Narrative of a Pedestrian Journey

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Narrative of a Pedestrian Journey This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. http://books.google.com /4s, 0 HARVARD UNIVERSITY LIBRARY or THE PEABODY MUSEUM OF AMERICAN ARCHAEOLOGY AND ETHNOLOGY GIFT OF R.B. Dixon Received May 7, 1936 NARRATIVE A PEDESTRIAN JOURNEY RUSSIA AND SIBERIAN TARTARY, FRONTIERS OF CHINA FROZEN SEA AND KAMTCHATKA; [•XIIVORMED DURIHG THE TEARS 1820, 1821, 1822, AND 1823. CAPT. JOHN DUNDAS COCHRANE, R.N. PHILADELPHIA .- H. C. CAREY, & I. LEA, AND A. SMALL; AND COLLINS & HANNAY, NEW-YORK. 1824. Jl 371 A S, KOL--XL (-"_>x ••* V-T TO THE RIGHT HONOURABLE VISCOUNT MELVILLE, K.T. FIRST LORD OF THE ADMIRALTY, ETC. MY LORD, WHEN I determined upon committing to the press the following Narrative of my journey through Siberia and Tartary, I felt a desire that I might be permitted to dedicate the same to your Lordship. For the kind and handsome manner in which your Lordship was pleased to comply with my request, per mit me to hope that your Lordship may derive a few hours of amusement from the perusal of the work; and should this wish fortunately be accomplished, I shall not consider my time to have been uselessly employed. I have the honor to be, with all respect, YOUR OBLIGED AND FAITHFUL SERVANT, JOHN DUNDAS COCHRANE. PREFACE. IT has not been, the kind partiality of my friends, the common apology for an uninteresting or ill written book, which has induced me to launch upon the world the following narrative of my journey to the utmost north ern and eastern limits of the Russian empire; nor has it arisen from a vain idea of my being qualified for a task of the kind. No person (except the foreign noble man under whose especial countenance the principal part of the undertaking was accomplished) has recom mended such a proceeding. The publication, therefore, whether of merit or demerit, is entirely prompted by the novelty of the journey, and of the mode of accom plishing it; for, even in these days of wonderful achieve ments, it has excited some surprise that a Captain of the British Navy should undertake a journey of many thousands of miles, alone, on foot, and over a country considered as next to impassable. That the journey has only in part been performed on foot, is to be attri buted to the liberality of the Russian government, as well as to the hospitality of its people. Had the Empe ror Alexander, however, refused the assistance I solicit ed, required, and obtained, I am free to declare that it is next to impossible to traverse his Empire on foot. I VI PKEFACE. fairly made the experiment. For a long time I adopt ed that economical mode of travelling, until the press ing solicitations of every one convinced me it would be folly to decline any longer the acceptance of such offers as they were pleased, from real benevolence, to make me. I frequently walked, and as frequently rode, and was thus enabled to go over a vast extent of country in a short time; and such is the kind disposition of the Rus sian character towards a stranger, as evinced in my case, that I feel convinced that, by studying their manners and customs, partaking of their amusements, shewing respect to their religion, and otherwise conforming to their rude notions, the Empire of Russia may be tra versed by a foreigner in every direction, with much con venience, plenty of food, good lodgings, and even suita ble raiment, without molestation, and this for so incon siderable a sum, that to name it were to challenge disbelief. I shall, therefore, only state that the expenses of my journey from Moscow to Irkutsk (by the route I went six thousand miles,) certainly fell short of a guinea. Such being the case, such being the novelty of the journey, such being our ignorance of Siberia, and every thing connected with the public institutions of that dis tant part of the world, I consider it my duty, as well as my interest, to submit to the candour of an indulgent public the following pages. Effectually to disarm the critic, I need only say that I entered into the cockpit of a man of war at the very early age of ten: if that be not sufficient, let the fact of a journey of more than thirty thousand miles, performed under peculiar circumstan ces, be taken as a set-off against a want of powers bet ter fitting an author than a traveller. PREFACE. VII I cannot, however, but entertain a hope that the nar rative will be found not void of interest. It contains no alterations from the original notes, it has simply been lopped of those branches which could not interest the English reader; probably, it has not even yet been suf ficiently pruned, for I fear I have still left marks of hav ing pried into proceedings which may appear not to have come within my province. When my readers, however, consider