207 Copertina:Layout 1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
207 ANNO 36 APRILE / MAGGIO 2012 ambientecucina TUTTI A TAVOLA invito in cucina TABLE MANNERS come into the kitchen BUILT-IN & DOMOTICA FOCUS CONTRACT BIMESTRALE IL SOLE 24 ORE SPA - VIA C. PISACANE 1 - 20016 PERO (MI) - POSTE ITALIANE SPA - SPED. IN A.P. - D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N.46) - ART. 1, COMMA 1, DCB FORLÌ BIMESTRALE IL SOLE 24 ORE BUSINESS MEDIA SRL - VIA G.PATECCHIO 2 - 20141 MILANO - POSTE ITALIANE SPA - SPED. IN A.P. - D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N.46) - ART. 1 - COMMA 1, DCB FORLÌ Aran Cucine PRESENTS Karim Rashid EUROCUCINA Padiglione 15 Stand A21-C24 dal 17 al 22 aprile 2012, Milano ARAN, LA CUCINA ITALIANA PIÙ ACQUISTATA NEL MONDO ARAN WORLD S.r.l. Zona Industriale frazione Casoli 64032 - Atri (TE) Italy Italia: T+39 085 87941 F +39 085 8794242/4/5 Export: Tl. +39 085 870971 F +39 085 87097315 Numero Verde 800.500.100 www.aran.it [email protected] ARAN WORLD S.r.l. è certificata: UNI EN ISO 9001 Sistema di Gestione della Qualità UNI EN ISO 14001 Sistema di Gestione Ambientale OHSAS 18001 Sistema di Gestione Salute e Sicurezza Certificato FSC Forest Stewardship Council Photo Flavio Favero ARGENTO VIVO / DESIGN BY ROBERTO PEZZETTA / GOOD DESIGN AWARD 2009 FUORISALONE MILANO DESIGN WEEK 2012 17/22 APRILE SHOWROOM COTTOVENETO VIA FIORI CHIARI 16, MILANO www.gedcucine.it / [email protected] www.cottovenetogroup.it / [email protected] EDITORIALE CI VEDIAMO TUTTI A MILANO Milano si prepara a diventare ancora una volta SEE YOU ALL IN MILAN la capitale della cucina e del design. Milano is gearing up once again to become the capital of kitchens Un ruolo costruito negli anni grazie a una felice and design. A role it has built up over the years thanks to a happy combinazione di elementi, primo tra tutti combination of factors, first and foremost the creative dynamism la spinta creativa e propulsiva delle aziende of Italian firms, which have always been the main driving force italiane che hanno da sempre costituito il punto behind Eurocucina. This is an event that brings together firms from di forza di Eurocucina. Una manifestazione che many different countries, with Germany prominent among them, ha saputo aggregare anche aziende provenienti and which, thanks to the FTK space, has also become a point Raffaella Razzano da altri paesi, a partire dalla Germania, e che of reference for the big multinational appliance manufacturers. grazie allo spazio FTK è diventata un punto di riferimento A world-class trade fair, then, that gets an extra boost from per le multinazionali dell’elettrodomestico. Una fiera the excitement of the Fuori Salone, another remarkable Milan dell’eccellenza che nell’effervescenza del Fuori Salone, altro phenomenon that is now a fundamental part of Design Week. fenomeno milanese straordinario, ha sempre trovato una spalla The ingredients will all be going into the 2012 edition, albeit importante, corollario fondamentale per definire la kermesse della with something of a shift in the weight given to each, so the usual settimana del design. Ingredienti che ritroveremo ancora una volta distribution will be slightly different. A glance at the list of those nell’edizione 2012, anche se proposti con nuovi pesi che spostano taking part in 2012, or rather of those who will not be there or who gli equilibri consueti. Guardando l’elenco dei partecipanti are exhibiting in their own city-centre showrooms, gives us plenty a Eurocucina 2012, o meglio gli assenti e i fuoriusciti emigrati of food for thought. These changes in presence undoubtedly reflect nei propri showroom del centro città, le considerazioni sono the difficulties of a sector which was one of the last to feel molteplici. Sicuramente si legge lo stato di sofferenza di un the effects of recession, but which now seems to have been hit settore che è stato l’ultimo a risentire della crisi ma che ora particularly hard. After nearly four years of economic downturn, sembra anche esserne il più colpito. Dopo quasi quattro anni di especially on the domestic market, firms are evaluating the mercato in contrazione, e ci riferiamo soprattutto a quello interno, investments they make more carefully than ever, with new priorities le aziende valutano con estrema attenzione i propri investimenti dictating the choices made. One thing all businesses are having to e scelgono in base alle priorità. Una, comune a tutti, è quella do to keep going is to increase sales on foreign markets. di ampliare il proprio giro d’affari guardando ai mercati esteri. And what better showcase than Milan Design Week, which, as we E quale migliore vetrina della settimana milanese del design must always keep in mind, benefits greatly from the fact that the trainata, ricordiamolo sempre, dal più importante salone biggest furniture show of them all takes place at