Laos: Language Situation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Laos: Language Situation 698 Lao initial /J/ and the absence of /r/ in spoken Lao. Gram- postprimary education existed, the Lao language suf- matically, too, there are close similarities to Thai: word fered a loss of prestige, even among many of its own order is subject-verb-object, nouns and verbs are not speakers. The decline of French influence and the rise inflected, the pronominal system is complex and capa- of nationalism in the aftermath of World War II ble of conveying subtle degrees of relative status and helped to improve the status of Lao. Although the intimacy. ‘Classifiers’ or ‘count words’ are used in noun communist government, which came to power in phrases involving numbers. 1975, has Lao-ized the education system, introduced Words of purely Lao origin are often monosyllabic. adult literacy programmes and attempted to teach Sanskrit and Pali borrowings are numerous, and Lao to the country’s ethnic minorities, literacy rates where they coexist with an indigenous Lao word remain low. they reflect a more formal or literary style. Other sources of loan words are Thai, Chinese, and See also: Laos: Language Situation; Southeast Asia as a Cambodian, although with Thai and Lao sharing Linguistic Area; Tai Languages; Thailand: Language Sit- many common basic words, the extent of Lao bor- uation. rowing can be overestimated; many relatively recent- ly coined Thai words have, however, been consciously absorbed into Lao. Despite the country’s former Bibliography colonial status, French loan words are relatively few. Chamberlain J R (1978). ‘Language standardisation in Laos.’ In Perez A Q, Santiago A O & Nguyen Sample of Lao with Translation Dang Liem (eds.) Papers from the conference on the standardisation of Asian languages, Manila, Philippines, khoˆ yda`yhu` uca´kka´p December 16–21, 1974. Pacific Linguistics, Series C – no. 1st pers. pron. to get to to know (s.one) with 47. Canberra: Research School of Pacific Studies, Austra- N la´aw ju¯uho´ o hian lian National University. 3rd pers. pron. location marker school Hoshino T & Marcus R (1981). Lao for beginners. Rut- ‘I got to know her at school’ land, Vermont. Charles E. Tuttle. Enfield N J (1999). ‘Lao as a national language.’ In Evans G (ed.) Laos: Culture and society. Chiang Mai. Thailand: Recent History Silkworm Books. 258–290. When the boundaries of present-day Laos were Morev L N, Moskalyov A A & Plam Y Y (1979). The Lao language. Moscow: USSR Academy of Sciences, Institute drawn up in 1893 under the terms of a Franco- of Oriental Studies. Siamese treaty, the Lao-speaking population was Smalley W A (1994). Linguistic diversity and national divided in two, the majority paradoxically being in unity: language ecology in Thailand. Chicago: University northeast Thailand. The French brought in Vietnam- of Chicago Press. ese to carry out much of the administration of their Yates W G & Souksomboun S (1970). Lao basic course. colony, and with French the medium for what little Washington, D.C.: Foreign Service Institute. Laos: Language Situation N J Enfield, Max Planck Institute for Psycholinguistics, languages spoken in the country is not known, due Nijmegen, The Netherlands mainly to a lack of empirical data. Estimates vary ß 2006 Elsevier Ltd. All rights reserved. between around 70 and around 120 distinct lan- guages (Ethnologue 2004 lists 82). For a country of its size (smaller than the United Kingdom) and popu- The Lao People’s Democratic Republic (Laos) lation (less than 5 million), Laos features a very high is home to languages from at least four different degree of linguistic diversity in global terms. This ‘genetic’ groups: Tai (southwestern and northern diversity is greatest in the country’s hill and moun- branches), Mon-Khmer (Bahnaric, Katuic, Vietic, tain areas, which account for some 70% of the land Khmuic, and Palaungic branches), Hmong-Mien mass. Flatter stretches of land along rivers (especially (Hmongic and Mienic branches), and Tibeto-Burman