Roman Literature: Translation, Metaphor & Empire

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Roman Literature: Translation, Metaphor & Empire Roman Literature: Translation, Metaphor & Empire Shadi Bartsch Abstract: The Romans understood that translation entails transformation. The Roman term “translatio” Downloaded from http://direct.mit.edu/daed/article-pdf/145/2/30/1830898/daed_a_00373.pdf by guest on 29 September 2021 stood not only literally for a carrying-across (as by boat) of material from one country to another, but also (metaphorically) for both linguistic translation and metaphorical transformation. These shared usages provide a lens on Roman anxieties about their relationship to Greece, from which they both transferred and translated a literature to call their own. Despite the problematic association of the Greeks with plea- sure, rhetoric, and poetic language, the Roman elite argued for the possibility of translation and trans- formation of Greek texts into a distinctly Roman and authoritative mode of expression. Cicero’s hope was that eventually translated Latin texts would replace the Greek originals altogether. In the end, however, the Romans seem to have felt that effeminacy had the last laugh. Recent work on Roman literature has turned to the act of translation as a fundamental and defining feature of the Roman literary corpus. The focus on translation is not new, per se; both the Romans and the scholars who have written about them acknowl- edge that Roman literature originated in the appro- priation and translation of Greek texts. Roman liter- ature was thus already “secondary,” “belated,” “im- itative,” even as the Romans mused on the paradox SHADI BARTSCH is the Helen A. of taking to their collective bosom the literature of a Regenstein Distinguished Service Professor of Classics and the Pro- conquered empire. What is novel about the current gram in Gender Studies at the Uni - approach is the understanding that Roman discourse versity of Chicago. She is the au- on the origins of their literature entailed a compli- thor of (inter alia) Persius: A Study cated ideological battle fraught with implications for in Food, Philosophy, and the Figural their social, cultural, and political thought. Recent (2015) and The Mirror of the Self: Sex- scholarship has focused, inter alia, on literary produc- uality, Self-Knowledge, and the Gaze in tion as a tool for elite self-definition; on the creative the Early Roman Empire (2006). She is also the editor of The Cambridge nature of what the Romans loosely called “transla- Companion to Seneca (with Alessan- tion”; on Roman epigraphy and how Greek source- 1 dro Schiesaro, 2015) and Seneca and texts are treated in Roman inscriptions. What is al- the Self (with David Wray, 2009). ready clear is that the notions of “imitation,” “transla- © 2016 by the American Academy of Arts & Sciences doi:10.1162/DAED_a_00373 30 tion,” and “transmittal” that were so ba sic metaphor and translatio as translation Shadi to the old denigration of Roman literature sheds light on the connections between Bartsch actually involved creative processes that metaphor, translation, and Roman anxi- laid down a challenge to their source-texts, eties about the influence of a subject em- provided grounds for competitive claims pire: the Greeks.6 within Roman culture, and ultimately fed The Romans lacked an indigenous liter- into a broad nexus of concerns about for- ary and philosophical tradition, and self- eign influence, native character, and the consciously inherited the Greek tradition dan gers of empire. to fill the void. Their direct contact with In this essay, I offer a specific case study Greek learning through the conquest and of one feature of Roman translation that annexation of the Greek mainland in the Downloaded from http://direct.mit.edu/daed/article-pdf/145/2/30/1830898/daed_a_00373.pdf by guest on 29 September 2021 has remained unexplored in the flourish- second century bce provided the condi- ing of translation studies. This is the curi- tions in which translatio, the noun mean- ous overlap of the Roman terminology for ing “carrying across,” came to hold anoth- translation with the Roman terminology er extended meaning: that of translating. for metaphor.2 While we moderns under- From the conquered territories, the Ro- stand that to translate is always to trans- mans acquired not only booty, but also form, our lexicon does not trace the two Greek texts; the latter were “carried processes back to identical literal mean- across” from abroad and also “translated” ings with different figural extensions. In from Greek into Latin, hence solving the Latin, however, to translate is to “turn” poverty of native Roman literature, which one text into another or to “transfer” a the Romans themselves figured as a lack text from one language to another (ver- (inopia) in