the same time? dell’arredamento? Per ora non esiste un’alternativa di analogo As things currently stand there is no alternative event anywhere else peso internazionale. Quindi la consapevolezza che abbiamo un in the world that carries as much weight. So the awareness that patrimonio da difendere deve rimanere presente in tutte le nostre we have something we need to hold onto at all costs must remain aziende, che hanno alimentato il successo di Milano traendone a major consideration among all our firms, which are the very a loro volta linfa. Ma lo stesso vale per gli organizzatori, che lifeblood of the Milan event and its success. The same goes for the devono capire le nuove esigenze del mercato ed essere al servizio organisers, who must understand market demands and provide the delle aziende, anche cogliendo i cambiamenti e le difficoltà. right service for exhibiting companies, picking up on the changes Insieme devono - dobbiamo - continuare a sostenere sulla scena taking place. Together they - we - have to continue to support internazionale del design e della cucina il ruolo di Milano, the role of Milan on the international design and kitchen scene, che siamo sicuri saprà stupirci ancora una volta the city we are sure will amaze us once again for the wealth per la ricchezza e la carica di innovazione delle proposte. of innovative ideas it will present. 3 ambientecucina “TRA ME E UNA CENA SPECIALE NON VOGLIO OSTACOLI.” Chi ama il cibo sa che cucinare significa fare un sacco di movimento. Così, per movimenti più comodi e una maggiore ergonomia, c’è il nostro forno SLIDE & HIDE®. Con un semplice gesto la maniglia ruota, la porta si apre e scompare completamente. La nuova funzione VARIOSTEAM® aggiunge poi un tocco di vapore per rendere ogni pietanza tenera e soffice all’interno, dorata e croccante in superficie. “BASTA UN SEMPLICE TOCCO PER TRASFORMARE TUTTO IN PURO PIACERE.” Vieni a scoprire le novità e a festeggiare insieme i 135 anni di Neff. Ti aspettiamo al pad. 9, stand B 11. Eurocucina pad. 9, stand B 11 17–22 Aprile 2012 SOMMARIO ambientecucina on line ambientecucina 207 ANNO 36 APRILE | MAGGIO 2012 www.living24.it www.B2B24.it RUBRICHE NEWS a cura della Redazione 24 Quick 34 People 40 Events 48 Green 100 SHOP 60 Dove di Paola Leone 68 Experience di Lilli Bacci e Elisabetta Scheggi 72 Vetrina di Lilli Bacci ZOOM a cura della Redazione 74 Kitchen 76 Built-In 78 Smart 110 48 IMPRESA 81 Mercati Le due Indie di Carla Cavaliere 86 Strategia Raccogliere e gestire le informazioni di Fabio Salvati 88 Normativa Difendere il design su tutti i fronti di Carla Cavaliere 90 Comunicazione Districarsi nelle reti di Lilli Bacci e Elisabetta Scheggi 92 Retail Quando il prodotto bussa alla porta di Carla Cavaliere SERVIZI 145 100 FOCUS CONTRACT Italian Dream Kitchens di by Paola Leone 6 110 LA COPERTINA INTEMA IN THEME Board di Snaidero TUTTI A TAVOLA TABLE MANNERS di by Paola Leone 145 CUCINA TECNO L’ora “touch” della domotica Domotics come a “touch” nearer di by Paola Guidi 150 150 Smart built-in di by Davide Cattaneo LA COPERTINA INFORMAZIONE PUBBLIREDAZIONALE ABITARE IL PRESENTE LIVING IN THE PRESENT BOARD, DESIGN BY PIETRO Ancora una volta la ricerca Snaidero si cala Once again Snaidero’s research and AROSIO, È LA RISPOSTA fino in fondo nei nuovi bisogni dell’abitare, development division gets to the heart DI SNAIDERO AI GRANDI proponendo con Board, disegnata da Pietro of the latest home living needs, with Board CAMBIAMENTI DEL NOSTRO Arosio, una cucina che ha come concept (design Pietro Arosio), a kitchen that makes portante una grande semplicità estetica, TEMPO. CON UNO total aesthetic, emotional and functional emozionale e funzionale. Progettata anche simplicity its central concept. Designed STRAORDINARIO BLOCCO per le esigenze di ambienti ridotti, e insieme also for installation in small kitchen spaces, OPERATIVO ATTREZZATO di spazi condivisi e liberamente configurabili, and shared spaces that demand configuration E SOSPESO, CHE RADDOPPIA Board è caratterizzata da un blocco operativo flexibility, Board features a completely COMFORT E LIBERTÀ completamente sospeso, che lascia suspended work block, that gives total ANCHE NEI PICCOLI SPAZI piena libertà di movimento durante le fasi freedom of movement during the preparation di preparazione e cottura, disponendo di and cooking processes, not least of all due postazioni operative in grado di lavorare because it offers two workstations in parallelo. Il blocco, attrezzato per le funzioni that can be used simultaneously. di preparazione, cottura e lavaggio, The block, which is equipped for food è disponibile in due dimensioni: da 90 cm preparation, cooking and washing functions, (dotato di un’area di preparazione/banco comes in two sizes: 90 cm (complete with food snack in legno) e da 120 cm (con un preparation area and wooden snack bar) and innovativo sistema di taglieri dinamici).