Ricercate il vostro ristorante ideale dove fermarvi a degustare i prodotti tipici enogastronomici bergamaschi, scovate i migliori negozi o le boutique dove dedicarvi allo shopping e vivete l’emozione di una serata diversa dal consueto lasciandovi trasportare dalla magia notturna dell’antica città sul colle circondata dalle mura.

After wandering around the city, admiring monuments, museums and tourist attractions, give yourself a spot of well-deserved and leisurely relaxation. All that remains is to take some time and find the most suitable solution according to your expectations. Find the ideal restaurant to stop and taste the local food and wine products, search out the best stores and boutiques to enjoy some shopping and enjoy the thrill of a unique evening, delighting in the magic of a night in the ancient walled town on the hill. Bergamo Enjoy Bergamo Tasting Prodotti della tradizione Traditional products

Nella tradizione culinaria bergamasca va sempre tenuto d’occhio il territorio e i suoi prodotti specifici, che ne rivelano la grande varietà perché si va dalla pianura alla collina, dalla montagna ai laghi. Il viaggiatore in cerca di consuetudini locali non può non gustare la polenta tradizionale e la polenta taragna. Una particolare attenzione va riservata alla tradizione dei salumi (prodotti utilizzando tagli di carne particolari e pregiati) e dei formaggi. Per numero di prodotti contras- segnati dalla Denominazione d’origine protetta (DOP) la Bergamasca è al primo posto in Italia. I formaggi con questa distinzione, che esalta qualità e tradizione, sono ben nove. Un’eccellenza invidiabile, che copre un po’ tutto il territorio dalla montagna alla pianura. Dietro ciascuno di questi formaggi c’è una lunga storia di pascoli in quota, di erbe profumate, di bestiame tenuto con ogni cura, di fatica e di grande passione. E per i vini? Anche qui è d’obbligo far riferimento alla tradizione. C’è una buona possibilità di scelta, ma si punta soprattutto sul Valcalepio DOC (Denominazione d’origine controllata), un vino ideale per i piatti della cucina bergamasca, ma non solo. La Valle Calepio si presenta con una bella fascia collinare ottimamente esposta e il cui clima è temperato dalla vicinanza del Lago Sebino. La coltivazione delle vigne qui è secolare: un’autentica vocazione ben nota allo stesso Bartolomeo Colleoni, il celebre condottiero che fu a capo, tra l’altro, degli eserciti di Venezia. Qui era solito fornirsi di vini per la propria tavola al Castello di Malpaga, dove ebbe illustri ospiti, tra cui anche Re Giovanni di Danimarca. Senza Casonsei e scarpinocc dubbio al turista viene raccomandato il celebre Moscato di Scanzo, un’eccellenza tra i passiti, Presenza costante nei menù molto gradito all’imperatrice di Russia, la grande Caterina, alla quale fu presentato da Giacomo di tradizione sono i “casonsei” Quarenghi, l’architetto bergamasco che contribuì con i suoi capolavori alla costruzione di San (casoncelli) e gli “scarpinocc”. Pietroburgo. Il Moscato di Scanzo è un imperdibile vino da meditazione e al tempo stesso l’idea- Si tratta di ravioli il più le per apprezzare i dolci della tradizione bergamasca. delle volte di produzione artigianale. I primi con un ripieno di carne e salame, i The local area extends from the plain to the hills and from the mountains to the lakes and so the secondi sono “magri”. Per gli produce used in the local cuisine is very varied. Visitors in search of local customs should defini- “scarpinocc” esiste un luogo tely try a traditional polenta and polenta taragna. Particular attention is paid to the tradition of d’origine: , dove si tiene cured meats (products using particularly prized cuts of meat) and cheeses. Bergamo province anche una sagra dedicata. takes first place in Italy for the number of products marked with Denominazione d’origine pro- tetta (DOP) - Designation of Protected Origin. There are some nine cheeses with this title, which Continuous presence emphasises the product’s quality and tradition. An enviable distinction, which covers the entire on traditional menus are province from the mountains to the plain. Behind each of these cheeses lies a long history of “casonsei” and “scarpinocc”: high-altitude pastures, fragrant herbs, carefully tended herds, fatigue and great passion. And the ravioli-type stuffed pasta wines? There’s a good selection of traditional local wines, but one of the best known is Valcalepio shapes that are often DOC (Designation of Controlled Origin), partly because it pairs extremely well with Bergamask produced locally. The first cuisine. The Calepio Valley is a beautiful band of hills with excellent sun exposure where, due type has a filling of meat and to its proximity to Lake Iseo, the climate is mild. The tradition of cultivating grapes in this area is salami, the second type is centuries old and was well known even to Bartolomeo Colleoni, the celebrated “condottiero” instead “leaner”. “Scarpinocc” who led the armies of Venice. He would come here to stock up on wines for his table in Malpaga are only produced in Parre, Castle, where he received illustrious guests, including King John of Denmark. Visitors are recom- where a festival to celebrate mended to try the well-known Moscato di Scanzo, an excellent “passito” wine made with dried them is also held. grapes. This wine was much loved by the Empress of Russia, Catherine the Great, when it was presented to her by Giacomo Quarenghi, the architect from Bergamo who, with his masterpieces, contributed to the construction of St. Petersburg. Moscato di Scanzo is an excellent “meditation” wine and, at the same time, an excellent accompaniment for traditional desserts of Bergamo. n