their culture.7 Translation and tere, transferre; the past participle transla- the acquisition of Greek volumes were tum). At the same time, to “turn” a phrase thus mutually linked; Terence, for exam- or “transfer” a term also means to create ple, describes himself as “transferring” ma­­­ a metaphor.3 In other words, both trans- terials from Menander’s plays, and we lation and metaphor developed from the know that he physically traveled to Greece basic language of turning, changing, or to fetch them.8 All this is unsurprising, but transferring. Of course, the Romans un- the fact that ancient discussions of met- der stood that signifiers from one language aphor likewise relied on the vocabulary cannot be mapped onto exactly the same of lack, substitution, and transferal from meaning in another, and that translation a foreign venue provides a striking parallel thus involved a transformation of sorts.4 that demands more explanation.9 The an- But unlike contemporary theorists who cients generally took a substitution view posit that a translation is itself a meta- of metaphor (the replacement of one phorical rendition of an original,5 the lit- word by another),10 defining the trope as erary and rhetorical writers of the ancient an “ornament” that provides immediacy, world never compared translation and clarity, and a foreign quality.11 Cicero in- met aphor–never even put them side by structs speakers to use metaphor “via si- side–as if there was a deep gulf between militude” when a proper word is lacking the ways they could be understood. This (inopia, again) or when they can introduce was the case even though (as I demon- sweetness (suavitas), the latter being a fun- strate below) the very metaphors they used damental feature of the trope and one rea- to talk about metaphor and translation son why its effect on the reader is pleasur- were largely the same. In the end, this able.12 As we know, the literal meaning of shared Roman vocabulary of translatio as the verb transferre is “to carry across,” and 145 (2) Spring 2016 31 Roman in Greek and Latin, metaphor is viewed which Vergil took his model spoke more Literature: as dependent on the foreign qua li ty of the boldly of “deeds of love,” and a bed (Ver- Translation, Metaphor “new” term. But the Roman treatises em- gil Aeneid 8.404–406). Vergil, then, is be- & Empire phasize geographical and spatial charac- ing praised for describing a sex-act in very teristics in their definitions, as if meta- oblique (read: “pure and hon orable”) lan- phors were foreign texts. Where Aristotle guage. But does Gellius mean that Vergil’s speaks in terms of a transfer between ge- polite “embrace” is a met aphor for sex, or nus and species (Aristotle Poetics 1457b), a translation of Homer’s passage? All we for Cicero, metaphor’s vehicle is seen can discern is that it is a translatio, a trans- as specifically fetched or imported from feral, from the too-frank original.16 This a distant place to carry out a local act of and similar passages from Gellius are al- Downloaded from http://direct.mit.edu/daed/article-pdf/145/2/30/1830898/daed_a_00373.pdf by guest on 29 September 2021 signification.13 Thus, he notes, “Everyone ready revelatory in their combination of takes more delight in carried-over [trans- a number of considerations: the notion of latis] and foreign [alienis] words than in transformation, the use of metaphor to the proper ones that belong to them” (Ci- suggest modesty, and the competition be- cero De Oratore 3.39.159), and offers as tween Roman and Greek versions (Vergil one explanation that “it’s a mark of tal- improving on Homer, or not). As Vergil’s ent to skip over what is at your feet and to mastery in translation is praised, so is his seize foreign words sought at a great dis- correct use of metaphor.17 tance” (3.40.169).14 With the same idea in In fact, modesty played a role in the mind, he cautions elsewhere that one’s evaluation of both successful translations source shouldn’t be too far away (46.163)– and successful metaphors. Cicero, we saw and that the metaphorical vehicle should above, calls for metaphor to be modest, to seem to have immigrated to, but not in- seem invited into the text rather than to vaded, its new home (Cicero Brutus 274).15 have forced its way in. The author of the The first-century philosopher and rheto- Rhetorica ad Herennium also wants met- rician Seneca sees the reader as doing the aphor to be modest, lest it seem to have travel ing instead: metaphor, on which we “rashly and libidinously” (!) run across to lean like a pair of crutches, “brings us to a dissimilar term (Rhetorica ad Herennium the lit eral spot” where we can see what we 4.34).18 Such “libidinous” (uncontrolled or need to (Seneca Epistles 59.6). In either case, far-fetched) metaphors were tied to literally there is some ground that has to be crossed.
