Dutch: an Essential Grammar, 9Th Edition
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Han Van Meegeren and His Portraits of Theo Van Der Pas and Jopie Breemer
HAN VAN MEEGEREN AND HIS PORTRAITS OF THEO VAN DER PAS AND JOPIE BREEMER “De wereld zou beter zijn als alle mensen hun eigen ritme verstonden en het in harmonie konden brengen met dat van anderen, bij de muziek die van de hemel komt.” De wereld een dansfeest , Arthur van Schendel (The world would be better if everyone understood their own rhythm and in harmony could bring with that of others to the music of heaven. The World is a Festival of Dance , Arthur van Schendel)* Ever since my Schubert Iconography was published I continued to find more Schubert images heretofore unknown to me 1. After the article’s publication I donated all my Schubert iconography research files to the City University of New York Research Center for Music Iconography, and sent newly discovered images to the RCMI to add to the research inventory. From time to time I discover interesting Schubert images, often not compelling for the quality of their art but interesting regarding the curious historical circumstances surrounding the artist who created the image. I have long been an admirer of Vermeer, and in January 2009 I bought Benjamin Binstock’s Vermeer’s Family Secrets .2 I began to read the author’s discussion of the clever and talented Dutch art forger Han (Henricus Antonius) van Meegeren (1889-1947), best known for his Vermeer forgeries. Like most people interested in art I had heard about this duplicitous artist and his incredible success at fooling the Vermeer experts, but I had never seen any examples of Van Meegeren’s own original artwork signed with his own name. -
Van Ambitie Tot Realiteit Tot Ambitie Van
2016 gemeente Kampen gemeente In opdracht van de In opdracht Van Ambitie tot Realiteit De Burgel: Beleefbaar en Bevaarbaar en Beleefbaar De Burgel: In het kader van Bachelor Eindopdracht Civiele Techniek. Techniek. Civiele Eindopdracht Bachelor van kader In het Al jaren heeft de gemeente Kampen de ambitie om de Burgel, en in het verlengde daarvan de oude binnenstad bevaarbaar te krijgen. Om zo haar identiteit als Hanzestad en waterstad te versterken. Deze studie identificeert de problemen die deze ambitie in de weg Naam Tim Reuvekamp staan, en geeft een strategie en maatregelen die de problemen E-mail [email protected] oplossen, om zo van een ambitie realiteit te maken. Mobiel +31618562017 Studentnummer s1480057 Voorwoord Normaal gesproken zou ik de eerste tien weken van dit collegejaar gewoon in Enschede doorbrengen, afgelopen jaar ging dat een beetje anders. Als keuzeonderdeel van mijn studie Civiele Techniek aan de Universiteit Twente volgde ik tien weken lang een aantal vakken van de opleiding Technische Planologie aan de Rijksuniversiteit Groningen. Als onderdeel van het vak Regionale Strategieën ging ik driemaal op excursie naar de stad Kampen, om zo ervaring in het veld op te doen, aldus mijn docent. Tijdens deze drie bezoeken hoorde ik van de ambitie van de stad en gemeente om de Burgel, de eerste stadsgracht van Kampen, bevaarbaar te krijgen. Om zo de watertoerist verder de stad in te krijgen en een levendige binnenstad te creëren. Ik vond dat een geweldig plan, maar vroeg me toch af waarom deze droom nog geen werkelijkheid was. Met deze vraag stapte ik naar mijn docent, die mij vertelde dat het een enorm project was, met torenhoge kosten, dit door het plan Verweij, wat tegelijkertijd met de bevaarbaarheid een parkeergarage onder de gracht wilde aanleggen. -
Eric Hoekstra Review of "Studies in West Frisian Grammar. Selected
Eric Hoekstra Review of "Studies in West Frisian Grammar. Selected papers by Germen J. de Haan" (John Benjamins, 2010, edited by Jarich Hoekstra, Willem Visser and Goffe Jensma) 0. Introduction This handsome volume offers a selection of papers on topics in Frisian linguistics written by Prof. Germ de Haan. It contains an Introduction by the editors, followed by De Haan’s articles. The articles are thematically ordered. 1. The editors’ Introduction The editors have provided the volume with a brief and clear introduction about De Haan's scientific production and relevance to the field of Frisian linguistics (pp 1-6 + references 6- 10). I mention the typo 'critisizes' on page 4, since it could have been avoided by running an automatic spell check. 