GUIDA ALL'evento Sei Giorni Delle Rose Classe 1 U.C.I., GUIDEBOOK to the EVENT
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2017 Sei Giorni delle Rose classe 1 U.C.I., July 6 - 11 Luglio GUIDA ALL’EVENTO GUIDEBOOK TO THE EVENT PREFAZIONE: INTRODUCTION: Inserita nel calendario U.C.I., con gare internazionali di classe 1, la 6 giorni delle The event, registered in the U.C I. International Track Calendar (class 1), the “6 rose internazionale, si disputa dal 1998 nel velodromo di Fiorenzuola d’Arda, Giorni delle Rose Internazionale”, is held from 1998 in the Fiorenzuola d’Arda cittadina di circa 15.000 abitanti. Velodrome. Fiorenzuola D’Arda is a town of about 15.000 in habitants. VELODROMO: VELODROME: Il Velodromo è stato inaugurato nel 1929 ed ha visto fra i protagonisti delle gare The Velodrome was opened in the 1929 and it’s seen, among the protagonists of diversi campionissimi, fra i quali Costante Girardengo, Fausto Coppi, Gino the races, many great champions as Costante Girardengo, Fausto Coppi, Gino Bartali, Vito Ortelli, Gianni Bugno fino ad arrivare ai vari Campioni Olimpici Bartali, Vito Ortelli, Gianni Bugno up to arrive to the Olympic Champions: Llaneras, Mc Groy, Aitken, Nothstein, Van Morsel, Ballanger, Martinello, Llaneras, Mc Groy, Aitken, Nothstein, Van Morsel, Ballanger, Martinello, Collinelli, Bellutti, Curuchet, Perez, Hammer, Clancy e altri nomi illustri che Collinelli, Bellutti, Curuchet, Perez, Hammer, Clancy and many other famous sono stati protagonisti in questa pista ciclistica in cemento che misura 394 metri. names that have become protagonists in this cement cycling track that is 394 mt. Category: Men Juniors (1999-2000), Men Under 23 (1995 \ 1999), Men Elite – Women Elite Competitions: Men Elite: Omnium, Sprint, Keirin, Scratch, Points Race, Madison Women Elite: Omnium, Sprint, Keirin, Scratch, Points Race, Madison Men Under 23: Individual Pursuit Men Juniors: years 17/18: Omnium Men Elite: 19à Sei Giorni Internazionale VELODROMO Attilio Pavesi – ASD Florentia, via campo sportivo 1, 29017 - Fiorenzuola d'Arda (Piacenza) Italia. Cod. FCI 07T1215 – P.I. 01210130330 – www.fiorenzuolatrack.it INTERNATIONAL TRACK WOMEN AND MEN, Classe 1 U.C.I. FIORENZUOLA D'ARDA (ITALY) JULY 6-11 Corsa a punti: sprint intermedi a punteggio per i primi quattro classificati (5.3.2.1). Points race: sprint with scores for the first four classified (5.3.2.1). The athlete with the Vince l'atleta con il maggior punteggio. Ad eventuali atleti che guadagnano un giro best score win the race. To the eventual athletes that gain a lap are attributed 20 points, vengono attribuiti 20 punti, - 20 punti in caso di perdita -20 in case of lost lap. In case of equality score is del giro. In caso di parità vale il miglior piazzamento dell'ultimo sprint. valid the best placement in the last sprint. Americana a coppie: gareggiano tutti i concorrenti che si danno il cambio ogni Madison for couples: All competitors are on track and they make a change everytime qualvolta si raggiungono, uno rimane in gara e uno a riposo, si disputano sprint intermedi that a rider catches, a pair member remains in race and the other is in rest. During the a punteggio per i primi quattro classificati (5.3.2.1). I giri di vantaggio e i giri persi race there are intermediate sprint with points for the first four classified (5.3.2.1). The valgono per la classifica di gara. In caso di parità di giri vale il maggior punteggio, in gained or lost laps are valid also for the race. In case of laps equality, the pair with the best score caso di nuova parità vale il miglior piazzamento dell'ultimo sprint. win the race. In case of score equality is valid the best placement in the last sprint. Velocità Individuale (gara inserita nel programma Olimpico): Le qualificazioni Individual Sprint (part of the Olympic programme): Qualification consists of flying avvengono tramite I 200 metri lanciati. Poi si disputano le sfide dirette su 2 giri di pista. start 200 m time trials. These are followed by knockout heats of 2 laps. The Fino alle semifinali con uno sprint, dopodiché le sfide avvengono in due manche. best two riders fight it out in the final. Scratch: Gara a traguardo finale, 15 km per la gara dei maschi, 10 km per le donne Scratch: This is a race up to individual riders over 15 km for men and 10 km for women. Keirin (gara inserita nel programma Olimpico): Keirin (part of the Olympic programme): racing originated in Japan. Gara che ha origine in Giappone, con turni tra i 3 e i 7 atleti che per 1400 metri seguono Between 3 and 7 riders compete in a sprint race of 600-700 m after having followed in la moto e negli ultimi 600 lanciano lo sprint finale. La moto dovrà avere una velocità che the slipstream of a pacing motorbike for the first 1,400 m. The motorbike gradually salga in modo graduale tra i 30 e i 50 orari. increases the speed from 30 to 50 km/h. Eliminazione: