ORAL TRADITION 19.1- Complete Issue

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ORAL TRADITION 19.1- Complete Issue _____________________________________________________________ Volume 19 March 2004 Number 1 _____________________________________________________________ Editor Managing Editor John Miles Foley Heather Maring Associate Editor Editorial Assistants John Zemke Andrew Porter Slavica Publishers, Inc. For a complete catalog of books from Slavica, with prices and ordering information, write to: Slavica Publishers, Inc. Indiana University 2611 E. 10th St. Bloomington, IN 47408-2603 ISSN: 0883-5365 Each contribution copyright 2004 by its author. All rights reserved. The editor and the publisher assume no responsibility for statements of fact or opinion by the authors. Oral Tradition seeks to provide a comparative and interdisciplinary focus for studies in oral literature and related fields by publishing research and scholarship on the creation, transmission, and interpretation of all forms of oral traditional expression. As well as essays treating certifiably oral traditions, OT presents investigations of the relationships between oral and written traditions, as well as brief accounts of important fieldwork, a Symposium section (in which scholars may reply at some length to prior essays), review articles, occasional transcriptions and translations of oral texts, a digest of work in progress, and a regular column for notices of conferences and other matters of interest. In addition, occasional issues will include an ongoing annotated bibliography of relevant research and the annual Albert Lord and Milman Parry Lectures on Oral Tradition. OT welcomes contributions on all oral literatures, on all literatures directly influenced by oral traditions, and on non-literary oral traditions. Submissions must follow the list-of reference format (style sheet available on request) and must be accompanied by a stamped, self-addressed envelope for return or for mailing of proofs; all quotations of primary materials must be made in the original language(s) with following English translations. Authors should submit two copies of all manuscripts. Most contributions will be reviewed by at least one specialist reader and one member of the editorial board before a final decision is reached. Review essays, announcements, and contributions to the Symposium section will be evaluated by the editor in consultation with the board. Oral Tradition appears twice per year, in March and October. To enter a subscription, please contact Slavica Publishers at the address given above. All manuscripts, books for review, items for the bibliography updates, and editorial correspondence, as well as subscriptions and related inquiries should be addressed to the editor, John Miles Foley, Center for Studies in Oral Tradition, 21 Parker Hall, University of Missouri, Columbia, MO 65211. Printed in the United States of America. EDITORIAL BOARD Mark C. Amodio Joseph J. Duggan Vassar College Univ. of Cal./Berkeley Old and Middle English French, Spanish, comparative Patricia Arant Alan Dundes Brown University Univ. of Cal./Berkeley Russian Folklore Samuel Armistead Mark W. Edwards University of California/Davis Stanford University Hispanic, comparative Ancient Greek Richard Bauman Ruth Finnegan Indiana University Open University Folklore, Theory African, South Pacific Dan Ben-Amos Thomas Hale University of Pennsylvania Penn. State University Folklore African Mary Ellen Brown Lee Haring Indiana University Brooklyn College, CUNY Folklore, Balladry African Chogjin Joseph Harris Chinese Academy Harvard University of Social Sciences Old Norse Mongolian, Chinese Bridget Connelly Lauri Harvilahti University of Cal./Berkeley University of Helsinki Arabic Russian, Finnish, Altai Robert P. Creed Lauri Honko () Univ. of Mass./Amherst Turku University Old English, Comparative Comparative Epic Robert Culley Dell Hymes McGill University University of Virginia Biblical Studies Native American, Linguistics Thomas DuBois Martin Jaffee University of Wisconsin Hebrew Bible Scandinavian Univ. of Washington EDITORIAL BOARD Minna Skafte Jensen Shelly Fenno Quinn Odense University Ohio State University Ancient Greek, Latin Japanese Werner Kelber Burton Raffel Rice University Univ. of Southwestern Biblical Studies Louisiana Translation Françoise Létoublon Université Stendahl Karl Reichl Ancient Greek Universität Bonn Turkic, Old and Middle English Victor Mair University of Pennsylvania John Roberts Chinese Ohio State University African-American Nada Milošević-Djordjević University of Belgrade Joel Sherzer South Slavic University of Texas/Austin Native American, Anthropology Stephen Mitchell Harvard University Dennis Tedlock Scandinavian SUNY/Buffalo Native American Gregory Nagy Harvard University J. Barre Toelken Ancient Greek, Sanskrit, Utah State University comparative Folklore, Native American Joseph Falaky Nagy Ronald J. Turner Univ. of Cal./Los Angeles Univ. of Missouri/Columbia Old Irish Storytelling Susan Niditch Andrew Wiget Amherst College University of New Mexico Hebrew Bible Native American Walter J. Ong () St. Louis University (Emeritus) Hermeneutics of orality and literacy Contents Editor’s Column.......................................................................................... 