Un Estudio De La Imitación Literaria En Bernat Metge, Bernat Hug De Rocabertí Y Joan Roís De Corella
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations Dissertations and Theses July 2018 LA INFLUENCIA DE BOCCACCIO EN LA LITERATURA CATALANA MEDIEVAL (1390-1495). UN ESTUDIO DE LA IMITACIÓN LITERARIA EN BERNAT METGE, BERNAT HUG DE ROCABERTÍ Y JOAN ROÍS DE CORELLA Pau Cañigueral Batllosera University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_2 Part of the Medieval Studies Commons, Other Spanish and Portuguese Language and Literature Commons, Spanish Literature Commons, and the Translation Studies Commons Recommended Citation Cañigueral Batllosera, Pau, "LA INFLUENCIA DE BOCCACCIO EN LA LITERATURA CATALANA MEDIEVAL (1390-1495). UN ESTUDIO DE LA IMITACIÓN LITERARIA EN BERNAT METGE, BERNAT HUG DE ROCABERTÍ Y JOAN ROÍS DE CORELLA" (2018). Doctoral Dissertations. 1221. https://doi.org/10.7275/11651427.0 https://scholarworks.umass.edu/dissertations_2/1221 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. LA INFLUENCIA DE BOCCACCIO EN LA LITERATURA CATALANA MEDIEVAL (1390-1495). UN ESTUDIO DE LA IMITACIÓN LITERARIA EN BERNAT METGE, BERNAT HUG DE ROCABERTÍ Y JOAN ROÍS DE CORELLA A Dissertation Presented by PAU CAÑIGUERAL BATLLOSERA Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY May 2018 Hispanic Languages, Literatures & Cultures c Copyright by Pau Cañigueral Batllosera 2018 All Rights Reserved LA INFLUENCIA DE BOCCACCIO EN LA LITERATURA CATALANA MEDIEVAL (1390-1495). UN ESTUDIO DE LA IMITACIÓN LITERARIA EN BERNAT METGE, BERNAT HUG DE ROCABERTÍ Y JOAN ROÍS DE CORELLA A Dissertation Presented by PAU CAÑIGUERAL BATLLOSERA Approved as to style and content by: Albert Lloret, Co-chair Michael Papio, Co-chair Nieves Romero-Díaz, Member Barbara Zecchi, Member William Moebius, Department Chair Hispanic Languages, Literatures & Cultures DEDICATION To all my family and friends. “O frati”, dissi, “che per cento milia perigli siete giunti a l’occidente, a questa tanto picciola vigilia d’i nostri sensi ch’è del rimanente non volgiate negar l’esperïenza, di retro al sol, del mondo sanza gente. Considerate la vostra semenza: fatti non foste a viver come bruti, ma per seguir virtute e canoscenza”. Inf., XXVI, 112-20 Molt he tardat en descobrir ma falta per joventut que·m negà ’speriment; en hun cas nou l’om es mal conexent e, ja pus fort, havent rahó malalta, per gran esforç de folla voluntat; car, tant com es la voluntat moguda, hom deu haver del seny major ajuda, si virtuós deu esser nomenat. Ausiàs March, VI, 1-8 You do look, my son, in a moved sort, As if you were dismayed: be cheerful, sir. Our revels now are ended. These our actors, As I foretold you, were all spirits and Are melted into air, into thin air; And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capped tow’rs, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave no a rack behind. The Tempest, IV.i, 146-56 AGRADECIMIENTOS Es de justicia decir que esta tesis no hubiera sido posible sin la ayuda constante, generosa y siempre acertada de mis dos tutores, el profesor Albert Lloret y el profesor Michael Papio. Ellos me han abierto las puertas al mundo de la literatura medieval y me han mostrado las posibilidades de un estudio comparativo entre dos tradiciones tan conectadas pero tan distintas a la vez como la italiana y la catalana. Gracias a Albert he podido dialogar con los académicos catalanes que, desde ya hace muchas décadas, han estudiado la literatura y la cultura de la Corona de Aragón con un nivel de erudición extraordinario. Michael despertó mi interés por la obra de Boccaccio, mostrándome algunos de sus secretos e introduciéndome en la crítica de este autor. No hace falta decir que los aciertos de esta tesis recaen sobre ellos y que todas las faltas que contiene son solo mías. Igualmente importante ha sido el apoyo de la profesora Nieves Romero-Díaz y de la profesora Barbara Zecchi. Mi más sincero agradecimiento por sus comentarios y por la generosidad con la que aceptaron formar parte de mi comité. Quiero dar un agradecimiento a todas las personas que forman parte del depar- tamento de español y portugués de la Universidad de Massachusetts. En especial, a los profesores Luiz Amaral, Guillem Molla, Carole Cloutier, David Rodríguez Solás y Regina Galasso, por sus esfuerzos para que los estudiantes graduados podamos crecer en un entorno académicamente estimulante, lleno de oportunidades y abierto a los intereses de todos. Agradezco también el apoyo del personal administrativo del de- partamento, Leah Dodson, Leslie Hiller, Mary Maynard y Mary Olmo. Gracias por la profesionalidad con la trabajan día a día para facilitar la investigación y el desarrollo de otras actividades relacionadas con la vida académica. De la misma manera, quiero vi dar un agradecimiento al personal anónimo