1.1. Relevance to the field The editors mention that De Haan held the chair of Frisian in the University of Groningen from 1991 until 2009. To this, it may be added that he was the dean of the Faculty of Letters from 2001 until 2009. In that capacity, he managed to keep the Frisian institute almost intact during a period of budget cuts, which tend to affect small studies more than big ones. The editors claim that De Haan played a central role in the field of Frisian linguistics. They do not argue the point very explicitly, doubtlessly because it would have been awkward to do so by comparing De Haan's role to the smaller part played in the field by other researchers of Frisian. Nevertheless, I believe that they are right about De Haan's central role, as is implicitly clear from his scientific production. -
Holland, the Home of Peace
24 >y HOLLAND ~~ COMMEMOR^ATIMG THE i C E N X E ISl A.R_Y CELEBK-ATION OFTHE IMM(S]D@M@i-^^MimrMEl,MHIDa ifiUDnCAiniOM^a^^^IFMCEIPALACE- ^j>u.us..o --.HOLLANDAMERICALINE- HOLLAND THE HOME OF PEACE "\^ i^i^^.,,, ,;:^^"'H„ A Great Ocean Liner Leaving the Port of Rotterdam (New triple-screw turbine ateamsHip "Slaleadam '* of the Holland-America Line) 32,500 tons register (Now building) 43,000 tons displacement HOLLAND THE HOME OF PEACE JAMES HjGORE PhD.LLD. Author oj " Holland as seen by an American," 'Dutcli Art as seen by a Layman," "" How to see Holland, etc., etc. COAVAEAVORATING f£e ' CENTENARYCELEBRATION KINGDOno^/eNETHERLANDS ^ DEDICATION o^^e. ^ PEACE PALACE NEW YORK PUBLISHED BY '^ MCMXIII ^^ '*' ^\^^ Copyrighted. 1913 HoU and -America Line Designed, Engraved and Primed by The William Darling Press. New York — c:. Harborview, Rotterdam N recent years the call for arbi- without timber she has constructed navies tration has gone up and down which have disputed the sea with the most the land, disarmament has been powerful Heets. the cry of well-meaning people. It is not astonishmg that even a sterile coun- Peace Congresses have held try should, by cultivation, produce grain and long and important Sessions at stock, but it is surprising that Holland should The Hague, and in a few months there will be exist. dedicated in this city the Palace of Peace. That which interests the traveler more than At first it seems paradoxical to associate Hol- the local scenery, the character of the people, land—the usual name for the Netherlands or the prosperity of the country, is the mystery with Peace. -
Download (1MB)
THE BANSHO SHIRABESHO: A TRANSITIONAL INSTITUTION IN BAKUMATSU JAPAN by James Mitchell Hommes Bachelor of Arts, Calvin College, 1993 Submitted to the Graduate Faculty of The College of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Interdisciplinary Master of Arts (IDMA) in East Asian Studies University of Pittsburgh 2004 UNIVERSITY OF PITTSBURGH COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES This thesis was presented by James Mitchell Hommes It was defended on December 8, 2004 and approved by Thomas Rimer, Professor, East Asian Languages and Literature David O. Mills, Professor, East Asian Languages and Literature Richard Smethurst, Professor, History ii THE BANSHO SHIRABESHO: A TRANSITIONAL INSTITUTION IN BAKUMATSU JAPAN James M. Hommes, MA University of Pittsburgh, 2004 In the Bakumatsu period (1853-1868), Japan experienced many changes and challenges. One of these challenges was regarding how to learn from the West and how to use that knowledge in the building of Japan. One of the most important institutions for such Western learning was the Bansho Shirabesho, an institution created by the Tokugawa government in 1856 to translate Western materials, provide a school for Japanese scholars, and to censor the translations of Western works. This institution eventually gave language instruction in Dutch, English, French, German, and Russian and it also gave instruction in many other practical subjects such as military science and production. This thesis examines in detail how the Shirabesho was founded, what some of the initial difficulties were and how successful it was in accomplishing the tasks it was given. It also assesses the legacy of the Shirabesho in helping to bridge the transition between the Tokugawa period’s emphasis on feudal rank and the Meiji’s emphasis on merit. -