Recommended publications
  • ILLUSTRATED from the in the NEWBERRY LIBRARY By
    4° S 5999)-Zz YZANflNE ELEHEffS IN HUMANISTIC SC1W1 ILLUSTRATED FROM THE AYLVS GELL}vS OF.1445' IN THE NEWBERRY LIBRARY By STANLEY MORI SON Fellow of the Newberry Library CHICAGO, I LLI NOI S Written, Composed and Printed at THE NEWBERRY LIBRARY 1952 S, F trncnl. t , /'t".t pMit., e554' c emn,., fänl- ýr rt, i,! ra, e, 'r'u ret, r lnbl. trl: t , ielirrt , N on tluer cýj"qni uänerro inc. týn, »int' lembnm Ä ý i! em, li, b, g, r. li brich-L4 ti+rre' rrmif, C. trcý:, llarrn in pr. ccef+l'prm, o r:, rr luea, l : ., tsm . AVLýGELý. If NocrvM ATTICARVM CiBL-R,. ". r" ... EýtµIVSc: }CPtýC. trceP. Xf. FELFc-t1%"Rý., ýo ortýert[ uoutbuli" rrr7. c"' iatLt:c: des: e; t mttlr, cluF' %up, wrpdLtntr, dcý; etitf nomtiulr, dc' rta trionc ,u lege 4's: 'ucrf+: C p:tcrrm. t, stý+c:! .mtccinsm! mn1rA .r ansnmt. t citcs (ýolir.t ('rnr. cArttttlttrn ý, - , in IAfVS hyraniil'qnAs orsnonc gr-,ec. t drrrbK! compoille: r. 4ý. rn: i :, rrr 'ppr.:: l7crrn. tiý . "nquininb: rcrirrri t»arirm trr {tali: ran, tsri cicýýco noc. ibnlo .+ý, pc1L 1 tan, ! 'crip! 'cýYrnr, clm boiic(gr. cc.t ucceri' lrý1Zu. t lr. tlot'itocýcýnýfunr; clclorci171 i11 [r+ncai: {zifi. i rr, agsli copi. i Fucýeir; ýýt 1i2 ca tm: t o, pi p1tctg: foltrA liT1t cotrlpLitrsttt. t. Goief t: ttY st-trim; ob ctndcln c.irn ro[Tstmuf jP tr.ylt. t tttnc ter. ttittettro/i(r&'tn. t. mnlr. lntci: tppol. tr (üpretttA "`1. litliiittLlt1, rs1 ltitQti[oýdtcs ditArnirt otttitm trtgsit t.
    [Show full text]
  • 2020.1 . Ano XXXVII . Número 39 Separata 3
    2020.1 . Ano XXXVII . Número 39 CALÍOPETacitus and C. Licinius Mucianus | William Henry Furness Altman Presença Clássica separata 3 1 Calíope: Presença Clássica | 2020.1 . Ano XXXVII . Número 39 (separata 3) 2020.1 . Ano XXXVII . Número 39 CALÍOPE Presença Clássica ISSN 2447-875X separata 3 Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas Departamento de Letras Clássicas da UFRJ 2 Tacitus and C. Licinius Mucianus | William Henry Furness Altman Universidade Federal do Rio de Janeiro REITOR Denise Pires de Carvalho Centro de Letras e Artes DECANA Cristina Grafanassi Tranjan Faculdade de Letras DIRETORA Sonia Cristina Reis Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas COORDENADOR Rainer Guggenberger VICE-COORDENADORA Ricardo de Souza Nogueira Departamento de Letras Clássicas CHEFE Fábio Frohwein de Salles Moniz SUBCHEFE Eduardo Murtinho Braga Boechat Organizadores Fábio Frohwein de Salles Moniz Rainer Guggenberger Conselho Editorial Alice da Silva Cunha Ana Thereza Basilio Vieira Anderson de Araujo Martins Esteves Arlete José Mota Auto Lyra Teixeira Ricardo de Souza Nogueira Tania Martins Santos Conselho Consultivo Alfred Dunshirn (Universität Wien) David Konstan (New York University) Edith Hall (King’s College London) Frederico Lourenço (Universidade de Coimbra) Gabriele Cornelli (UnB) Gian Biagio Conte (Scuola Normale Superiore di Pisa) Isabella Tardin (Unicamp) Jacyntho Lins Brandão (UFMG) Jean-Michel Carrié (EHESS) Maria de Fátima Sousa e Silva (Universidade de Coimbra) Martin Dinter (King’s College London) Victor Hugo Méndez Aguirre (Universidad Nacional Autónoma de México) Violaine Sebillote-Cuchet (Université Paris 1) Zélia de Almeida Cardoso (USP) Capa Fábio Frohwein de Salles Moniz Editoração Fábio Frohwein de Salles Moniz Revisão de texto Rainer Guggenberger Revisão técnica Fábio Frohwein de Salles Moniz Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas | Faculdade de Letras – UFRJ Av.