along the Mekong River) are dominated by speakers (Lolo-Burmese branch). The precise number of of Lao. Laos: Language Situation 699 Historical Background military service. Official promotion of Lao as a national language is served in part by the develop- Mon-Khmer languages appear to have been spoken in ment of Lao language media and education, but this Laos longer than languages of other families. They is slow thanks to the country’s very weak infrastruc- show greater geographical spread and greater internal ture. Authorities widely encourage (and occasionally diversity. This is particularly apparent among lan- force) migration by minority peoples from upland guages of the Vietic, Katuic, and Bahnaric subgroups areas to more accessible lowlands, ostensibly to spoken throughout upland areas of the country’s ease the burden of social development in this poor south. Many of these languages are near extinction, nation. Internal migration is widespread, and in many with very few remaining speakers (e.g., The´marou, cases this accelerates the process of attrition and loss with only a couple of dozen speakers). Other lan- of minority languages, due to division of already guages, while small, are still being learned by children fragile speech communities and their resettlement (e.g., Tariang (Talieng) with about 4000 speakers), together with speakers of other languages, in closer although none show the vibrancy of the northern contact with the Lao-speaking world. The result is a Mon-Khmer language Kmhmu (Khmu), with some widespread and rapid shift to Lao. 300 000 speakers throughout northern Laos. Tai The two most prominent and vibrant minority lan- languages such as Lao have their origins in south- guages of Laos are Hmong and Kmhmu, both spoken west migrations of Tai speakers from southwestern by large populations, mainly in northern Laos. China, beginning some 2000 years ago (Enfield, Hmong speakers in particular show no signs of aban- 2003: 47–50). Like their modern descendents, these doning their language in favor of Lao. Hmong has a incoming Tai speakers were in search of flat riverside roman orthography that is taught unofficially and is land ideal for their trademark ‘ditch-dike’ system in widespread use in Hmong society (e.g., in advertis- of wet-rice cultivation. The success of Tai lang- ing, development, private correspondence, etc.). This uages and their speakers is attested to by their present contravenes the Lao government’s official stipulation dominance of the region, with Lao the official nation- that no minority language is to be written in any al language of Laos (Enfield, 1999), spoken as a orthography other than the Indic-based Lao script. first language by around half the population (more International languages with a significant presence than two million people). (There are also approxi- in Laos include Thai and Vietnamese. Laos’s longest mately 20 million residents of northeast Thailand borders are with Thailand to the west and Vietnam to whose native dialects are closely related to Lao.) the east. Lowland communities along the Mekong Hmong-Mien speakers are the newest arrivals in River are in intensive contact with Thai via electronic Laos, descended from migrants coming southwards media, as well as through seasonal migration of from China within the last 200 years (Culas and Lao workers to Thailand. Thai and Lao are essential- Michaud, 2004). ly dialects, making Thai especially accessible to Lao speakers. Vietnamese is less widely spoken as a sec- Language Contact, Sociolinguistics, ond language (despite large urban communities of Multilingualism expatriate Vietnamese in the lowlands), but is used for economic purposes by many minority peoples Laos’s high degree of linguistic diversity results in living along the Vietnamese border. Through the co- intensive language contact in most parts of the coun- lonial period of 1893 to 1954 (Evans, 2002), French try. Upland peoples maintain structured social rela- was widely used in national education and admin- tions