Literature of the Low Countries
Literature of the Low Countries A Short History of Dutch Literature in the Netherlands and Belgium Reinder P. Meijer bron Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries. A short history of Dutch literature in the Netherlands and Belgium. Martinus Nijhoff, The Hague / Boston 1978 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/meij019lite01_01/colofon.htm © 2006 dbnl / erven Reinder P. Meijer ii For Edith Reinder P. Meijer, Literature of the Low Countries vii Preface In any definition of terms, Dutch literature must be taken to mean all literature written in Dutch, thus excluding literature in Frisian, even though Friesland is part of the Kingdom of the Netherlands, in the same way as literature in Welsh would be excluded from a history of English literature. Similarly, literature in Afrikaans (South African Dutch) falls outside the scope of this book, as Afrikaans from the moment of its birth out of seventeenth-century Dutch grew up independently and must be regarded as a language in its own right. Dutch literature, then, is the literature written in Dutch as spoken in the Kingdom of the Netherlands and the so-called Flemish part of the Kingdom of Belgium, that is the area north of the linguistic frontier which runs east-west through Belgium passing slightly south of Brussels. For the modern period this definition is clear anough, but for former times it needs some explanation. What do we mean, for example, when we use the term ‘Dutch’ for the medieval period? In the Middle Ages there was no standard Dutch language, and when the term ‘Dutch’ is used in a medieval context it is a kind of collective word indicating a number of different but closely related Frankish dialects. -
E-Book Version of Online Dutch Grammar Course
Table of contents INTRODUCTION TO DUTCH GRAMMAR 7 Learning Dutch grammar............................................................................................ 7 Using this reference .................................................................................................... 7 SPELLING AND PRONUNCIATION 8 The Dutch alphabet ............................................................................................................... 9 The Letter IJ.............................................................................................................. 10 Syllables .............................................................................................................................. 11 Four syllable rules..................................................................................................... 11 The combination ‘ch’................................................................................................ 13 Word division into syllables: Prefixes and suffixes.................................................. 14 Dieresis: Breaking up a word between two vowels .................................................. 15 Long vowels........................................................................................................................ 16 Double vowels .......................................................................................................... 16 Open single vowels................................................................................................... 17 Vowel combinations -
Gender Across Languages: the Linguistic Representation of Women and Men
<DOCINFO AUTHOR "" TITLE "Gender Across Languages: The linguistic representation of women and men. Volume II" SUBJECT "Impact 10" KEYWORDS "" SIZE HEIGHT "220" WIDTH "150" VOFFSET "4"> Gender Across Languages Impact: Studies in language and society impact publishes monographs, collective volumes, and text books on topics in sociolinguistics. The scope of the series is broad, with special emphasis on areas such as language planning and language policies; language conflict and language death; language standards and language change; dialectology; diglossia; discourse studies; language and social identity (gender, ethnicity, class, ideology); and history and methods of sociolinguistics. General editor Annick De Houwer University of Antwerp