1 Joseph Harris Myth and Literary History: Two Germanic Examples ...............................3 Lori Ann Garner Anglo-Saxon Charms in Performance...................................................... 20 Edward R. Haymes The Germanic Heldenlied and the Poetic Edda: Speculations on Preliterary History .........................................................43 Isidore Okpewho Performance and Plot in The Ozidi Saga ................................................63 Holly E. Hearon The Implications of “Orality” for Studies of the Biblical Text ................96 Kristin Kuutma Creating a Seto Epic ...............................................................................108 About the Authors...................................................................................151 Editor’s Column With the first issue of volume 19 we return to Oral Tradition’s most customary (even archetypal) format: a collection of six medium-sized essays on a variety of areas spanning both geographical and historical space. Volume 18, which comprised two anthologies of brief reports on the world’s oral traditions and related phenomena, aspired to bring before our readership some reflection of the enormous diversity of the subject to which this journal has attended for nearly twenty years. Those two issues—with their total of more than 80 contributions of approximately 500 words each on the questions of “What is oral tradition in your field?” and “What are the most interesting new directions in your field?”—have drawn significant attention from individual scholars and the Chronicle of Higher Education (February 27, 2004). Now we resume what has become our conventional style, but perhaps with an increased awareness of the remarkably diverse background against which studies in oral tradition must be understood. The present issue begins in the medieval Germanic world with the 2003 Lord and Parry Lecture, Joseph Harris’ meditation on myth and literary history, with specific reference to the Old Norse Master-builder tale and the Langobardic story of Lamicho the Barker. In a cognate vein, Lori Ann Garner then explores the little-studied Anglo-Saxon magical charms from the perspective of performance, elucidating the source of their word-power as ritual. From a different corner of the early Germanic tradition, Edward Haymes considers the special, genre-dependent status of the poems constituting the Poetic Edda, suggesting that they employ a particular type of oral composition and transmission. Isidore Okpewho continues the colloquy with an examination of Okabou Ojolo’s one-time performance of the Ozidi Saga from the Niger Delta as a continuous oral narrative, showing how the bard “was able to hold the plot of the tale together, despite the potentially destabilizing influence of contingent factors.” From contemporary Nigeria we journey back two millennia to the Middle East with Holly Hearon’s very welcome overview of the broad spectrum of historical studies of orality and the New Testament, including attention to the most recent investigations, which tend to stress the productive interactions between oral traditions and texts. Finally, Kristin Kuutma illustrates the complex collaborative framework within which the Seto singer Anne Vabarna created the epic known as Peko in 1927, arguing that “it constitutes an ethnographic representation of Seto culture in traditional poetic form.” On the horizon are an issue treating the modern Gaelic, ancient Greek, Balochi, and South Slavic traditions as well as contemporary folklore, the medieval mystic Margery Kempe, and American jazz (19, ii) and, further in the future, a special issue on the well preserved and thriving oral traditions of the Basque country. Prior contents are now listed in a searchable data- base at www.oraltradition.org/otjournal/search.asp . As always, we welcome your reactions, your advice, and especially your manuscripts. John Miles Foley, Editor Center for Studies in Oral Tradition 21 Parker Hall University of Missouri Columbia, MO 65211 USA Telephone: +573-882-9720 Fax: +573-446-2585 E-mail: FoleyJ @ missouri.edu Web page: www.oraltradition.org Oral Tradition, 19/1 (2004): 3-19 Myth and Literary History: Two Germanic Examples Joseph Harris The Albert Lord and Milman Parry Lecture for 2003 Under the care of its founder, John Miles Foley, the Center for Studies in Oral Tradition,