    [Show full text]
  • ACCOUNTING and AUDITING in ROMAN SOCIETY Lance Elliot
    ACCOUNTING AND AUDITING IN ROMAN SOCIETY Lance Elliot LaGroue A dissertation thesis submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of History. Chapel Hill 2014 Approved by: Richard Talbert Fred Naiden Howard Aldrich Terrence McIntosh © 2014 Lance Elliot LaGroue ALL RIGHTS RESERVED II ABSTRACT Lance LaGroue: Accounting and Auditing in Roman Society (Under the direction of Richard Talbert) This dissertation approaches its topic from the pathbreaking dual perspective of a historian and of an accountant. It contributes to our understanding of Roman accounting in several notable ways. The style and approach of Roman documents are now categorized to reflect differing levels of complexity and sophistication. With the aid of this delineation, and by comparison with the practices of various other premodern societies, we can now more readily appreciate the distinct attributes present at each level in Roman accounting practices. Additionally, due to the greater accessibility of Roman accounting documents in recent years – in particular, through John Matthews’ work on the Journey of Theophanes, Dominic Rathbone’s study of the Heroninos archive, and the reading of the Vindolanda tablets -- it becomes easier to appreciate such differences among the few larger caches of accounting documents. Moreover, the dissertation seeks to distinguish varying grades of accountant. Above all, it emphasizes the need to separate the functions of accounting and auditing, and to gauge the essential characteristics and roles of both. In both regards, it is claimed, the Roman method showed competency. The dissertation further shows how economic and accounting theory has influenced perceptions about Roman accounting practices.
    [Show full text]
  • Ancient Authors 297
    T Ancient authors 297 is unknown. His Attic Nights is a speeches for the law courts, collection of essays on a variety political speeches, philosophical ANCIENT AUTHORS of topics, based on his reading of essays, and personal letters to Apicius: (fourth century AD) is the Greek and Roman writers and the friends and family. name traditionally given to the lectures and conversations he had Columella: Lucius Iunius author of a collection of recipes, heard. The title Attic Nights refers Moderatus Columella (wrote c.AD de Re Coquinaria (On the Art of to Attica, the district in Greece 60–65) was born at Gades (modern Cooking). Marcus Gavius Apicius around Athens, where Gellius was Cadiz) in Spain and served in the was a gourmet who lived in the living when he wrote the book. Roman army in Syria. He wrote a early first centuryAD and wrote Cassius Dio (also Dio Cassius): treatise on farming, de Re Rustica about sauces. Seneca says that he Cassius Dio Cocceianus (c.AD (On Farming). claimed to have created a scientia 150–235) was born in Bithynia. He popīnae (snack bar cuisine). Diodorus Siculus: Diodorus had a political career as a consul (wrote c.60–30 BC) was a Greek Appian: Appianos (late first in Rome and governor of the from Sicily who wrote a history of century AD–AD 160s) was born in provinces of Africa and Dalmatia. the world centered on Rome, from Alexandria, in Egypt, and practiced His history of Rome, written in legendary beginnings to 54 BC. as a lawyer in Rome.