Advisory board Ulrich Ammon William Labov Gerhard Mercator University University of Pennsylvania Laurie Bauer Elizabeth Lanza Victoria University of Wellington University of Oslo Jan Blommaert Joseph Lo Bianco Ghent University The Australian National University Paul Drew Peter Nelde University of York Catholic University Brussels Anna Escobar Dennis Preston University of Illinois at Urbana Michigan State University Guus Extra Jeanine Treffers-Daller Tilburg University University of the West of England Margarita Hidalgo Vic Webb San Diego State University University of Pretoria Richard A. Hudson University College London Volume 10 Gender Across Languages: The linguistic representation of women and men Volume II Edited by Marlis Hellinger and Hadumod Bußmann Gender Across Languages The linguistic representation of women and men volume 2 Edited by Marlis Hellinger University of Frankfurt am Main Hadumod Bußmann University of Munich John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements of American 8 National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. -
Affiliations
Affiliations Mark Baker Nigel Fabb McGill University University of Strathclyde Department of Linguistics Department of English Studies 1001 Sherbrooke Street West, Montreal, Programme in Literary Linguistics Quebec, Canada H3A 1G5 Livingstone Tower, 26 Richmond Street, Glasgow Gl 1XH, Scotland, Reineke Bok-Bennema United Kingdom University of Groningen Department of Romance Languages Anneke Groos Grote Kruisstraat 2', 9712 TS Groningen, University of Utrecht The Netherlands EUROTRA Trans 10, 3512 JK Utrecht, Geert Booij The Netherlands Free University Faculty of Letters, Linguistics Department Ton Van Haaften P.O. Box 7161, 1007 MC Amsterdam, Erasmus University The Netherlands Afdeling Juridisch Praktikum P.O. Box 1738, 3000 BR Rotterdam, Peter Coopmans The Netherlands University of Utrecht Research Institute for Language and Speech Jack Hoeksema Trans 10, 3512 JK Utrecht, University of Pennsylvania The Netherlands Department of Linguistics Room 619 Williams Hall CU, Martin Everaert Philadelphia 19104-6305, Tilburg University USA Department of Linguistics P.O. Box 90153, 5000 LE Tilburg, Teun Hoekstra The Netherlands University of Leiden Department of General Linguistics Arnold Evers P.O. Box 9515, 2300 RA Leiden, University of Utrecht The Netherlands Department of General Linguistics Trans 10, 3512 JK Utrecht, Riny Huybregts The Netherlands Tilburg University Department of Linguistics P.O. Box 90153, 5000 LE Tilburg, The Netherlands x Affiliations Rochelle Lieber Richard Sproat University of New Hampshire AT&T Bell Laboratories, MH 2D-518 Department of English 600 Mountain Ave., Murray Hill, NJ 07974, College of Liberal Arts USA Hamilton Smith Hall Durham, New Hampshire 03824, Mieke Trommelen USA University of Utrecht Research Institute for Language and Speech Alec Marantz Trans 10, 3512 JK Utrecht, The University of North Carolina at Chapel The Netherlands Hill Department of English Wim Zonneveld Greenlaw Hall 066A University of Utrecht Chapel Hill, North Carolina 27514 Department of Dutch Language and Literature USA P.O. -
Making Sense of Dutch Word Order
Making Sense of Dutch Word Order Dick Grune [email protected] Version 1.2.1 (October 10, 2013) Note: Although Dutch and Flemish are officially the same language, the explanation below does not apply as is to Flemish, which differs in details I do not know enough about. 1 Introduction Word order in a Dutch sentence is a confusing subject, of which many descrip- tions exist. The explanation given below is unconventional, but is the simplest I can come up with and still cover all the facts.1 As to word order, six types of sentences must be distinguished: main clauses start with the subject Type I.1 dependent clauses start with a conjunction Type III inverted clauses like main clauses, but start with something else Type I.2 yes-no questions Type II Wh-questions start with a question word like Who, Where, When Type I.2 commands instructions, not the more usual polite requests Type II where the last column shows the types EDG assigns to the clauses.2 Examples follow below. This list can immediately be simplified, because: 1. a command has the same word order as a main clause from which the subject has been removed; 2. a Wh- question has the same word order as an inverted clause; and 3. a yes-no question has the same word order as an inverted clause from which the \something else" has been removed. The remaining three clause types have different word orders, as can be seen from the following simple examples, which have been grouped by similarity: 1I assume some familiarity with grammatical terms, for example \subject", etc. -