Recommended publications
  • Religious Foundations of Group Identity in Prehistoric Europe: the Germanic Peoples
    PETER BUCHHOLZ Religious Foundations of Group Identity in Prehistoric Europe: The Germanic Peoples Any reader of Heimskringla ("circle of the earth"), the history of the kings of Norway by the great 13th century Icelandic writer Snorri Sturluson, will be struck by the enormous weight which the author attaches to religion. This refers both to Christianity and to pagan phenomena which preceded and even co-existed with it for some time. Snorri's work should, in my view, be ascribed a relatively high source value, if only because it is demonstrably based on older traditions either fixed in poetry or transmitted as oral prose. Öral tradition is of course not the topic of the present paper (cf. Buchholz 1980; Buchholz 1991), but the preservation of such traditions alone, many of which contain religious material, does indeed show that society or parts of it attached sufficient importance to such phenomena as to commit them to memory, parchment, runic signs or pictorial representation. The last scribe or "author" may of course have had considerable antiquarian interests, as is evident e.g. in some of the mythic poems of the Elder Edda, but such interests cannot be regarded as the cause for the existence of the myth, but only as one of the reasons for its preservation. We shall hopefully glimpse something of the role of myth in Germanic societies in the course of my paper. Leaving Myth aside for the moment, I want to stress that ÖN prose material, including Heimskringla, shows a marked interest in the concrete manifestations of cult (which, for paganism as seen through Christian eyes at least, definitely includes magic) and belief.
    [Show full text]
  • Widsith, Beowulf, Finnsburgh, Waldere, Deor. Done Into Common
    Dear Reader, This book was referenced in one of the 185 issues of 'The Builder' Magazine which was published between January 1915 and May 1930. To celebrate the centennial of this publication, the Pictoumasons website presents a complete set of indexed issues of the magazine. As far as the editor was able to, books which were suggested to the reader have been searched for on the internet and included in 'The Builder' library.' This is a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by one of several organizations as part of a project to make the world's books discoverable online. Wherever possible, the source and original scanner identification has been retained. Only blank pages have been removed and this header- page added. The original book has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books belong to the public and 'pictoumasons' makes no claim of ownership to any of the books in this library; we are merely their custodians. Often, marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in these files – a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Since you are reading this book now, you can probably also keep a copy of it on your computer, so we ask you to Keep it legal.
    [Show full text]
  • Widsith Beowulf. Beowulf Beowulf
    CHAPTER 1 OLD ENGLISH LITERATURE The Old English language or Anglo-Saxon is the earliest form of English. The period is a long one and it is generally considered that Old English was spoken from about A.D. 600 to about 1100. Many of the poems of the period are pagan, in particular Widsith and Beowulf. The greatest English poem, Beowulf is the first English epic. The author of Beowulf is anonymous. It is a story of a brave young man Beowulf in 3182 lines. In this epic poem, Beowulf sails to Denmark with a band of warriors to save the King of Denmark, Hrothgar. Beowulf saves Danish King Hrothgar from a terrible monster called Grendel. The mother of Grendel who sought vengeance for the death of her son was also killed by Beowulf. Beowulf was rewarded and became King. After a prosperous reign of some forty years, Beowulf slays a dragon but in the fight he himself receives a mortal wound and dies. The poem concludes with the funeral ceremonies in honour of the dead hero. Though the poem Beowulf is little interesting to contemporary readers, it is a very important poem in the Old English period because it gives an interesting picture of the life and practices of old days. The difficulty encountered in reading Old English Literature lies in the fact that the language is very different from that of today. There was no rhyme in Old English poems. Instead they used alliteration. Besides Beowulf, there are many other Old English poems. Widsith, Genesis A, Genesis B, Exodus, The Wanderer, The Seafarer, Wife’s Lament, Husband’s Message, Christ and Satan, Daniel, Andreas, Guthlac, The Dream of the Rood, The Battle of Maldon etc.
