Extension 2620) Or by Telegram (EPIDNATIONS GENEVA). Lui Télégraphier (EPIDNATIONS GENÈVE)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Wkly epldem. Rec.: No. 23-7 June 1974 — 202 — t'Relevéépidém. hebd.: N“ 23 - 7 juin 1974 YELLOW-FEVER VACCINATING CENTRES CENTRES DE VACCINATION CONTRE LA FIÈVRE JAUNE FOR INTERNATIONAL TRAVEL POUR LES VOYAGES INTERNATIONAUX Amendments to 1974 publication Amendements à la publication de 1974 Kenya D elete: | Supprimer: Kericho: District Hospital Laxnu: Government Medical Officer Nairobi: County Council Medical Officer of Health Naivasha: County Council Medical Officer of Health Nanyuki: Hospital Insert: Insérer: Homabay: Medical Officer of Health Kericho: Medical Officer of Health Kisii: Medical Officer of Health Lamu: Medical Officer of Health Nanyuki: Medical Officer of Health United Kingdom Royaume-Uni Insert: Insérer: London: Cable and Wireless Ltd., Yellow-Fever Vaccination Centre WHO EPIDEMIOLOGICAL INFORMATION SERVICE OMS D’INFORMATION SERVICE TO MEMBER STATES ÉPIDÉMIOLOGIQUE POUR LES ÉTATS MEMBRES In order to assist Member States an Automatic Telex Reply Pour la commodité des Etats Membres, un service automatique Service was established at WHO Headquarters Geneva on 11 De de réponse par télex a été mis en place au Siège de l’OMS, à Genève, cember 1972. le 11 décembre 1972. The epidemiological information received each day is recorded Les données épidémiologiques reçues quotidiennement sont enre on punched tape and fed into an independent telex machine for gistrées sur bande perforée et peuvent être automatiquement trans automatic transmission to any national health administration calling mises par un téléscripteur indépendant à toute administration sani the appropriate number. taire nationale qui appelle le numéro de cet appareil. Each Friday important information received during the week, Tous les vendredis, les renseignements importants de la semaine and intended for publication in the Weekly Epidemiobgical Re qui doivent paraître dans le Relevé épidénüobgtque hebdomadaire cord, is summarized and made available on the Automatic Telex sont récapitulés et peuvent être obtenus grâce au service automatique Reply Service. de réponse par télex. Call Procedure Processus d’appel The Automatic Telex Reply Service is available 24 hours a day. Le service automatique de réponse par télex fonction» vingt- The information can be obtained simply by calling telex No. 28150 quatre heures sur vingt-quatre. D suffit d’appeler le numéro de in Geneva, exchanging identification codes, and composing the télex 28150 à Genève, de faire l’échange d'indicatifs et de composer symbol ZCZC followed by the symbol ENGL for a reply in English sur le clavier le code ZCZC suivi d’un second code ENGL pour or the symbol FRAN for a reply in French. The message will obtenir une réponse en anglais, ou du code F RAN pour une réponse then be transmitted automatically to the caller. The end of the en français. Le message est alors automatiquement transmis au message will be indicated by the symbol NNNN. The operator demandeur. La fin du message est indiquée par NNNN, sur quoi making the call should then exchange identification codes once l’opérateur appelant fait un nouvel échange d’indicatifs avant de more and terminate the communication. couper la communication. The cost of hiring and operating the telex machine is borne by Les frais de location et de fonctionnement du téléscripteur sont the Organization. The cost of the calls, which is moderate, is supportés par l’Organisation. Les frais d’appel, modiques, sont à la borne by the callers. charge des usagers. Health administrations are reminded that if, under special cir D est rappelé que si les administrations sanitaires, dans des cir cumstances, they should require additional information, they can constances spéciales, ont besoin de renseignements complémentaires, contact WHO Headquarters (Epidemiological Surveillance of elles peuvent téléphoner au Service de la Surveillance épidémiolo Communicable Diseases) either by telephone (Geneva 3460 61, gique des Maladies transmissibles (Genève 34 60 61, poste 2620), on extension 2620) or by telegram (EPIDNATIONS GENEVA). lui télégraphier (EPIDNATIONS GENÈVE). DISEASES SUBJECT TO THE REGULATIONS — MALADIES SOUMISES AU RÈGLEMENT Infected Areas as on 6 June 1974 — Zones infectées an 6 juin 1974 For criteria, used in compiling this list, see No. 21, page 1S4— Les critères appliqués pour la compilation de cette liste sont publiés dans le N° 21, à U page 184. Tbe complete list of infected areas was last published in WER No. 21, page 18S. La liste complète des zones infectées a paru dans le REH N* 21. page ISS. It should be brought up to date by consulting the additional information published Pour sa mise i jour, ily a lieu de consulter les Relevés publiés depths lors oà figurent subsequently in the WER, regarding areas to be added or removed. The complete les listes de zones à ajouter et à supprimer. La bate