    [Show full text]
  • Pliny's "Vesuvius" Narratives (Epistles 6.16, 6.20)
    Edinburgh Research Explorer Letters from an advocate: Pliny's "Vesuvius" narratives (Epistles 6.16, 6.20) Citation for published version: Berry, D 2008, Letters from an advocate: Pliny's "Vesuvius" narratives (Epistles 6.16, 6.20). in F Cairns (ed.), Papers of the Langford Latin Seminar . vol. 13, Francis Cairns Publications Ltd, pp. 297-313. Link: Link to publication record in Edinburgh Research Explorer Document Version: Early version, also known as pre-print Published In: Papers of the Langford Latin Seminar Publisher Rights Statement: ©Berry, D. (2008). Letters from an advocate: Pliny's "Vesuvius" narratives (Epistles 6.16, 6.20). In F. Cairns (Ed.), Papers of the Langford Latin Seminar . (pp. 297-313). Francis Cairns Publications Ltd. General rights Copyright for the publications made accessible via the Edinburgh Research Explorer is retained by the author(s) and / or other copyright owners and it is a condition of accessing these publications that users recognise and abide by the legal requirements associated with these rights. Take down policy The University of Edinburgh has made every reasonable effort to ensure that Edinburgh Research Explorer content complies with UK legislation. If you believe that the public display of this file breaches copyright please contact [email protected] providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Download date: 29. Sep. 2021 LETTERS FROM AN ADVOCATE: Pliny’s ‘Vesuvius’ Narratives (Epp. 6.16, 6.20)* D.H. BERRY University of Edinburgh To us in the modern era, the most memorable letters of Pliny the Younger are Epp. 6.16 and 6.20, addressed to Cornelius Tacitus.
    [Show full text]
  • Herodian History of the Roman Empire Source 2: Aulus Gellius Attic
    insulae: how the masses lived Fires Romans Romans in f cus One of the greatest risks of living in the densely populated city of Rome, and particularly in insulae was that of fires. Fires broke out easily (due to people cooking on open flames), spread easily (due to buildings being constructed out of wood, and buildings being built so closely together) and were hard to control. Several times large parts of the city went up in flames. It was not unusual for imperial funds to make good losses of impoverished wealthy citizens in the wake of a fire. Source 1: Herodian History of the Roman Empire In this passage from Herodian riots have broken out in the city of Rome, and soldiers combatting civilians started setting fire to houses. The soldiers did, however, set fire to houses that had wooden balconies (and there were many of this type in the city). Because a great number of houses were made chiefly of wood, the fire spread very rapidly and without a break throughout most of the city. Many men who lost their vast and magnificent properties, valuable for the large incomes they produced and for their expensive decorations, were reduced from wealth to poverty. A great many people died in the fire, unable to escape because the exits had been blocked by the flames. All the property of the wealthy was looted when the criminal and worthless elements in the city joined with the soldiers in plundering. And the part of Rome destroyed by fire was greater in extent than the largest intact city in the empire.
    [Show full text]
  • Architectural Encounters Between Idea and Material the 1547 Frontispiece of Walther Hermann Ryff
    ARCHITECTURAL ENCOUNTERS 179 Architectural Encounters between Idea and Material The 1547 Frontispiece of Walther Hermann Ryff PAUL EMMONS Virginia Tech The renaissance frontispiece is simultaneously an that presented through a combination of word and encounter between reader and author and inhabit- image the idea of its content^.^ Frontispieces thus ant and building. The idea of the book is personified are excellent visual sources to study the significance into an architectural image. Reader and author are of a text. Architects often drew frontispieces, not face-to-face even though the later is absent and the only for their own books, but also for many other book stands as a physical incarnation of the ideas subjects. The visual threshold of frontispiece for of the author. This paper will examine one notable renaissance architectural treatises was variously renaissance architectural frontispiece in Walther shown as an altar (Palladio), triumphal arch (Bar- Hermann Ryff's Architectur (1547) to reconsider the baro), curtain or veil (Bartoli), window (Vignola), relation between idea and material in architectural or pedimented entry (Scamozzi). theory and practice today. Frontispieces employed allegorical illustrations like The illustrated architectural frontispiece developed emblems. Emblems originated with the renaissance with the early printed book.' At this time, printers humanist attempt to create a modern equivalent only produced the pages and sold them tied in a to Egyptian hieroglyphs. With the rediscovery of bundle which was then taken to a separate leather Horapollo's Hieyroglyphica in the fifteenth century, worker for the book's cover. The cover represented it was thought that the esoteric picture language of the owner while the first page, the frontispiece, the Egyptians could be deciphered and numerous represented the interior of the book.