    [Show full text]
  • Maal Og Minne 1-2010
    Ombrukket3_Layout 1 11.06.10 12.28 Side 45 Runes and metrics On the metricity of the older runic inscriptions By Michael Schulte The paper argues that the metrical status of the older runic inscriptions has been partly overestimated in the research literature, and that it is more likely to account for traditions of elevated, stylized prose instead. In the present discussion, three di- agnostic criteria will be assessed: 1. the syllable-count, 2. quantity-sensitivity and 3. the structural complexity of the alliterative scheme. The fine divide between style and metrics will be exemplified by inscriptions such as Noleby, Sjælland II, Tjurkö I and last but not least, the Stentoften–Björketorp group. In conclusion, the Ger- manic long-line represents the only true metrical form within the older runic cor- pus, whereas the bulk of the Early runic inscriptions are identified as artefacts of elevated prose style with typical features of formulaic diction.1 1 Introduction Although mainstream research favours assumptions about elaborate met- rical forms of particular early Runic texts, this is by no means imperative. The overemphasis of metrical structure is partly due to the reliance on Siev- ersian metrical grammar on a strictly measuring basis (e.g. Sievers 1893).2 Frank Hübler, however, in his study of Viking-Age inscriptions, accounts for a state of metrical indeterminacy (cf. Naumann 1997), and edith Marold 1. This article is based on the revised and enlarged version of my presentation at the con- ference Greinir skáldskapar – The Branches of Poetry, which was held at Reykholt, Ice- land, 19 June 2008 (see Schulte 2009).
    [Show full text]
  • Leeds Studies in English
    Leeds Studies in English New Series XLII © Leeds Studies in English 2012 School of English University of Leeds Leeds, England ISSN 0075-8566 Leeds Studies in English New Series XLII 2011 Edited by Alaric Hall Editorial assistants Helen Price and Victoria Cooper Leeds Studies in English <www.leeds.ac.uk/lse> School of English University of Leeds 2011 Leeds Studies in English <www.leeds.ac.uk/lse> Leeds Studies in English is an international, refereed journal based in the School of English, University of Leeds. Leeds Studies in English publishes articles on Old and Middle English literature, Old Icelandic language and literature, and the historical study of the English language. After a two-year embargo, past copies are made available, free access; they can be accessed via <http://www.leeds.ac.uk/lse>. Editorial Board: Catherine Batt, Chair Marta Cobb Victoria Cooper, Editorial Assistant Alaric Hall, Editor Paul Hammond Cathy Hume, Reviews Editor Ananya Jahanara Kabir Oliver Pickering Helen Price, Editorial Assistant Notes for Contributors Contributors are requested to follow the MHRA Style Guide: A Handbook for Authors, Editors, and Writers of Theses, 2nd edn (London: Modern Humanities Research Association, 2008), available at <http://www.mhra.org.uk/Publications/Books/StyleGuide/download.shtml>. Where possible, contributors are encouraged to include the digital object identifiers or, where a complete free access text is available, stable URLs of materials cited (see Style Guide §11.2.10.1). The language of publication is English and translations should normally be supplied for quotations in languages other than English. Each contributor will receive a free copy of the journal, and a PDF of their article for distribution.
    [Show full text]
  • HELDEN UND HELDENSAGE Otto Gschwantler Zum 60