across ethnicities and language backgrounds, istration. The use of French as an international lan- and are normally multilingual (Bradley, 2003). By guage has since steadily diminished in favor of contrast, lowland-dwelling people of Lao ethnicity English. tend to be monolingual. Some minority languages serve as contact languages within restricted upland Linguistic Research and Reference areas. For example, Ngkriang (Ngeq) is used in inter- Materials action among several Katuic ethnic groups in isolated Kalum district, Sekong province. Comparatively little scientific research has been con- Lao is the official language of administration, ducted on the languages of Laos. Descriptive studies education, and major economic activity, and hence of Lao include traditional European-style grammars all minority communities have regular contact with (e.g., Hospitalier, 1937; Royal Lao Government, Lao. Minority men are often more skilled than 1972; Reinhorn, 1980), dictionaries (Kerr, 1972; women and children in speaking Lao due to greater Reinhorn, 1970; Rehbein and Sayaseng, 2000), peda- contact with the language, for example, during gogical materials (e.g., Yates and Sayasithsena, 1970; 700 Laos: Language Situation Hoshino and Marcus, 1981), and work of a more Hoshino T & Marcus R (1981). Lao for beginners: an technical linguistic nature (e.g., Roffe, 1946; Morev introduction to the spoken and written language of et al., 1972; Crisfield, 1978; Wayland, 1996; Osata- Laos. Rutland/Tokyo: Tuttle. nanda, 1997; Enfield, 2003, 2005). Available re- Hospitalier J J (1937). Grammaire laotienne. Paris: Imprim- search on minority languages includes dictionaries erie National. Jacq P (in press). A description of Jru’(Loven) (2 vols). (e.g., Lindell et al., 1994; Preisig et al., 1994 Mahidol University [Mon-Khmer Studies Special Publi- [Kmhmu]; Ferlus, 1999 [Nhaheun]), text collections cation]. (e.g., Costello and IRLCS, 1993 [Katu]), grammatical Kerr A D (1972). Lao–English Dictionary. Washington, descriptions (e.g., Jacq, in press [Jruq]; Enfield, 2004 DC: Catholic University of America Press. [Kri]), comparative word lists (e.g., Kingsada and Kingsada T & Shintani T (eds.) (1999).
Recommended publications
  • THE PHONOLOGY of PROTO-TAI a Dissertation Presented to The
    THE PHONOLOGY OF PROTO-TAI A Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of Cornell University In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy by Pittayawat Pittayaporn August 2009 © 2009 Pittayawat Pittayaporn THE PHONOLOGY OF PROTO-TAI Pittayawat Pittayaporn, Ph. D. Cornell University 2009 Proto-Tai is the ancestor of the Tai languages of Mainland Southeast Asia. Modern Tai languages share many structural similarities and phonological innovations, but reconstructing the phonology requires a thorough understanding of the convergent trends of the Southeast Asian linguistic area, as well as a theoretical foundation in order to distinguish inherited traits from universal tendencies, chance, diffusion, or parallel development. This dissertation presents a new reconstruction of Proto-Tai phonology, based on a systematic application of the Comparative Method and an appreciation of the force of contact. It also incorporates a large amount of dialect data that have become available only recently. In contrast to the generally accepted assumption that Proto-Tai was monosyllabic, this thesis claims that Proto-Tai was a sesquisyllabic language that allowed both sesquisyllabic and monosyllabic prosodic words. In the proposed reconstruction, it is argued that Proto-Tai had three contrastive phonation types and six places of articulation. It had plain voiceless, implosive, and voiced stops, but lacked the aspirated stop series (central to previous reconstructions). As for place of articulation, Proto-Tai had a distinctive uvular series, in addition to the labial, alveolar, palatal, velar, and glottal series typically reconstructed. In the onset, these consonants can combine to form tautosyllabic clusters or sequisyllabic structures.