di | by Pino Capellini 37 Enjoy Bergamo Restaurants Degustare e deliziarsi di gusto Taste and enjoy with gusto

Per i turisti in arrivo a Bergamo ma anche per chi ama vivere la città, o da residente o visitatore, i ristoranti nel centro di Bergamo Bassa e Alta sono numerosi e offrono gu- stosi piatti della cucina locale, con menù tradizionali che comprendono primi, salumi e formaggi della Bergamasca, polenta e dolci, accompagnati da birre e vini prodotti in loco. Si può scegliere tra osterie, taverne, o i tradizionali ristoranti fino a quelli stellati con rinomati chef. Non mancano anche i ristoranti con menù lombardi, italiani o internazionali che pro- pongono varietà gastronomiche in linea con la stagionalità dei prodotti, per accontentare i palati più diversi. Tante inoltre le pizzerie, i bar, i caffè e le pasticcerie dove poter gustare pizze, focacce, panini, torte e dolci in qualsiasi momento libero della giornata. L’ideale è scegliere una location strategica che consenta, durante il pranzo o la cena o un aperitivo, di godere anche di splendide vedute panoramiche della città o di parti- ADV colari contesti storici ed artistici: ad esempio le Mura Venete di Bergamo Alta, i piccoli vicoli Medioevali, le dimore storiche o piazzette sulle quali si affacciano bei monumenti. I turisti che arrivano e partono dall’Aeroporto di Milano Bergamo possono deliziarsi CORTE DEL GUSTO sacbo in degustazioni d’eccellenza in un ampio spazio esclusivamente dedicato al food che Presso il Terminal offre bar e caffè di importanti brands della ristorazione. Mentre, nella nuova Corte del Partenze dell’Aeroporto Gusto, si possono provare e acquistare prelibati prodotti Made in Italy. Infine, semprein di Milano Bergamo, un aeroporto, anche un tristellato bistrot gourmet con osteria di cucina contemporanea, nuovo spazio Italian che propone un viaggio nel gusto tra classico ed innovazione. Taste Court dedicato alle eccellenze della produzione enogastronomica There are many restaurants in both upper and lower Bergamo for tourists arriving in italiana, con un wine bar, Bergamo, but also for those who love to experience the city as residents or visitors, which preparazione di piatti offer delicious local dishes and traditional menus that include first courses, Bergamask di alta qualità curata da chef cured meats and cheese, polenta and desserts, accompanied by beers and wines produ- stellati e presenza diretta dei produttori. ced locally. There is a selection of inns, taverns and traditional restaurants, including starred restaurants with cuisine by renowned chefs. TASTE COURT The restaurants offer Lombard, Italian or international menus, with dishes that follow the In the Departures Terminal seasons to satisfy even the most diverse palates. There are also many pizzerias, bars, of the Milan Bergamo cafes and patisseries where pizza, focaccia, sandwiches, cakes can be savoured at any Airport the new Italian Taste moment in the day. Court: a place dedicated to The best way to enjoy these places is to choose a strategic location which, during lunch, excellent Italian food and dinner or an aperitif, allows you to appreciate the city’s magnificent panoramic views or wine products, which offers unique historic details: upper Bergamo’s Venetian walls, the small medieval alleyways, a wine bar, high quality food historic mansions or squares that overlook the beautiful monuments, for example. preparation by famous chefs Tourists arriving or departing from Milan Bergamo Airport can indulge in delicious fla- and the direct presence of vours in a large area specifically dedicated to eating, which features bars, cafes and well producers. known restaurant chains. Whilst in the new ‘Court of Flavours’, delicious Italian products can be tasted and bought. Finally, again in the airport, there is a three-star gourmet bistro with contemporary cuisine, which offers a mix of classic and innovative dishes. n