the peculiar situation in which I was placed for more than three years, I hope they will give me credit for the impartiality of my opinions, and the truth of my statements. Respecting the character of the Russians, I do not feel myself competent to give what may be termed a proper description. I might be charged with a want of impartiality, and therefore prefer that my readers should form their own estimate, after a due consideration of the facts stated in my Narrative. The variety of conflicting testimonies has rendered the task still more difficult: some who have written upon the subject have grossly exaggerated, while others have advanced assertions totally unfounded. Thus much, however, I will take upon myself to say, that no people have made more rapid strides towards civilization, mo ral and intellectual improvements, than all classes of the Russians, and further I say, that their catalogue of fail ings, for they do not merit the appellation of crimes, by no means exceeds those of other countries. There is another ground on which I would fain per suade myself that these pages may be productive of some good; may they not prove the means of stirring up the enterprising spirit of those who have better means and greater talents than I pretend to? Should a travel ler who has the pecuniary means, the requisite talents, VttI PREFACE. and the spirit and perseverance indispensable, enter upon the vast fields of Tartary, he will find ample scope for the exercise of his genius, whether he be a philoso pher, a botanist, a naturalist, or an historian. For my self, I profess only to have acted in the capacity of a rough pioneer, and having cleared the way, leave the road open for the scientific, to pursue his journey when it best suits him. To the impatient mind these pages may also afford a salutary lesson. Should such a character peruse this narrative, and trace me through a long, laborious, and highly perilous journey, contrasting the frequent misera ble situations in which I have been placed, with his com paratively happy one, he will, I trust, learn " to be con tent:" he will also learn that there are few difficulties which patience and spirit may not overcome, and cr- >f man may fearlessly go where he will, so long as his con duct answers to his movements. I may be allowed to add, that after such a journey, I might be supposed cured of the spirit of travelling, at least in so eccentric a way; yet the supposition is far from the fact, for as I am conscious that / was never so Imppy as in the tcilds of Tartary, so have I never been so anxi ous to enter on a similar field as at this moment. THE AUTHOR. CONTENTS. CHAPTER I. Pig* Motives for undertaking the Journey — Dieppe — Rouen — Paris — La Ferte — Chalons — St. Dizicr — Nancy — Metz— Sarrebruck — Land- shut — Kaisers Lautcrn — Frankfort — Schlucten — Fuld — Erfurth — Leipsic— Duebcn— Potsdam— Berlin 1 CHAPTER II. Angermumle — Stettin — Corben— Coshen— Romini— Zanow — Schlaws — Lauenburg — Nfeustadt — Dantzic — Konigsherg---Curisch Haff-— i£temel--Prolangen — Mittau — Riga — Dorpat — Narva — Yamburg — Kipene— St. Petershurg 20 CHAPTER III. St. Petershurg — Tzarsko Selo — Tosna — Novgorod — Zaitzova — Yedro- va — Vishncy-Volotshchok — Torjock — Tver — Davidova — Moscow — VlaiVimir--Dratchevo~ Pogost— Paulovo— Nishney Novgorod . 40 CHAPTER IV. The Volga— Makarieff— Kusmodemiansk— Tchebacksar — Vutchi— Ka zan — Perm— -Koungoor— Souksoum, Demidoff's Zavod— Achits- kaya Krepost—Krasnooufinsk Belimbaiefsky Zazod— Ekatherine- bourg.-Berczofsky— Kamishloff— Tumen— Tobolsk 64 CHAPTER V. Brief History of Western Siberia, and of its Conqueror Yermak — Imalak — Ingeary— Kaminski — Kamisart— Ishim— Tusnabolova— B * \ CONTENTS. P«ge Tukatinsk— Omsk-— The Kirguise — Cuhnucks — Jelicz'mskaya— - Yamishefsk — Poyanoyarsk — Uh'msk — Uvarova — Alcxnnilrofsk — Bouktourma — Krasnojarsk— Maloi Narymsk — Chinese Frontier — The Irtish — Ustkamenegorsk— Ismayelova—Neighbourhood of the Kolyvan — Kalmanka — Barnaoule — Tomsk — KiofF — Krasnochinsky — Bagota— -Atchinsk — Krasnojarsk — Kansko— Ingasbe — Nishney Udinsk— Irkutsk 89 CHAPTER VI. Irkutsk— Vercholensk— Kircnga— Vittim— Jerbat — The Tongousians— Otekminsk— Bistack—Yakutsk— The Lena— Aldan— The Tookos- tar— Baralass— The Sartar— The Bouroulak— Tabalak— The Tos- tak and Dogdoa— Kabbrcgah, &c. rivers— The Rasoka~The Beekhall and Btudenayab — The Chouboukalah, Galanimah, and Indigirka — Zashiversk — Brusnicka — Sordak — The Alazea — Mid dle Kolyma — Malone — Nishney Kolymsk 132 CHAPTER VII. Nishney Kolymsk-— Ostrovnaya Fortress — Description of the Fair held there, with the Tchuktchi tribe—Observations on that people, and on Baron Wrangel's Expedition 175 CHAPTER VIII. Departure from the Kolyma — Lapteff— Sredne Kolymsk— Kosatchey Ostrog—Verchne Kolymsk — The Zyzanka Hokusolbetee and Bo.