    [Show full text]
  • De Ornanda Instruendaque Urbe Anne Truetzel
    Washington University in St. Louis Washington University Open Scholarship All Theses and Dissertations (ETDs) 1-1-2011 De Ornanda Instruendaque Urbe Anne Truetzel Follow this and additional works at: https://openscholarship.wustl.edu/etd Recommended Citation Truetzel, Anne, "De Ornanda Instruendaque Urbe" (2011). All Theses and Dissertations (ETDs). 527. https://openscholarship.wustl.edu/etd/527 This Thesis is brought to you for free and open access by Washington University Open Scholarship. It has been accepted for inclusion in All Theses and Dissertations (ETDs) by an authorized administrator of Washington University Open Scholarship. For more information, please contact [email protected]. WASHINGTON UNIVERSITY Department of Classics De Ornanda Instruendaque Urbe: Julius Caesar’s Influence on the Topography of the Comitium-Rostra-Curia Complex by Anne E. Truetzel A thesis presented to the Graduate School of Arts and Sciences of Washington University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts August 2011 Saint Louis, Missouri ~ Acknowledgments~ I would like to take this opportunity to thank the Classics department at Washington University in St. Louis. The two years that I have spent in this program have been both challenging and rewarding. I thank both the faculty and my fellow graduate students for allowing me to be a part of this community. I now graduate feeling well- prepared for the further graduate study ahead of me. There are many people without whom this project in particular could not have been completed. First and foremost, I thank Professor Susan Rotroff for her guidance and support throughout this process; her insightful comments and suggestions, brilliant ideas and unfailing patience have been invaluable.
    [Show full text]
  • The Attic Nights of Aulus Gellius
    ,.J: - f^^^- \ ^ xxV^Jr^^ EEx Libris K. OGDEN Digitized by tine Internet Arciiive in 2007 with funding from IVIicrosoft Corporation http://www.archive.org/details/atticniglitsofaul02gelliala THE ATTIC NIGHTS O P AULUS GELLIUS TRANSLATED INTO ENGLISH, By THE Rev. W. B E L O E, f. s. a. XRANSLAro R OF HERODOTUS, &C. IN THREE VOLUMES. V O L. U. LONDON: I'RINTKn FO. ;. ;0HN50N. ST. p.ul's CHU^CH-VA.o. M Dec XCV. Annex PR £5-. THE ATTIC NIGHTS O F AULUS GELLIUS. BOOK VL Chap, I. The reply of Chryjippus to thoje who denied a Pro* vidence. ' ^r'HE Y who think that the world was not pro- duced on account of the Deity and of man, and deny that human affairs are governed by Providence, think * The beginning of this chapter was wanting in all the editions with which I am acquainted ; but I have reftored it from Laftantius's Epitome of his Divine Inftitutions, Chap. 29. It is a whimfical circumftance enough, that the greater part of this very Epitome ftiould have lain hid till the pre- fent century. St. Jerome, in his Catalogue of Ecclefiailical Writers, fpeaking of Laflaatius, fays, " Habemus ejus In- ftitiitionum Divinarum adverfus gentes libros feptem eitEpi- VOL. II, B tome ; « THE ATTIC NIGHTS think that they urge a 'powerful argument when they offerti that if there were a Providence there would he no evils. For nothings they affirm., can be lefs conftfi^ ent with a Providence, than that in that world, oH account of which the Deity is /aid to have created man, there fhould exijl fo great a number of cala- mities and evils.