    PHILOLOGICA GERMANICA 11 HELDEN UND HELDENSAGE Otto Gschwantler zum 60. Geburtstag Herausgegeben von HERMANN REICHERT UND GÜNTER ZIMMERMANN 1990 FASSBAENDER WIEN Inhalt Heinrich BECK, Eddaliedforschung heute: Bemerkungen zur Hel- denlied-Diskussion 1 Helmut BIRKHAN, Der Held, sein Schicksal und sein Glück in einigen keltischen Traditionen des Mittelalters 25 Karl BRUNNER, Ein „Land" den „Nibelungen" 45 Klaus DÜWEL, Das altnordische ,Hildebrandslied' nach Wolfgang LANGE 57 Alfred EBENBAUER, Antelan - Kurze Bemerkungen zu einem Zwer- genkönig 65 Evelyn Scherabon FIRCHOW, Altisländische Textedition amfin de siede: Die Ausgaben des Mödruvallabök (1987) und des Eluci- darius (1989) 75 Peter HALLBERG, Wie wird ein Held in der altisländischen Dichtung genannt? 87 Werner HOFFMANN, Nibelungenromane 113 Heinz KLINGENBERG, Harbarözliöö. Individuelles und überindivi- duelles Erzählen 143 Edith MAROLD, Sagengestalt und Kontext. Die Hildesage in wech- selnden Kontexten 187 Robert NEDOMA, ZU den Frauenfiguren der ,J>iöreks saga af Bern' 211 Teresa PAROLI, The Tears of the Heroes in Germanic Epic Poetry 233 Edgar C. POLOME, Starkaö: Oöinn- or Pörr-Hero 267 Hermann REICHERT, Autor und Erzähler im ,Nibelungenlied'. Seine Mündlichkeit, Schriftlichkeit, Bildung, Trinkgewohnhei- ten und sonstigen Charakteristika 287 Kurt SCHIER, Sammlung, Wiederbelebung und Neudichtung von Heldenballaden auf den Färöern zu Beginn des ^.Jahrhun- derts: historische Voraussetzungen und Konsequenzen . 329 Ute SCHWAB, Einige Gebärden des Todesrituals in der ,Raben- schlacht' 359 Rudolf SIMEK, Ein Saga-Anti-Held. Über die ethischen Vorstellun- gen in der ,Föstbraeöra saga' 395 wElfriede STUTZ f. Über die Einheit und die Einzigartigkeit der ^ Siegfried-Gestalt 411 Norbert VOORWINDEN, Kampfschilderung und Kampfmotivation in mittelalterlicher Dichtung. Zur Verschmelzung zweier Tra- ditionen in der deutschen Heldenepik 431 XII Inhalt Gerd Wolfgang WEBER, „Sem konungr skyldi".
    [Show full text]
  • A Translation of the Anglo-Saxon Poem of Beowulf
    <36609035.8800 18 /\ - <36609035.8800 18 Bayer. Staatsbibliothek A TRANSLATION OF THE ANGLO-SAXON POEM OF B E O W U L F WITH A COPIOUS GLOSSA R Y PREFACE AND PHILOLOGICAL NOTES BY JOHN M. KEMBLE ESQ. M. A. of TRINITY COLLEGE CAMBRIDGE LONDON WILLIAM PICKERING 1837 Bi is LIOTHECA l{FGLA ViONACENSIS. c. whitti Ngh AM, rooks court, CHANCERY i.A.N.E. TO JAMES GRIMM. ABBREVIATIONS, &c. MADE USE OF IN WOLUME II. AElf. Gen. ......... AElfric's Genesis, &c. in Thwaite's Heptateuch. Agricola............. German Proverbs. Alt Platd. Ged. ... Bruns. Alt Platdeutsche Ge— dichte. Anal. ............... Analecta Anglo-Saxonica, by Thorpe. A. S. ............... Anglo-Saxon. B. F. Bat. F. ...... Battle of Finnesburh. Bed. ............... AElfred's Beda, by Smith. Ben. Beyt. ......... Benecke. Beyträge, &c. Bibl. Publ. ......... MS. in the Cambridge University Library. Boet. Boeth. ...... Alfred's Boetius, by Rawlinson. Caed. Caedm. ...... Caedmon, by Thorpe. Cod. Ex............. Codex Exoniensis, from the copy among the Additional MSS. of the Brit. Mus. Cod. Verc. ......... Codex Vercellensis. Poetical frag ments at Vercelli. Cöln. Reimch....... Reimchronik der Stadt Cöln, by van Groot. D. G. ............... Deutsche Grammatik, by Grimm N.B. this work is sometimes re ferred to by the name Grimm. D. H. S. ............ Deutsche Heldensage, by W. Grimm. ABBREVIATIONs, &c. D. M. ............... Deutsche Mythologie, by Grimm. D. R. A............. Deutsche Rechtsalterthümer, by Grimm. Diut. ............... Diutiska, by Graff. Ed. Sam. ......... Edda Saemundar hinns Froda. 3 vols. 4to. Ed. Snor............. Edda Snorrii. the prose Edda. Falck ............ ... Staatsbürgerliche Magazin, by Falck. Fornald. Sög. ...... Fornaldar Sögur. edited by Rafn for the Antiquarian Society of Copenhagen. Fornm. Sög.