Recommended publications
  • Breeding Buckwheat for Increased Levels of Rutin, Quercetin and Other Bioactive Compounds with Potential Antiviral Effects
    plants Review Breeding Buckwheat for Increased Levels of Rutin, Quercetin and Other Bioactive Compounds with Potential Antiviral Effects Zlata Luthar 1, Mateja Germ 1, Matevž Likar 1 , Aleksandra Golob 1, Katarina Vogel-Mikuš 1,2, Paula Pongrac 1,2 , Anita Kušar 3 , Igor Pravst 3 and Ivan Kreft 3,* 1 Biotechnical Faculty, University of Ljubljana, Jamnikarjeva 101, SI-1000 Ljubljana, Slovenia; [email protected] (Z.L.); [email protected] (M.G.); [email protected] (M.L.); [email protected] (A.G.); [email protected] (K.V.-M.); [email protected] (P.P.) 2 Jožef Stefan Institute, Jamova 39, SI-1000 Ljubljana, Slovenia 3 Nutrition Institute, Tržaška 40, SI-1000 Ljubljana, Slovenia; [email protected] (A.K.); [email protected] (I.P.) * Correspondence: [email protected]; Tel.: +386-1-3007981 Received: 9 October 2020; Accepted: 23 November 2020; Published: 24 November 2020 Abstract: Common buckwheat (Fagopyrum esculentum Moench) and Tartary buckwheat (Fagopyrum tataricum (L.) Gaertn.) are sources of many bioactive compounds, such as rutin, quercetin, emodin, fagopyrin and other (poly)phenolics. In damaged or milled grain under wet conditions, most of the rutin in common and Tartary buckwheat is degraded to quercetin by rutin-degrading enzymes (e.g., rutinosidase). From Tartary buckwheat varieties with low rutinosidase activity it is possible to prepare foods with high levels of rutin, with the preserved initial levels in the grain. The quercetin from rutin degradation in Tartary buckwheat grain is responsible in part for inhibition of α-glucosidase in the intestine, which helps to maintain normal glucose levels in the blood.
    [Show full text]
  • The Jesuit Role As “Experts” in High Qing Cartography and Technology∗
    臺大歷史學報第31期 BIBLID1012-8514(2003)31p.223-250 2003年6月,頁223~250 2003.1.7收稿,2003.5.29通過刊登 The Jesuit Role as “Experts” in High Qing Cartography and Technology∗ Benjamin A. Elman∗∗ Abstract Earlier accounts have generally overvalued or undervalued the role of the Jesu- its in Ming-Qing intellectual life. In many cases the Jesuits were less relevant in the ongoing changes occurring in literati learning. In the medical field, for example, before the nineteenth century few Qing physicians (ruyi 儒醫) took early modern European “Galenic” medicine seriously as a threat to native remedies. On the other hand, the Kangxi revival of interest in mathematics was closely tied to the introduc- tion of Jesuit algebra (jiegen fang 借根方), trigonometry (sanjiao xue 三角學), and logarithyms (duishu 對數). In the midst of the relatively “closed door” policies of the Yongzheng emperor and his successors, a large-scale effort to recover and col- late the treasures of ancient Chinese mathematics were prioritized in the late eight- eenth and early nineteenth century. Despite setbacks during the early eighteenth century Rites Controversy, the Jesuits in China remained important “experts” (專家) in the Astro-Calendric Bureau (欽天監) and supervisors in the Qing dynasty’s imperial workshops. Earlier Adam Schall (1592-1666) and Ferdinand Verbiest (1623-1688) had not only championed the role of mathematics in Christianizing literati elites, but they also produced in- struments and weapons at the behest of both the Ming and Qing dynasties. The tech- nical expertise of the Jesuits in the China mission during the eighteenth century also ranged from translating Western texts and maps, introducing surveying methods to producing cannon, pulley systems, sundials, telescopes, water-pumps, musical in- struments, clocks, and other mechanical devices.