    [Show full text]
  • The Limits of Philology: Aulus Gellius, NA 2.9 Ágora
    Ágora. Estudos Clássicos em debate ISSN: 0874-5498 [email protected] Universidade de Aveiro Portugal QUIROGA PUERTAS, ALBERTO J. The Limits of Philology: Aulus Gellius, NA 2.9 Ágora. Estudos Clássicos em debate, núm. 15, 2013, pp. 95-112 Universidade de Aveiro Aveiro, Portugal Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=321027647004 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative The Limits of Philology: Aulus Gellius, NA 2.91 Os limites da Filologia: Aulo Gélio, NA 2.9 ALBERTO J. QUIROGA PUERTAS (University of Granada, Spain)2 Abstract: This paper aims to study the use of the Greek verb λεξιθηρέω in Aulus Gellius' Noctes Atticae. Its coinage in the work of the Roman author is indicative of a cultural programme, and reflects contemporary concerns on the appropriate use of language. Keywords: λεξιθηρέω; Aulus Gellius; otium; literary cultura. The second century AD was a period that witnessed the efflorescence of polymaths and works of miscellaneous content. Gelliusʼ Attic Nights is a fine example of this genre that offers, among many anecdotes and accounts of all kinds, a detailed evaluation of the social and cultural milieu of the period. Charlatans, belletrists and grammarians competed in order to im- pose their cultural agendas. In this context, Gelliusʼ criticism of the ex- cessive philological zeal (as exemplified by the use of the verb λεξιθηρέω NA 2.9), of grammarians’ pedantic debates, and the presence of opsimaths in the cultural milieu, shed light on issues concerning culture and education in the second century AD.
    [Show full text]
  • 7 the Roman Empire
    Eli J. S. Weaverdyck 7 The Roman Empire I Introduction The Roman Empire was one of the largest and longest lasting of all the empires in the ancient world.1 At its height, it controlled the entire coast of the Mediterranean and vast continental hinterlands, including most of western Europe and Great Brit- ain, the Balkans, all of Asia Minor, the Near East as far as the Euphrates (and be- yond, briefly), and northern Africa as far south as the Sahara. The Mediterranean, known to the Romans as mare nostrum(‘our sea’), formed the core. The Mediterranean basin is characterized by extreme variability across both space and time. Geologically, the area is a large subduction zone between the African and European tectonic plates. This not only produces volcanic and seismic activity, it also means that the most commonly encountered bedrock is uplifted limestone, which is easily eroded by water. Much of the coastline is mountainous with deep river valleys. This rugged topography means that even broadly similar climatic conditions can pro- duce drastically dissimilar microclimates within very short distances. In addition, strong interannual variability in precipitation means that local food shortages were an endemic feature of Mediterranean agriculture. In combination, this temporal and spatial variability meant that risk-buffering mechanisms including diversification, storage, and distribution of goods played an important role in ancient Mediterranean survival strategies. Connectivity has always characterized the Mediterranean.2 While geography encouraged mobility, the empire accelerated that tendency, inducing the transfer of people, goods, and ideas on a scale never seen before.3 This mobility, combined with increased demand and the efforts of the imperial govern- ment to mobilize specific products, led to the rise of broad regional specializations, particularly in staple foods and precious metals.4 The results of this increased con- It has also been the subject of more scholarship than any other empire treated in this volume.
    [Show full text]
  • Reading and Writing Gellius: the Act of Composition in the Attic Nights by Austin Chapman M.A
    Reading and Writing Gellius: The Act of Composition in the Attic Nights by Austin Chapman M.A. (Classics, University of Cincinnati) B.A. (History, Furman University) A Dissertation Presented to the FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL UNIVERSITY OF CINCINNATI In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree DOCTOR OF PHILOSOPHY (CLASSICS) Committee Chair: Holt Parker, Ph.D. September 2015 Abstract Here I argue that Gellius uses the loose design of his Attic Nights to interact both playfully and instructively with his reader, and that he does so in such a way that the purpose of the Nights is found to be reproductive, replicating the activities of its author (Gellius) in the minds and, ideally, the activities of its readers. To demonstrate how Gellius creates this unique author-reader relationship as the ordo of the text unfolds, I read the Nights sequentially. In close readings of three books of the Attic Nights (Books 1, 2, and 14), I explore how Gellius develops themes over the course of each book and uses those themes to articulate his relationship with the reader. In order to pick out sequences that supply meaning to a sequential reading of such an apparently disordered text, I take advantage, at least initially, of the approach of Gibson and Morello (2012) to the Letters of Pliny the Younger, where a multitude of units (epistles, in Pliny’s case) are placed so as to appear well-mixed but also create sequences in which certain patterns emerge, suggesting a loose design. Following Gibson and Morello’s model, I begin by noticing a more-or-less obvious pattern in Book 2 and “re-read” the book with that pattern in mind; through that re-reading, I discover that Gellius highlights a father-son relationship as an analogue for the relationship between himself and his reader.
    [Show full text]