Dopo tre giri di pista iniziano le eliminazioni per gli atleti che Elimination race: After three track laps start the eliminations for the last athletes passano per ultimi sulla linea di arrivo con la ruota posteriore, fino allo sprint that cross the finish line with the back wheel up to the final sprint with the two finale fra i due migliori atleti rimasti in gara. best riders again on track. Inseguimento individuale: Due concorrenti (squadre) partono su rettilinei opposti e si Individual Pursuit: Two riders (teams) start on opposite sides of the track and compete sfidano sulla distanza di 4 km. Per la classifica di gara valgono i migliori tempi. over 4 km. The winner is the rider (team) the fastest time. Omnium (gara inserita nel programma Olimpico): L'omnium è la classifica di 4 Omnium (part of the Olympic programme): The omnium is made up of 4 gare*. La classifica finale si forma con la somma dei piazzamenti di ogni gara. I events*. The final classification is made adding up the scores in the races. punti della corsa a punti finale vanno direttamente in classifica generale. During the final points race, all the points are directly to general classification. *Uomini: Tempo Race • Scratch • Eliminazione • Corsa a punti (30 km) *Men: Tempo Race • Scratch • Elimination race • Points race (30 km) *Donne: Tempo Race • Scratch • Eliminazione • Corsa a punti (20 km) *Women: Tempo Race • Scratch • Elimination race • Points race (20 km) 16a Sei Giorni delle Rose Internazionale July 6-11 Luglio Velodromo di Fiorenzuola d'Arda (Italia) Riunione organizzazione-giuria: july 6 luglio h. 14:30 - Meeting organisation-jury: july 6 h. 2:30 pm ATLETI PARTECIPANTI: PARTICIPATING ATHLETES: L’organizzazione si impegna a rivolgere l’invito alla Federazioni appartenenti all’U.C.I. The organization is committed to send the invitation to the U.C.I. Federations. Vagliando le candidature, si impegna ad invitare 16/20 coppie. Considering the candidatures on worth, the organizations to invite 16/20 teams. PUNTEGGI E CLASSIFICHE SCORES AND CLASSIFICATIONS: La classifica generale viene determinata dai giri di vantaggio della coppie, a parità di giri The overall classification will be determined on the basis of the number of laps vale il maggior numero di punti. Al superamento di ogni 100 punti guadagnati viene completed and points acquired. Apart from the final Madison/chase of the «Six-Day assegnato alla coppia un giro di vantaggio (tranne che nell’americana finale). I punti Race», teams shall be credited with one bonus lap for every 100 points logged. Points attribuiti sono dalla 1à alla 6à posizione: 10 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 per le gare individuali e shall be awarded as follows: • individual events 10 – 6 – 5 – 4 – 3 – 2 points, • team 20 – 12 – 10 – 8 – 6 – 4 per le gare a squadre. Il Giro Lanciato è considerato gara events: 20 – 12 – 10 – 8 – 6 – 4 points. Flying lap (for couples) is considered an individuale. E' obbligatorio partecipare a tutte le gare in programma (U.C.I. e S.G.R.) e individual race. It's mandatory to start in every race organized (U.C.I and S.G.R.) and all tutte assegnano punteggio ai fini della classifica generale della S.G.R. Nelle serie sprint e of these races counts for the general classification of the S.G.R. On the serie sprint and nell’americana finale tutti i punti vanno direttamente in classifica generale. the Final chase all the points will be summed directly to the classification. REGOLAMENTO U.C.I.: La 6 giorni delle rose è una gara a coppie, che portano U.C.I. REGULATION: The “6 giorni delle rose” is a couples race, who shall all wear maglie identiche e con lo stesso numero dorsale. identical jerseys with same rider’s number. Articolo 18.4 - Il numero delle squadre è fissato dall’organizzatore in proporzione alla Article 18.4 - The organizer shall determine the number of teams according to the track lunghezza della pista e nel rispetto delle norme di sicurezza. length and the current security regulation. Articolo 18.6 - In caso di incidente meccanico riconosciuto dalla Giuria, o in caso di Article 18.6 - Should a mechanical mishap occur and be recognized as valid by the Jury, caduta di un corridore, viene accordata alla squadra coinvolta una neutralizzazione per un or should a rider fall, the team shall be entitled to a 1.5 km neutralization (4 laps). In the numero di giri più prossimo a 1500 metri (4 giri). In caso di incidente non riconosciuto case of an mishap not recognized by Jury or on expiry of the neutralization, one of the dalla Giuria o al termine della neutralizzazione, uno dei componenti della squadra dovrà team members shall resume the race from the position occupied at the moment of the riprendere la corsa nella posizione che la squadra occupava prima dell’incidente, in caso mishap, failing which the team shall be penalized by the number of laps lost.