    [Show full text]
  • The Festvox Indic Frontend for Grapheme-To-Phoneme Conversion
    The Festvox Indic Frontend for Grapheme-to-Phoneme Conversion Alok Parlikar, Sunayana Sitaram, Andrew Wilkinson and Alan W Black Carnegie Mellon University Pittsburgh, USA aup, ssitaram, aewilkin, [email protected] Abstract Text-to-Speech (TTS) systems convert text into phonetic pronunciations which are then processed by Acoustic Models. TTS frontends typically include text processing, lexical lookup and Grapheme-to-Phoneme (g2p) conversion stages. This paper describes the design and implementation of the Indic frontend, which provides explicit support for many major Indian languages, along with a unified framework with easy extensibility for other Indian languages. The Indic frontend handles many phenomena common to Indian languages such as schwa deletion, contextual nasalization, and voicing. It also handles multi-script synthesis between various Indian-language scripts and English. We describe experiments comparing the quality of TTS systems built using the Indic frontend to grapheme-based systems. While this frontend was designed keeping TTS in mind, it can also be used as a general g2p system for Automatic Speech Recognition. Keywords: speech synthesis, Indian language resources, pronunciation 1. Introduction in models of the spectrum and the prosody. Another prob- lem with this approach is that since each grapheme maps Intelligible and natural-sounding Text-to-Speech to a single “phoneme” in all contexts, this technique does (TTS) systems exist for a number of languages of the world not work well in the case of languages that have pronun- today. However, for low-resource, high-population lan- ciation ambiguities. We refer to this technique as “Raw guages, such as languages of the Indian subcontinent, there Graphemes.” are very few high-quality TTS systems available.
    [Show full text]
  • In the Lands of the Romanovs: an Annotated Bibliography of First-Hand English-Language Accounts of the Russian Empire
    ANTHONY CROSS In the Lands of the Romanovs An Annotated Bibliography of First-hand English-language Accounts of The Russian Empire (1613-1917) OpenBook Publishers To access digital resources including: blog posts videos online appendices and to purchase copies of this book in: hardback paperback ebook editions Go to: https://www.openbookpublishers.com/product/268 Open Book Publishers is a non-profit independent initiative. We rely on sales and donations to continue publishing high-quality academic works. In the Lands of the Romanovs An Annotated Bibliography of First-hand English-language Accounts of the Russian Empire (1613-1917) Anthony Cross http://www.openbookpublishers.com © 2014 Anthony Cross The text of this book is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license (CC BY 4.0). This license allows you to share, copy, distribute and transmit the text; to adapt it and to make commercial use of it providing that attribution is made to the author (but not in any way that suggests that he endorses you or your use of the work). Attribution should include the following information: Cross, Anthony, In the Land of the Romanovs: An Annotated Bibliography of First-hand English-language Accounts of the Russian Empire (1613-1917), Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2014. http://dx.doi.org/10.11647/ OBP.0042 Please see the list of illustrations for attribution relating to individual images. Every effort has been made to identify and contact copyright holders and any omissions or errors will be corrected if notification is made to the publisher. As for the rights of the images from Wikimedia Commons, please refer to the Wikimedia website (for each image, the link to the relevant page can be found in the list of illustrations).
    [Show full text]
  • Tartary Three
    SECTION Tartary Three Tartary is the historical name of a region of indefinite extent in east Europe and Central Asia. The name brings to mind a fabulous space of legendary monarchs. In this poem, Tartary seems to be a land of dreams and happiness. If I were Lord of Tartary, Myself and me alone, My bed should be of ivory, Of beaten gold my throne; And in my court should peacocks flaunt, And in my forests tigers haunt, And in my pools great fishes slant Their fins athwart the sun. SCAN PAGE* If I were Lord of Tartary, Trumpeters every day To every meal would summon me. And in my courtyard bray; And in the evening lamps would shine, Yellow as honey, red as wine, While harp, and flute, and mandoline, Made music sweet and gay. If I were Lord of Tartary. I'd wear a robe of beads, White and gold, and green they'd be- And clustered thick as seeds; peacocks flaunt peacocks show off their beauty to everyone And ere should wane the morning star, athwart the sun the fins of the fish are shining in sunlight mandoline old spelling of mandolin, a musical instrument I'd don my robe and scimitar, ere should wane very early in the morning And zebras seven should draw my car the morning star don my robe to put on clothes Through Tartary’s dark glades. scimitar a short curved sword Lord of the fruits of Tartary, glades forests 21 *For detailed instructions, see inside front cover. © Ratna Sagar for Central Academy Jodhpur Her rivers silver-pale! Lord of the hills of Tartary, Glen, thicket, wood, and dale! Her flashing stars, her scented breeze, Her trembling lakes, like foamless seas, Her bird-delighting citron trees In every purple vale! Walter de la Mare glen a deep narrow valley thicket bushes or small trees growing closely together dale a valley vale a valley Enjoy the Poem .