    [Show full text]
  • University of California, Los Angeles Invisible Labor In
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES INVISIBLE LABOR IN THE MEDIEVAL WORLD A THESIS SUBMITTED TO THE DEPARTMENT OF ENGLISH IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS BY ANGIE RODRGUEZ ADVISOR: MATTHEW FISHER LOS ANGELES, CA MARCH 11, 2020 ABSTRACT INVISIBLE LABOR IN THE MEDIEVAL WORLD BY ANGIE RODRIGUEZ This thesis explores invisible labor, which is a conteMporary term, as written in Old English literature. This thesis contends that invisible labor refers to labor that is ignored, underpaid, oftentiMes spans across social hierarchies and is socially constructed. The first part of this thesis goes into the conteMporary understanding of invisible labor, how this understanding leads to recognition of invisible labor in Old English literature and shows that this labor is not gender specific. The second part of this thesis goes into peace-weaving as invisible labor, which had been culturally considered women’s work and economically devalued, as depicted by the actions of Wealhtheow when she serves mead and speaks up for her sons in Beowulf and heroic actions of killing Holofernes by Judith in Judith. The third part of this thesis explores peaceMaker as invisible labor, as depicted by Wiglaf serving “water” in Beowulf, Widsith taking Ealhhild to her new king in Widsith, Constantine taking advice from the Angel as depicted in Cynewulf’s Elene, the soldiers standing by King Athelstan and defeating the Scots in “The Battle of Brunburgh,” and the men being faithful to AEthelred against the Vikings in “The Battle of Maldon.” In analyzing invisible labor as depicted in Old English literature, what may be viewed in conteMporary terms as “ordinary” work of service that is easily disMissed and unrecognized, will bring insight into how invisible labor was seen in Old English literature.
    [Show full text]
  • Die Runeninschrift Auf Dem Kamm Von Frienstedt, Stadt Erfurt
    Die Runeninschrift auf dem Kamm von Frienstedt, Stadt Erfurt CHRISTOPH G. SCHMIDT, ROBERT NEDOMA und KLAUS DÜWEL Disposition: A. Archäologischer Befund (CHRISTOPH G. SCHMIDT): 1. Fundort, S. 123; 2. Zum Kamm mit Runeninschrift, S. 126 – B. Runeninschrift (ROBERT NEDOMA, KLAUS DÜWEL): 1. Lesung, S. 136; 2. Sprachliche Deutung, S. 139; 3. Sprachhistorischer Stel- lenwert, S. 141; 4. Funktion der Inschrift, S. 158; 5. Ausblicke, S. 164 A. Archäologischer Befund (CHRISTOPH G. SCHMIDT) 1. Fundort Bereits seit Ende der 1970er Jahre war bekannt, dass sich auf dem Alacher Feld und benachbarten Fluren zwischen den Erfurter Vororten Gottstedt, Frienstedt und Bindersleben eine Siedlung der römischen Kaiserzeit befand. Der Bau der Autobahn 71 im Rahmen des Verkehrsprojektes Deutsche Ein- heit sollte den Fundplatz durchschneiden. Daher wurden auf der geplanten Trasse in den Jahren 2000–2003 Ausgrabungen durchgeführt und auf den Nachbarfluren noch einmal 2004 und 2005 Sondagen vorgenommen. Es wur- den gut zwei Hektar und damit ein Drittel des Fundplatzes untersucht, dabei konnten ungefähr 1500 archäologische Befunde erfasst und neben ungefähr einer Tonne Keramik, Hüttenlehm und Tierknochen etwa 3000 Sonderfunde (Bunt- und Edelmetall, Eisen, Knochengeräte, Spinnwirtel, Webgewichte) ge- borgen werden.1 1.1. Zentralplatz: Siedlung mit Bronzeschmieden, Gräbern und Kultstätte Der Fundplatz liegt im fruchtbaren, leicht hügeligen Thüringer Becken in ei- ner flachen Senke beiderseits des Flüsschens Nesse. Im Zentrum der Fund- 1 Vorbericht: Schmidt 2008a. Die Auswertung der Grabungen erfolgt z. Z. im Rahmen eines Forschungsprojektes des Thüringischen Landesamtes für Denkmalpflege und Ar- chäologie (TLDA) und des Zentrums für Baltische und Skandinavische Archäologie (ZBSA), Schleswig. Dieses Projekt wird durch die Fritz-Thyssen-Stiftung finanziert.