di | by Alisè Vitri 39 Enjoy Bergamo Shopping Girovagare per negozi Wandering around the stores

Atterrati all’Aeroporto di Bergamo, prima di andare nel centro città, proprio di fronte si trova un grande centro commerciale, l’Orio Center, con oltre 200 negozi di ogni tipo tra abbigliamento e accessori, tecnologia e articoli per la casa, ristoranti e bar. Raggiunta la citta, nel centro di Bergamo le vie dei negozi si trovano per tutto il Sentierone in via XX Settembre fino ai bastioni diPorta Nuova e nelle vicine via Sant’Orsola, via Tasso, via Sant’Alessandro, viale Papa Giovanni XXIII, via Giorgio Paglia, Via Quarenghi e Piaz- za . Le boutique sono tante e si possono acquistare capi di abbigliamento, borse e accessori, gioielli ma anche oggetti per la casa e prodotti tipici locali in pasticcerie e negozi di gastronomia. Via San Tomaso, dove si trovano diverse gallerie d’arte, è la zona giusta per gli amanti del design e gli atelier sartoriali mentre Borgo Santa Caterina è un’antica via ricca di botteghe che riportano indietro nel tempo. Lo shopping a Bergamo Alta si concentra invece nella via che collega Piazza Mercato delle Scarpe, dove si trova la stazione della funicolare, con Colle Aperto. Lungo tutta la via che attraversa il borgo Medioevale, si trovano diversi negozi, gioiellerie, botteghe, panetterie e bar dove assaporare tipiche specialità enogastronomiche. SHOPPING IN AEROPORTO Ritornati in aeroporto, in attesa del volo, si può proseguire lo shopping in rinomate boutique La nuova area terminal offre che offrono abbigliamento, accessori, profumi e cosmetici, pelletteria, gioielli e orologi, libri, i prodotti delle griffe dei occhiali, oggettistica, souvenir e prodotti enogastronomici italiani. Inoltre in tutta l’aerosta- più esclusivi fashion brand zione ci sono tanti bar e ristoranti, vere e proprie oasi di bontà tutte italiane. internazionali: fragranze, prodotti per la cura del corpo, lussuosi articoli After landing at Bergamo Airport, before going into the city centre, just opposite the airport di pelletteria, eleganti ed you’ll find a largeshopping centre, the Orio Center, with over 200 stores offering different innovativi accessori per products ranging from clothing, accessories and technology to household goods, as well as il business, bagagli, una restaurants and bars. selezione di prodotti di Once you reach the city centre, the shopping streets are located along the Sentierone on lingerie e tanto altro. Via XX Settembre and right up to the gates of Porta Nuova and the nearby streets of Via Sant’Orsola, Via Tasso, Via Sant’Alessandro, Viale Papa Giovanni XXIII, Via Giorgio Paglia, SHOPPING IN AIRPORT Via Quarenghi and Piazza Pontida. The centre offers many boutiques selling clothing, bags The new terminal area and accessories, jewellery, but also household items and local produce in the bakeries and offers products of the delis. Via San Tomaso, where various art galleries are located, is the perfect place for lovers best international brands: of design and tailoring, whilst Borgo Santa Caterina is an old street with many shops that fragrances, products for take you back in time. body care, luxurious Shopping in Upper Bergamo is concentrated along the street that connects Piazza Mercato leather goods, elegant delle Scarpe, where the funicular station is located, to Colle Aperto. Along the whole street, and innovative business accessories, luggage, a which crosses the medieval quarter, you’ll find several shops, jewelers, boutiques, bakeries selection of lingerie products and bars where you can taste local wines and cuisine. and much more. Once back at the airport, and waiting for your flight, you can carry on shopping in the renowned boutiques located inside, which offer clothing, accessories, perfumes and co- smetics, leather goods, jewellery and watches, books, glasses, gifts, souvenirs and Italian foods and wines. In addition, there are many bars and restaurants throughout the terminal building serving traditional Italian food and drink. n