    [Show full text]
  • Dalrev Vol57 Iss1 Pp81 89.Pdf (2.326Mb)
    Marie Corn ?Jia Chaucer's Tartarye "At Sarray, in the land of Tartarye" - so begins that tale of wonder which has ~;o long teased Chaucer's audience. Tartary, of the fabled Orient, summons up images of splendor and romance, and so was selected by Chaucer as setting for the Squire's tale of enchanted steeds and magica mirrors. For Chaucer's fourteenth-century audience, as for his audienc1: today, Tartary was a name rich in connotations. It will be the purpos•! of this paper to explore those connotations and to reconstruct as far as possible the imaginative impression evoked by men­ tion of that magical place. In order to reconstruct the prevailing fourteenth-century image of Tartary, I will examine the geographical knowledge common to the century, and the travellers' tales which were one of Europe's favorite diversions and which enjoyed a large circulation and popularity in Chaucer's day. "Tartarye" excited the imagination. Though it lacked the fascination of the long ago, it had the fascination of the far away. It was remote and thus mysterious. Tartary in Chaucer's day was synonymous with the Orient, and the Orient meant fantastic wealth. natural wonders, and magic. It is always the unknown which breeds imaginative fancies, and for centuries Tartary and the Orient had been hidden from Europe's view by the iron curtain of Persia. For centuries myth and fable had grown up around it. It was not until the thirteenth century that Europe penetrated the barrier, and by that time the mass of fable had grown to such proportions that even the travels of men like the Polos, and the routine journeys of scores of m erchants to Cathay could not entirely destroy it.
    [Show full text]
  • The Travels of Marco Polo
    This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. http://books.google.com TheTravelsofMarcoPolo MarcoPolo,HughMurray HARVARD COLLEGE LIBRARY FROM THE BEQUEST OF GEORGE FRANCIS PARKMAN (Class of 1844) OF BOSTON " - TRAVELS MAECO POLO. OLIVER & BOYD, EDINBURGH. TDE TRAVELS MARCO POLO, GREATLY AMENDED AND ENLARGED FROM VALUABLE EARLY MANUSCRIPTS RECENTLY PUBLISHED BY THE FRENCH SOCIETY OP GEOGRAPHY AND IN ITALY BY COUNT BALDELLI BONI. WITH COPIOUS NOTES, ILLUSTRATING THE ROUTES AND OBSERVATIONS OF THE AUTHOR, AND COMPARING THEM WITH THOSE OF MORS RECENT TRAVELLERS. BY HUGH MURRAY, F.R.S.E. TWO MAPS AND A VIGNETTE. THIRD EDITION. EDINBURGH: OLIVER & BOYD, TWEEDDALE COURT; AND SIMPKIN, MARSHALL, & CO., LONDON. MDOCCXLV. A EKTERIR IN STATIONERS' BALL. Printed by Oliver & Boyd, / ^ Twseddale Court, High Street, Edinburgh. p PREFACE. Marco Polo has been long regarded as at once the earliest and most distinguished of European travellers. He sur passed every other in the extent of the unknown regions which he visited, as well as in the amount of new and important information collected ; having traversed Asia from one extremity to the other, including the elevated central regions, and those interior provinces of China from which foreigners have since been rigidly excluded. " He has," says Bitter, " been frequently called the Herodotus of the Middle Ages, and he has a just claim to that title. If the name of a discoverer of Asia were to be assigned to any person, nobody would better deserve it." The description of the Chinese court and empire, and of the adjacent countries, under the most powerful of the Asiatic dynasties, forms a grand historical picture not exhibited in any other record.