complète est génératenamt list is usually published once a month. publiée une fois par mois. CHOLERA — CHOLÉRA Shan State SRI LANKA INDU — INDE Kantung D.: Kantung Batticaloa Health Division Maharashtra State Africa — Afrique Lashio District THAILAND — THAÏLANDE Poona District DAHOMEY Tenasserim Division Phetchaburi Province Moulmcm District Ratnn province Atlantique Département Moulmem D.: Moulmein NEPAL — NÉPAL Ouémé Departement Trang Province Udonthani Province Lumbini Zone INDIA-INDE Yala Province Rupandehi District Asia — Asie Haryana State Mahakall Zone SMALLPOX — VARIOLE BURMA — BIRMANIE Hissar D, ; Bhiwani Kancbanpur Distria Mysore State Asia — Asie Sagaing Division Mercara (Coorg) District PAKISTAN Monywa District BANGLADESH Sagaing District Maharashtra State Rajshahi Division Punjab Province Shwebo District Buldhana District Pabna Distria Campbelipur Distria mtftfl&M . Rte.: N o. 23 - 7 June 1974 — 203 — Relevé épidèm. hebd.: N” 23 - 7 juin 1974 Notifications Received from 30 May to 6 Jane 1974 — Notifications reçues du 30 mai au 6 juin 1974 ■ Area notified as infected on the date indicated ■— Zone notifiée comme i Imported cases — Cas importés infectée i U date donnée. p Preliminary figures — Chiffres préliminaires — Figures not yet received — Chiffres non encore disponibles C Cases — Cas r Revised figures — Chiffres révisés D Deaths — Décès s Suspected cases — Cas suspects City X (A) City X and the airport of that city. means the city of Rangoon with its port and its airport, Rangoon (PA) Ville X (A) Vüle X et l’aéroport de cette ville. signifie la ville de Rangoun avec son port et son aéroport. Ex.: City Y (P) City Y and the port of that city. means the dty of Karachi with its port (but without its airport), Karachi (P) lexcl. A) Vüle Y (P) Ville Y et le port de cette ville. signifie la ville de Karachi avec son port (mais sans son aéroport). PLAGUE - PESTE c D c D Asia — Asie Africa — Afrique GHANA (conid — suite) 7-13JV 14-20JY C D c D c D Regions BURMA — BIRMANIE 19-25.V 26.V-1.VI 7.UB1? _ ZAÏRE 12-18.V V o l a ..............................3 0 0 0 Mandalay Division Kivu Province . 1 0 Western ..................... 20 0 6 0 Districts C e n tra l......................... 5 1 1 0 K y a u k s è ................... 0 0 3 0 A s ia — A sie G reater Accra (excl. PA) 1 0 0 0 Mandalay: Mandalay 24 1 1 0 C D W e s t e r n ..................... 0 0 3 0 Meiktila: Meiktila . 0 0 2 1 VIET-NAM REP. 19-23.V MALAWI 24-30.V Yamethin ................ 5 0 13 1 Binh-Dinh Province Central Region Sagaing Division Districts D istricts Districts Quinhon: Quinhon . 0 1 D o w a .......................... 1 0 M o n y w a .................... 4 0 4 0 Tuyphuoc .................... 1 0 L ilo n g w e ..................... 2 0 Sagaing........................ 5 2 16 5 Gia-Dinh Province N c h e u ......................... 1 0 Shan State Tanbinh D .................... 1 0 Northern Region Kantung D.: Kantung 3 0 0 0 Hau-Nghia Province K aronga D ..................... 1 0 Lashio D . .................... 0 0 1 0 Districts Southern Region Tenasserim Division 3 C u c h i........................ 0 D istricts Moulmein D................ 2 1 2 0 Trangbang.................... 1 0 C h ira d z u lu ................. 1 0 MoulmeinD.: Phu-Yen Province 1 0 M angochi..................... 1 0 Moulmein . 0 0 5 0 21-27 JV Quattd-Nam Province T h y o lo ......................... 2 0 Queson D ..................... 2 2 Mandalay Division MOZAMBIQUE 12-18.V Districts Thua-Thien Province Lowrenço Marques District Districts K y a u k s è ................... Or Or Lourenço Marques Deleg. Or H u é ............................ i 0 Mandalay: Mandalay Or S. (excl. Lourenço 28JV-4.V P huvang................... i 0 Marques (PA) . 1 0 Shan State CHOLERA — CHOLÉRA Manica & Sofala District Lashio D. : Lashio . Or Or A frica — Afrique Deleg. S . INDIA — INDE c D Beira ......................... 7j 0 Haryana State ANGOLA 20-26.V Beira: Vilafontes . 4s 0 Hissar D.: Bhiwani ■ Il.V Luanda Cap. (excl. PA) g 0 Tete District Maharashtra State Benguela District Mutarara Deleg. S .. 4s 3s Buldhana D. BJ18.V Concelkos & Deleg. S. Zambézia District Mysore State Benguela.................... 1 0 Deleg. S. Mercara (Coorg) D. ■ 18.V L obito........................ 21 2 M o p e ia ......................... 0 MALAYSIA — MALAISIE 19-25.V 1 Cuaiaa-Norte District Q u e lim a n e ................. 1 s S W est M alaysia Golungo Alto Concelho 19-25.V Penang State Manica & Sofala District & Deleg. S............ 5 0 Health Districts Beira Deleg. S. 8s 0 CHAD—TCHAD 7-13.V North-East Penang. 12 0 Tete District Northern Province Préfecture du Lac . 3s 0 Deleg. S . W ellesley................ 1 0 DAHOMEY M u ta ra ra ..................... 2s 0 Southern Province Atlantique Dép. 3.D-2.III 1 0 T e t e .............................. U 0 W ellesley............... 1 0 5 1 Zambézia District South-West Penang 0uémé •} in - im 9 1 Deleg. S . (excL Penang airport) 1 0 C D c D M o p e ia .........................