40 di | by Alisè Vitri Enjoy Bergamo Nightlife La notte in Città Alta è magica Night in Upper Bergamo is magical

Sì, d’accordo anche nella Bergamo moderna al piano e negli antichi borghi vi sono locali dove trascorrere piacevolmente le serate e aspettare la notte in compagnia. Ma a Bergamo Alta la notte è diversa. L’antica città offre angoli di grande suggestione da scovare uno a uno tra luci e ombre, ma basta ritornare sulla strada principale, le vie Gombito-Colleoni, per godersi la vivacità delle vetrine dei negozi e dei locali, sempre più affollati. Nella città dentro le mura non ci sono solo monumenti ed opere d’arte: c’è un’atmosfera di piacevole animazione che aumenta via via che il cielo sopra le torri e le guglie dei campanili si fa sem- pre più buio. C’è uno splendido chiostro, quello dell’ex Monastero di San Francesco, che ospita anche il Museo della Storia di Bergamo, punto abituale d’incontro per tanti giovani. E non sono da perdere gli appuntamenti all’Orto Botanico dove in alcune sere si fa musica o si danno spettacoli, con in più una inconsueta veduta sulla Bergamo antica. Ma la magia della notte continua anche lungo gli spalti delle mura dove nei pressi di Porta San Giaco- mo, non molto lontano da Porta Sant’Agostino, e sullo spalto della Fara ci si può sedere, bere una fresca birra, una bibita o un buon bicchiere di vino, mangiare anche. Il tutto in una atmosfera di grande cordialità e amicizia. Niente di meglio per una bella serata molto diversa dal consueto, con la straordinaria vista sulla distesa della pianura costellata di luci. Art2night È notte fonda ormai quando la gente incomincia a lasciare l’antica città. I locali chiudono, Venerdì 8 e Sabato 9 Luglio. le strade si svuotano. E allora c’è la magia del silenzio che torna a poco a poco attorno ai Musei, chiese, gallerie, monumenti e nei vicoli. Alla fine tutto tace, e sembra di essere tornati indietro di secoli. teatri, biblioteche Il fascino più autentico di Bergamo è rinchiuso anche in questi momenti. e molti altri spazi culturali aprono le loro porte al pubblico offrendo Yes, we agree that there are plenty of places to spend an enjoyable evening and await la possibilità di fruire nightfall in company in lower Bergamo on the plain and the old villages, but in Upper delle loro bellezze artistiche Bergamo, the evening is different. The old city offers strikingly beautiful corners to di- in orario notturno. scover one by one among lights and shadows, but you only need to return to main street, Inoltre visite guidate nelle Via Gombito and Colleoni, to experience the liveliness of the busy bars, restaurants and vie di Città Alta e nei borghi shops. There are not just monuments and works of art in the city within the walls, there is della Città Bassa. also an atmosphere of vitality that intensifies as the sky above the towers and spires grows increasingly dark. There are plenty of places for chatting, dining or just sitting around tables in the open air - you’ll be spoilt for choice. The splendid cloister in the former Monastery Friday 8 and Saturday 9 of San Francesco, which is also home to Bergamo’s History Museum, is the popular mee- July. Museums, churches, ting place of many young people. And don’t miss the events held at the Botanical Garden, galleries, theatres, libraries which often hosts musical concerts or performances, and offers unique views of old Ber- and many other cultural gamo. The magic of the night continues along the terraces of the walls. Near Porta San places open their doors Giacomo, on the open area of the terrace of the Aqueduct not far from Porta Sant’Agostino, to the public, offering visitors and on the terrace of the “Fara”, you can sit, drink a beer, soft drink or glass of good wine the chance to enjoy and even eat in an atmosphere of cordiality and friendliness. What could be better than their artistic treasures an out-of-the-ordinary evening with extraordinary views of the plain dotted with lights? even at night. It is the dead of night when people finally begin leaving the old city. The bars close; Guided tours will also be the streets empty. The magic of silence slowly returns around the buildings and in held in the streets of Upper the streets. Finally everything is quiet; you feel as if you have stepped back in time. Bergamo and in the districts The genuine charm of Bergamo is manifested even at times like these. n of Lower Bergamo.