    [Show full text]
  • Defining Territories and Empires: from Mongol Ulus to Russian Siberia1200-1800 Stephen Kotkin
    Defining Territories and Empires: from Mongol Ulus to Russian Siberia1200-1800 Stephen Kotkin (Princeton University) Copyright (c) 1996 by the Slavic Research Center All rights reserved. The Russian empire's eventual displacement of the thirteenth-century Mongol ulus in Eurasia seems self-evident. The overthrow of the foreign yoke, defeat of various khanates, and conquest of Siberia constitute core aspects of the narratives on the formation of Russia's identity and political institutions. To those who disavow the Mongol influence, the Byzantine tradition serves as a counterweight. But the geopolitical turnabout is not a matter of dispute. Where Chingis Khan and his many descendants once held sway, the Riurikids (succeeded by the Romanovs) moved in. *1 Rather than the shortlived but ramified Mongol hegemony, which was mostly limited to the middle and southern parts of Eurasia, longterm overviews of the lands that became known as Siberia, or of its various subregions, typically begin with a chapter on "pre-history," which extends from the paleolithic to the moment of Russian arrival in the late sixteenth, early seventeenth centuries. *2 The goal is usually to enable the reader to understand what "human material" the Russians found and what "progress" was then achieved. Inherent in the narratives -- however sympathetic they may or may not be to the native peoples -- are assumptions about the historical advance deriving from the Russian arrival and socio-economic transformation. In short, the narratives are involved in legitimating Russia's conquest without any notion of alternatives. Of course, history can also be used to show that what seems natural did not exist forever but came into being; to reveal that there were other modes of existence, which were either pushed aside or folded into what then came to seem irreversible.
    [Show full text]
  • The Holy and the Unholy in Chaucer's Squire's Tale
    Studia Anglica Posnaniensia 47, 2-3, 2012 doi: 10.2478/v10121-012-0007-7 THE HOLY AND THE UNHOLY IN CHAUCER’S SQUIRE’S TALE ANNA CZARNOWUS University of Silesia, Katowice ABSTRACT As Richard Kieckhefer once noticed, “the holy” and “the unholy” were interlocking phenomena in the medieval culture. Such a perspective on religion and magic may, indeed, be seen in possible sources of Chaucer’s Squire’s tale, John Carpini’s Historia Mongalorum and in Historia Tar- tarorum, attributed either to Benedict the Pole, a member of the 1245 papal mission to Mongols, or to the scribe, “C. de Bridia”. Perhaps Carpini and Benedict projected their Christian perception of magic as connected with religion onto the Tartar world they experienced. The Mongol beliefs they related may have been the very convictions mentioned by Chaucer in the discussion of Cam- buskyan’s “secte”. The tale then proceeds to a discussion of magic, but the magic there is no longer “unholy”, as opposed to “the holy”, but technological, manmade, and unnatural. The texts portray two stages in a medieval approach to magic, which were followed by the Renaissance condemnation of magic as heretical. In Squire’s tale magic leads to the experience of wonder, which unites the community. In his seminal text The holy and the unholy: sainthood, witchcraft, and magic in late medieval Europe, Richard Kieckhefer demonstrates that the boundary separating what we nowadays deem to be utterly different, the one between religion and magic, was less distinct before the modern age. He envisages the two spheres of life, the holy comprehended here as religion and the unholy understood, as in James Frazer’s monumental The golden bough (2009), as magic rather than irreligiousness or even immorality; the two, the holy and the unholy, were seen as closely interlocking in medieval culture, whereas the early modern times with their idea of Reformation were the period which started to define them as distinct from each other (Kieckhefer 1994: 355-386).