Ontgonnen Verleden
Ontgonnen verleden Regiobeschrijvingen provincie Overijssel Adriaan Haartsen Elyse Storms Directie Kennis, juni 2009 © 2009 Directie Kennis, Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit Rapport DK nr. 2009/dk116-D Ede, 2009 Teksten mogen alleen worden overgenomen met bronvermelding. Deze uitgave kan schriftelijk of per e-mail worden besteld bij de directie Kennis onder vermelding van code 2009/dk116-D en het aantal exemplaren. Oplage 50 exemplaren Auteur Bureau Lantschap Samenstelling Eduard van Beusekom, Bart Looise, Annette Gravendeel, Janny Beumer Ontwerp omslag Cor Kruft Druk Ministerie van LNV, directie IFZ/Bedrijfsuitgeverij Productie Directie Kennis Bedrijfsvoering/Publicatiezaken Bezoekadres : Horapark, Bennekomseweg 41 Postadres : Postbus 482, 6710 BL Ede Telefoon : 0318 822500 Fax : 0318 822550 E-mail : [email protected] Voorwoord In de deelrapporten van de studie Ontgonnen Verleden dwaalt u door de historisch- geografische catacomben van de twaalf provincies in Nederland. Dat klinkt duister en kil en riekt naar spinnenwebben en vochtig beschimmelde hoekjes. Maar dat pakt anders uit. Deze uitgave, samengesteld uit twaalf delen, biedt de meer dan gemiddeld geïnteresseerde, verhelderende kaartjes, duidelijke teksten en foto’s van de historisch- geografische regio’s van Nederland. Zo geeft het een compleet beeld van Nederland anno toen, nu en de tijd die daar tussen zit. De hoofdstukken over de deelgebieden/regio’s schetsen in het kort een karakteristiek per gebied. De cultuurhistorische blikvangers worden gepresenteerd. Voor de fijnproevers volgt hierna een nadere uiteenzetting. De ontwikkeling van het landschap, de bodem en het reliëf, en de bewoningsgeschiedenis worden in beeld gebracht. Het gaat over de ligging van dorpen en steden, de verkavelingsvormen in het agrarisch land, de loop van wegen, kanalen en spoorlijnen, dijkenpatronen, waterlopen, defensielinies met fortificaties. -
Formal Methods for Testing Grammars Inari Listenmaa
Thesis for the Degree of Doctor of Philosophy Formal Methods for Testing Grammars Inari Listenmaa Department of Computer Science and Engineering Chalmers University of Technology and University of Gothenburg Gothenburg, Sweden 2019 Formal Methods for Testing Grammars Inari Listenmaa © Inari Listenmaa, 2019. ISBN 978-91-7833-322-6 Technical Report 168D Research groups: Functional Programming and Language Technology Department of Computer Science and Engineering Chalmers University of Technology and University of Gothenburg SE-412 96 Gothenburg Sweden Telephone +46 (0)31-772 1000 Typeset in Palatino and Monaco by the author using X TE EX Printed at Chalmers reproservice Gothenburg, Sweden 2019 Abstract Grammar engineering has a lot in common with software engineering. Analogous to a pro- gram specification, we use descriptive grammar books; in place of unit tests, we have gold standard corpora and test cases for manual inspection. And just like any software, our gram- mars still contain bugs: grammatical sentences that are rejected, ungrammatical sentences that are parsed, or grammatical sentences that get the wrong parse. This thesis presents two contributions to the analysis and quality control of computa- tional grammars of natural languages. Firstly, we present a method for finding contradictory grammar rules in Constraint Grammar, a robust and low-level formalism for part-of-speech tagging and shallow parsing. Secondly, we generate minimal and representative test suites of example sentences that cover all grammatical constructions in Grammatical Framework, a multilingual grammar formalism based on deep structural analysis. Keywords: Grammatical Framework, Constraint Grammar, Satisfiability, Test Case Generation, Grammar Analysis Acknowledgements I am grateful to my supervisor Koen Claessen for his support and encouragement.