di | by Pino Capellini 43 HOTEL EXCELSIOR SAN MARCO - ROOF GARDEN RESTAURANT Enjoy Bergamo Nel cuore di Bergamo a pochi passi dalla funicolare per Città Alta con vista mozzafiato sulla città dalla terrazza ristorante. In the heart of Bergamo, close to the cablecar that reaches Città Alta, with a priceless view from restaurant. Hotels Piazza della Repubblica, 6 - www.roofgardenrestaurant.it - www.hotelsanmarco.com Bergamo offre una svariata offerta di soluzioni per per- Bergamo nottare comodamente in strutture accoglienti, moderne, adatte ad ogni tipologia di cliente. Si parte dagli ostelli alle case vacanza fino ai B&B per poi passare agli stellati da 1, 2, 3, fino ai raffinati 4 e 5 stelle per una clientela più esigente e sono dislocati nei punti più strategici del centro città, sia nella parte bassa che alta, fino alle aree limitrofe e in tutte le più belle località turistiche della provincia. “Key to Bergamo” vi suggerisce alcune splendide strutture pronte ad ospitarvi a braccia aperte. Bergamo offers a wide range of solutions for a comfor- gombithotel table stay in welcoming, modern facilities that are suited to every type of customer. These range from hostels and Primo design hotel 4 stelle in Bergamo Alta. guest houses to bed & breakfast establishments and 1, 2 Design Made in Italy, un’eccellenza italiana per stile ed ospitalità. and 3-star hotels, right up to sophisticated 4 and 5-star First design hotel, 4 stars, in Bergamo Alta. accommodation for more discriminating customers. Many Design Made in Italy, an Italian excellence are located in the most strategic points of the city centre, in style and hospitality. in both upper and lower Bergamo, while others can be found in the surrounding areas and all the most beautiful Via Mario Lupo, 6 - www.gombithotel.it tourist locations of Bergamo province. “Key to Bergamo” Bergamo is suggesting some of the splendid places on offer, which are ready to welcome you with open arms. Advertorial