    [Show full text]
  • Japan and the Indigenous People of Karafuto
    ON THE FRONTIERS OF HISTORY RETHINKING EAST ASIAN BORDERS ON THE FRONTIERS OF HISTORY RETHINKING EAST ASIAN BORDERS TESSA MORRIS-SUZUKI GLOBAL THINKERS SERIES Published by ANU Press The Australian National University Acton ACT 2601, Australia Email: [email protected] Available to download for free at press.anu.edu.au ISBN (print): 9781760463694 ISBN (online): 9781760463700 WorldCat (print): 1182556687 WorldCat (online): 1182556433 DOI: 10.22459/OFH.2020 This title is published under a Creative Commons Attribution-NonCommercial- NoDerivatives 4.0 International (CC BY-NC-ND 4.0). The full licence terms are available at creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode Cover design and layout by ANU Press. Cover image from Mamiya Rinzo’s ‘Tōdatsu Kikō’. This edition © 2020 ANU Press CONTENTS List of Illustrations . vii Introduction . 1 1 . Anti-Area Studies Revisited . 7 2 . Mapping Time and Space . 25 3 . ‘Tartary’ in the Reshaping of Historical Thought . 47 4 . Unthinking Civilisation: An Imbricated History of the Okhotsk Region . 71 5 . The Telescope and the Tinderbox: Rediscovering La Pérouse in the North Pacific . 107 6 . Lines in the Snow: The Making of the Russo–Japanese Frontier . 139 7 . Indigeneity and Modernity in Colonial Karafuto . 165 8 . Japan and its Region: From Tartary to the Emergence of the New Area Studies . 195 Concluding Thoughts: On the Value of Small Histories . 233 LIST OF ILLUSTRATIONS Map 1.1. The Okhotsk region ...............................6 Figure 2.1. Japanese map and accompanying image of peoples of the world, 1671. 26 Figure 2.2. Fifteenth-century map of the Iberian Peninsula ........28 Figure 2.3.
    [Show full text]
  • The Southern Caucasus: Ethical Challenges Informing the Application of American Power by Mark V
    The Southern Caucasus: Ethical Challenges Informing the Application of American Power by Mark V. Montesclaros No region of the world equaled the Caucasus in proving how bloody and messy the death of a large empire can be. —Robert Kaplan, Eastward to Tartary No one has ever been quite sure where Europe ends and Asia starts. —The Economist, 27 November 2017 Context and Scope This paper supports the 2018 CGSC Ethics Symposium by examining the ethical implications posed by applying U.S. elements of power, including potential military operations, in the South Caucasus region. So it looks at some of the underlying forces “that might not be well understood by U.S. participants,” in the words of the symposium announcement. Greater knowledge of the Southern Caucasus enhances a more effective application of The Army Ethic: “In war and peace, we recognize the intrinsic dignity and worth of all people, treating them with respect.”1 Additionally, acquiring in-depth knowledge of any region, not solely this one, is a pre-requisite to acquiring the necessary military expertise in order to apply landpower successfully in any given context. In particular, this paper supports the “moral-ethical” as well as the “political-cultural” fields, two of the four areas deemed critical to expert knowledge inADRP 1, The Army Profession. The latter, for example, applies to Army organizations dealing with outside organizations— “particularly with unified action partners and civilian populations, both foreign and domestic, in all civil- military relations.”2 It is this intent of this paper to contribute to the development of more expert knowledge on the South Caucasus region.
    [Show full text]
  • Sanskrit Dictionary
    Online Sanskrit Dictionary Introduction The following is a list of Sanskrit words printed in Devanagari with its transliterated form and a short meaning provided as a reference source. This cannot be a substitute for a good printed Sanskrit-English dictionary. However, we anticipate this to aid a student of Sanskrit in the on-line world. The list of words is a compilation from various sources such as messages on sanskrit-digest, translated documents such as Bhagavadgita, atharvashiirshha, raamarakshaa et cetera, and other files accessible on the web. The words are encoded in ITRANS transliteration scheme so as to print them in Devanagari. There is a copyright on this file to the extent of preventing misuse on other internet sites and ego-trips of individuals. We recommend not to copy and post this file on any other site since we periodically update and correct this list and we do not want different versions of file floating around the internet. We have seen people copying this work and calling of their own. We request you to provide corrections, and more importantly many such additions from your own collection. The list has been arranged according to Devanagari sequence.\\ The transliteration according to ITRANS (older 3.2) scheme is given by \medskip\hrule\medskip \underline{vowels(svara):} \hskip .5in a aa(A) i ii(I) u uu(U) R\^{}i R\^{}I e ai o \hskip .5in au aM aH L\^{}i L\^{}I \underline{consonants(vya.njana):} \hskip .5in k kh g gh N\^{}\\ \hskip .5in ch chh j jh JN\\ \hskip .5in T Th D Dh N\\ \hskip .5in t th d dh n\\ \hskip .5in p ph b bh m\\ \hskip .5in y r l v sh shh s h L(maraaThii) kSh(x ksh) GY(hindii)\\ Both .n and M produce anusvaara, .a avagraha, .h haLa.nta \\ H visarga, Only a dot .
    [Show full text]