de la biblioteca de la universidad por haberme proporcionado los materiales necesarios para mi investigación. Durante la etapa de estudiante he conocido mucha gente que ha tenido un im- pacto importante en mi carrera. Por descontado, quiero agradecer a mis compañeros de departamento Eduardo García, Rossano dalla Valle, Borja de Cossio, Alba Arias, Fiona Dixon, Elisabet Pallas, Santiago Vidales, Christopher Schafenacker, Pilar Oso- rio, Sandra Galván, Covadonga Sánchez, Giseli Tordin y Claudia Paez, por tantos momentos compartidos en el cuarto piso de Herter y en los locales nocturnos de Am- herst. Quiero hacer una mención especial a Aida Roldán, Albert Asunción y Gina Malagold, con los que me une una amistad que trasciende el ámbito académico y que, a pesar de la distancia, siempre los tengo bien presentes. Un agradecimiento también a Daniel Armendi, estudiante del departamento de literatura comparada, con el que comparto la pasión por el estudio de Boccaccio. El trabajo que he realizado en la Universidad de Massachusetts tampoco hubiera sido posible sin la ayuda de los profesores, compañeros y amigos con los que compartí mis estudios previos en las universidades de Girona y de Barcelona. Especialmente, el profesor Jaume Torró, por sugerir la posibilidad de solicitar una plaza de doctorado en los Estados Unidos, y el profesor Salvador Oliva, con el que aprendí la felicidad de leer, comentar y traducir los grandes autores de la literatura universal. Estoy igualmente agradecido a los profesores Robert Caner, Gemma López, Antoni Martí y David Viñas, de la Universidad de Barcelona, y a los profesores Margarita Casacuberta, Xavier Pla, Xavier Renedo, Josep Serra, Jordi Sala, Sadurní Martí y August Rafanell, de la Universidad de Girona, por su paciencia y dedicación durante los primeros pasos de mi formación. Mi interés por la literatura no me hubiera llevado tan lejos si durante estos años no hubiera contado con la amistad de Maria Puig, Meritxell Lafuente y Telm Terradas. Gracias a ellos, los estudios de filología catalana son ahora una de mis memorias más preciadas. vii Nada de esto hubiera sido posible sin el apoyo, muchas veces invisible, de mi fami- lia. Quiero agradecer, primero, a mis padres, Àngels y Vicenç, que me transmitieron el amor por la literatura desde bien pequeño y que me han respaldado con todo. Para ellos, mi agradecimiento más sentido. Agradezco también a mis hermanos, Estel y Joel, y a sus parejas, Jaume y Kaitie, el apoyo y el cariño que me han mostrado las pocas veces que nos hemos podido ver durante los últimos años. Siento el mismo agradecimiento para mis abuelos, Dolors y Narcís, gerundenses ilustres, capaces de aprender a utilizar las nuevas tecnologías para mantener el contacto con los nietos. También a mis padres adoptivos, Vicki y Roger Herian, gracias por haberme recibido con los brazos abiertos y por haberme ayudado a sentirme uno más en su familia. Termino dando las gracias a mi pequeño círculo familiar, por su paciencia, com- prensión y cariño infinitos. Primero, a los gatos, Gio, Aida y Axl, que me han acom- pañado durante las largas jornadas de investigación y escritura en la soledad de mi escritorio. Y, finalmente, a mi esposa, Allison Claas, no porque merezca ser la última en mis agradecimientos, sino precisamente para darle un lugar de mayor importancia. Gracias por haber estado conmigo todo este tiempo, por haber dado valor a los éxitos y por haber aliviado la frustración de los fracasos. Gracias de todo corazón, por ser la mejor compañera que se pueda tener. viii RESUMEN LA INFLUENCIA DE BOCCACCIO EN LA LITERATURA CATALANA MEDIEVAL (1390-1495). UN ESTUDIO DE LA IMITACIÓN LITERARIA EN BERNAT METGE, BERNAT HUG DE ROCABERTÍ Y JOAN ROÍS DE CORELLA MAY 2018 PAU CAÑIGUERAL BATLLOSERA B.A., UNIVERSITAT DE GIRONA M.A., UNIVERSITAT DE BARCELONA Ph.D., UNIVERSITY OF MASSACHUSETTS AMHERST Directed by: Professor Albert Lloret and Professor Michael Papio This dissertation studies the impact of the works by Giovanni Boccaccio on Catalan medieval literature. The influence of Italian literature in medieval Iberian writing is traditionally understood as a key component of a wide-ranging cultural process of transition from the Middle Ages to the Renaissance. The works of Dante, Petrarch, and Boccaccio, the tre corone, played a crucial role in that process. Boccaccio, in particular, became a model for the writing of a variety of literary genres, from mi- sogynistic poetry to chivalric romances. His works, both in Latin and Italian, featured in the most remarkable libraries of the period as well as circulated both in Spanish and Catalan translations. Early twentieth-century criticism offered us the first com- ix prehensive approach to Boccaccio’s influx in the Iberian Peninsula, but this line of inquiry has ever since remained neglected.