Winter Garden Hotel Design hotel con ristorante e spa a soli 2 km dall’aeroporto di Milano/Bergamo. Design hotel with restaurant and spa only 2 km away from the Milan/Bergamo Airport. Via Padergnone, 52 - www.wintergarden-hotel.com (Bg)

polisena “L’altro Agriturismo” Albergo Ristorante Eco Agriturismo di charme. Ristorante della Torre Biologico - Spa. Un’oasi nei vigneti a 20 Ambiente ideale per un soggiorno tranquil- minuti dall’Aeroporto di Bergamo. lo, e il gusto attento di una tradizione di cu- Eco Farm Holiday of charme. Organic Re- cina allo stesso tempo sana e raffinata. staurant - SPA. An oasis in the vineyards, Ideal place for a peaceful stay and a traditio- 20 minutes from Bergamo Airport. nally refined cuisine at the same time atten- tive to health. Via Ca’ di Maggio, 333 www.agriturismopolisena.it Piazza Cavour, 26 - www.albergotorre.it Località Riviera - Pontida (Bg) Trescore Balneario (Bg) Informazioni utili Useful information

Trasporti / TRANSPORT INFO turistiche / Tourist info point airport bus Aeroporto - Area Arrivi / Airport - Arrivals Area Aeroporto (Area Arrivi) - Bergamo (Stazione Autolinee) Apertura: lunedì-sabato 8.00-20.00; domenica 10.00-18.00. Airport (Arrivals Area) - Bergamo (Bus Station) Opening hours: Monday-Saturday 8.00-20.00; Sunday 10.00-18.00. Lunedì-venerdì/Monday-Friday: 5.56-0.30. www.visitbergamo.net Sabato*/ Saturday*: 6.04-0.30. Domenica e festivi/Sunday and Public holiday: 6.28-0.30. I.A.T. Bergamo / Tourist Office Città Bassa / Lower Bergamo Bergamo (Stazione Autolinee) - Aeroporto (Area Arrivi) V.le Papa Giovanni XXIII, 57 - Urban Center Bergamo (Bus Station) - Airport (Arrivals Area) Apertura: lunedì-venerdì 9.00-12.30/14.00-17.30; Lunedì-venerdì/Monday-Friday: 5.20-0.08. sabato-domenica 9.00-17.30. Sabato*/Saturday*: 5.20-0.01. Opening hours: Monday-Friday 9.00-12.30; 14.00-17.30; Domenica e festivi/Sunday and Public holiday: 6.09-0.15. Saturday-Sunday 9.00-17.30. *Valido anche da lunedì al venerdì durante le vacanze scolastiche. www.comune.bergamo.it/turismo *Valid also from Monday to Friday during school holidays. www.atb.bergamo.it Città Alta / Upper Bergamo Via Gombito, 13 TAXI - RADIOTAXI Apertura/ Opening hours: tutti i giorni/daily 9.00-17.30. T. + 39 035 4519090 www.visitbergamo.net AUTONOLEGGIO / car rental www.orioaeroporto.it Funicolari / Funicular Railways Bergamo: Città Bassa - Città Alta - San Vigilio Lower Bergamo - Upper Bergamo - San Vigilio www.atb.bergamo.it DEPOSITO BAGAGLI / LEFT LUGGAGE Aeroporto / Airport TRASPORTI in provincia Area arrivi/Arrivals Area TRANSPORT in the province www.orioaeroporto.it - T. + 39 035 322915. In Bus nella provincia di Bergamo Urban Center Bergamo By Bus in the province of Bergamo Vicino alla Stazione dei Treni/Near the Train Station www.bergamotrasporti.it Orari di apertura/Opening times: 7.00-19.00 - 24-24h. www.depositobagagli.it Transfer Aeroporto - Lago d’Iseo airport transfer - lake iseo Città Alta / Upper Bergamo www.iseoexpress.it Nella Torre di Adalberto / Inside the Adalberto Tower Orari di apertura/Opening times: 8.30-19.00. TRASPORTI nella regione TRANSPORT in the region In Bus dall’Aeroporto / By bus from the Airport Collegamenti diretti con Milano, Brescia, Monza. Direct links to Milan, Brescia, Monza. www.orioaeroporto.it numeri utili / useful numbers Treno / Train Stazione Ferroviaria di Bergamo - Piazzale Guglielmo Marconi. Emergenza medica / Medical emergency 112 Collegamenti diretti con Milano, Brescia, Lecco. Ambulanza / Ambulance 112 - Direct links to Milan, Brescia, Lecco. Polizia di Stato / State Police 112 www.trenitalia.com Polizia locale / Local Police T. +39 035 399559 VIP LOUNGE