    [Show full text]
  • Old English Literature: a Brief Summary
    Volume II, Issue II, June 2014 - ISSN 2321-7065 Old English Literature: A Brief Summary Nasib Kumari Student J.k. Memorial College of Education Barsana Mor Birhi Kalan Charkhi Dadri Introduction Old English literature (sometimes referred to as Anglo-Saxon literature) encompasses literature written in Old English (also called Anglo-Saxon) in Anglo-Saxon England from the 7th century to the decades after the Norman Conquest of 1066. "Cædmon's Hymn", composed in the 7th century according to Bede, is often considered the oldest extant poem in English, whereas the later poem, The Grave is one of the final poems written in Old English, and presents a transitional text between Old and Middle English.[1] Likewise, the Peterborough Chronicle continues until the 12th century. The poem Beowulf, which often begins the traditional canon of English literature, is the most famous work of Old English literature. The Anglo-Saxon Chronicle has also proven significant for historical study, preserving a chronology of early English history.Alexander Souter names the commentary on Paul's epistles by Pelagius "the earliest extant work by a British author".[2][3] In descending order of quantity, Old English literature consists of: sermons and saints' lives, biblical translations; translated Latin works of the early Church Fathers; Anglo-Saxon chronicles and narrative history works; laws, wills and other legal works; practical works ongrammar, medicine, geography; and poetry.[4] In all there are over 400 survivingmanuscripts from the period, of which about 189 are considered "major".[5] Besides Old English literature, Anglo-Saxons wrote a number of Anglo-Latin works.
    [Show full text]
  • J.R.R. Tolkien's Use of an Old English Charm
    J.R.R. Tolkien's use of an Old English charm Edward Pettit .R.R. Tolkien wanted to create - or, as he saw it, rediscover - a A smith sat, forged a little knife (seax), mythology for England, its native heathen tales having been Badly wounded by iron. Jalmost entirely lost due to the country's relatively early Out, little spear, if you are in here! conversion to Christianity and the cultural and linguistic Six smiths sat, made war-spears. transformation initiated by the Norman Conquest.1-2 Apart from Out, spear! Not in spear! the English treatment of the Scandinavian pagan past in the Old If a piece of iron (isenes dcel) is in here. English poem Beowulf, scraps of lore in other Anglo-Saxon heroic The work of a witch (liceglessan), heat shall melt (gemyllan) it! poems, chronicles and Latin histories; 'impoverished chap-book If you were shot in the skin, or were shot in the flesh, stuff from centuries later;3 and inferences Tolkien could make using Or were shot in the blood. his philological expertise and knowledge of Old Norse literature, he Or were shot in the limb, never may your life be injured. had little other than his imagination to go on - barely more than the If it were shot of gods (esa), or if it were shot of elves (ylfa), names of a few gods, mythical creatures and heroic ancestors.4 Or if it were shot of witch (hxglessan), now I will help you. However, a few Anglo-Saxon charms do provide tantalising This is your cure for shot of gods, this is your cure for shot of glimpses of something more.
    [Show full text]
  • Scandinavian Days: Old Or New
    Scandinavian Days: Old or New Carl Edlund Anderson, St. John’s College Cambridge 35th International Medieval Congress on Medieval Studies, Kalamazoo, MI 5 May 2000 It is unclear just when or how the familiar seven-day week with its named days arrived in Scandinavia. Certainly, it is clear that these elements would not have appeared in medieval Scandinavian culture had they not already been part of Imperial Roman culture. But there is a large gap between the fourth century ad, by which time the seven-day week had become well-established throughout the Western Roman Empire, and the thirteenth century ad, before which there is little firm evidence concerning Scandinavian day-names. Not surprisingly, questions about the origins of the Scandinavian day-names have usually been the province of philologists. In a recent study concerning Latin loanwords in Germanic, D.H. Green stated that evidence from Old Norse “can safely be left out of account, since almost all of its loan-words from Latin reached it later or indirectly through England or Germany”. 1 Green was not speaking of the day-name issue specifically, but his words sum up the opinions of many scholars who, perhaps vexed by the limited amount of evidence, have suggested that the seven-day week and it’s day-names were relatively late imports to Scandinavia, perhaps borrowed from English or Low German usage during the late Viking Age or early-medieval period through trade contacts, as part of the conversion process, or both. It is certainly true that the North Germanic languages show less Latin influence 1 Green, Germanic, p.
    [Show full text]