GATE

Publisher Sisterscom.com Snc di Annalisa e Angela Trivigno Via Piave, 102 - 23879 Verderio Inferiore (Lc) - Italy www.sisterscom.com - www.thekeyto.info Editor in Chief Giuseppe Capellini Editorial Coordination Angela Trivigno Contributors Elena Esposito, Lisa Maria River, Alisè Vitri. Editorial staff [email protected] Marketing & Advertising [email protected] Graphing and paging Sisterscom.com Translations Juliet Halewood ABBONAMENTO Photographs & Press Offices © Figaroli Roberta; © Wolfgang Volz & Christo - Vladimir Yavachev; Archivio Fotografico Sisterscom.com Snc (© Carlo Riva; Frank Bach; Tupungato; Subscription Michelangeloop; Crisferra; Sergej Borzov; Freeartist; Karol Kozłowski; Anastasy Yarmolovich; Jozef Sedmak; Umberto Leporini; Mario Bonotto; Anselmo Gervasoni; Andrew Mayovskyy; Paganoni Tom; Wikimedia Commons Public Domain); Archivio SE DESIDERI leggere TUTTI I NUMERI Fotografico Turismo Bergamo (© Agenzia per lo sviluppo e la Promozione Turistica della Provincia di Bergamo Scarl; Marco Colombo; Mazzoleni; Dimitri Salvi; Mario Maffioletti; Giannattiglio Valli; Regione ; Museo Civico di Scienze Naturali DI the key to bergamo Tourist MAGAZINE di Bergamo; Civico Museo Archeologico di Bergamo; Fondazione Adriano Bernareggi - Museo Adriano Bernareggi; Fondazione Bergamo nella Storia Onlus); Gamec Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea di Bergamo (© Antonio VISITA L’EDICOLA DIGITALE INTERNAZIONALE Maniscalco, Milano); GombitHotel; Hotel Excelsior San Marco; Hotel Ristorante della Torre; Polisena l’Altro Agriturismo; Sacbo S.p.A.; Winter Garden Hotel - Bergamo Airport. PRESSREADER E SCEGLI TRA: Cover Photo Archivio Fotografico Sisterscom.com (© Sergej Borzov) If you wish to read ALL THE ISSUES OF Editorship, Editing & Advertising Sisterscom.com Snc - Via Piave, 102 - 23879 Verderio Inferiore (Lc) - Italy The Key to Bergamo Tourist Magazine, Tel. +39 039 8951335; +39 035 19951510 - Fax +39 039 9121116 P.IVA 03248170163 - www.sisterscom.com - www.thekeyto.info Partner you can take out a subscription for the Digital Edition ON THE INTERNATIONAL DIGITAL NEWSSTAND PRESSREADER

Patrocini AND You can purchase:

n SINGOLA USCITA / Single Issue

Copyright n ABBONAMENTO ANNUALE / Annual Subscription © Sisterscom.com Snc - All Rights Reserved Registrazione Tribunale di Bergamo nº 32 del 08/11/2007 Periodicità Semestrale - Six-monthly n ARRETRATI / Back Issues Supplemento di / Supplement of: Avion Tourism Airport Magazine N58 Sisterscom.com, Publisher member: Disponibili sul sito internet e nelle App di PressReader Associated Associated with the system available on the website and PressReader App

Photolitography & Print CPZ S.p.A. - (Bg) - Italy Print Edition - Distribution • Aeroporto di Milano Bergamo / Milan Bergamo Airport • Abbonamento postale per l’Italia / Italy subscription INTERNET App Store GOOGLE PLAY MICROSOFT BLACKBERRY AMAZON PC MAC android ipad Digital Edition - Distribution Worldwide with PressReader. Seguici su / Follow us on www.thekeyto.info & www.pressreader.com