    [Show full text]
  • THE Tal of MUONG VAT DO NOT SPEAK the BLACK Tal
    THE TAl OF MUONG VAT Daecha 1989, Kanchana Panka 1980, Suree Pengsombat 1990, Wipawan DO NOT SPEAK THE Plungsuwan 1981, Anculee Buranasing BLACK TAl LANGUAGE 1988, Orapin Maneewong 1987, Kantima Wattanaprasert & Suwattana Theraphan L-Thongkum1 Liarnprawat 1985, Suwattana (Liampra­ wat) Damkham & Kantima Wattana­ prasert 1997, Oraphan Unakonsawat Abstract 1993). A word list of 3,343 items with Standard In most of these previous studies, Thai, English and Vietnamese glosses especially by Thai linguists, a Black Tai was used for eliciting the Black Tai or variety spoken at one location is Tai Dam language data at each of the described and in some cases compared twelve research sites: ten in northern with the other Tai or Lao dialcets spoken Vietnam, one in northern Laos, and one in nearby areas. The Black Tai varieties in central Thaialnd. The data collected spoken in Laos and Vietnam have never at two villages in Muong Vat could not been investigated seriously by Thai be used for a reconstruction of Old linguists. Contrarily, in the works done Black Tai phonological system and a by non-Thai linguists, generallingusitic lexicon because on a phonological basis characteristics of the language are and a lexical basis, the Tai dialect of attempted with no emphasis on the Muong Vat is not Black Tai, especially location where it is spoken. In other the one spoken at Ban Phat, Chieng Pan words, a description and explanation of sub-district and Ban Coc Lac, Tu Nang the so-called Common Black Tai is their sub-district, Son La province, Vietnam. major aim. Introduction Not only Thai linguists but also Thai anthropologists and historians are The Black Tai (Tai Darn, Thai Song, Lao interested in the Black Tai of Sip Song Song, Lao Song Dam, Phu Tai Song Chou Tai.
    [Show full text]
  • Gender and Social Inclusion Analysis (Gsia) Usaidlaos Legal Aid Support
    GENDER AND SOCIAL INCLUSION ANALYSIS (GSIA) USAID LAOS LEGAL AID SUPPORT PROGRAM The Asia Foundation Vientiane, Lao PDR 26 July 2019 TABLE OF CONTENTS Table of Contents ............................................................................................................................... i Acronyms ......................................................................................................................................... iii 1. Introduction ...................................................................................................................................1 1.1 Background .......................................................................................................................................... 1 1.2 The Laos Legal Aid Support Program................................................................................................... 1 1.2 This Report ........................................................................................................................................... 2 1.3 Methodology and Coverage ................................................................................................................ 2 1.4 Limitations ........................................................................................................................................... 3 2. Contextual Analysis ........................................................................................................................3 2.1 Gender Equality ..................................................................................................................................
    [Show full text]
  • ED 206 7,6 AUTHOR V Understanding Laotian People
    DOCU5ANT RESUME ED 206 7,6 OD 021 678 AUTHOR V Harmon, Roger E. and Culture. TITLE Understanding Laotian People, Language, Bilingual Education ResourceSeries. INSTITUTION Washington Office of the StateSuperintendent of Public Instruction, Olympia. SPONS AGENCY Office of Education (DREW)Washington, D.C. PUB.DATE (79) NOTE 38p. ERRS PRICE MF11/PCO2 Plus Postage. DESCRIPTORS *adjustment (to Environment): AsianHistory: Bilingual Education; Comparative Education;*Cultural Influences: Elementary SecondaryEducation; English (Second Language): *Laotians: *Refugees;*Second Language Instruction ABSTRACT This is a guide for teachersand administrators to familiarize them with the Laotianpeople, language and culture. The first section contains a brief geographyand history of Laos, a discussion of the ethnic and lingustic grpupsof Laos, and information on the economic andreligious life of these groups. Section two describes the Laotianrefugee experience and considers life in the some of the adjustmentsLaotians must make for their new United States. This section alsoexplains elements of the international, national and local supportsystems which assist Indochinese refugees. Sectionthree gives a brief history ofthe educational system in Laos, andthe implications for educational Suggestions for needs of Laotians nowresiding in the United States. working with Laotianp in'the schoolsand some potential problem areas of the are ale) covered. Thelast section presents an analysis Laotian language. Emphasis isplaced on the problems Laotianshave with English,
    [Show full text]
  • Ethnic Minority
    Country Technical Note on Indigenous Peoples’ Issues Lao People’s Democratic Republic Country Technical Notes on Indigenous Peoples’ Issues LAO PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC Last update: November 2012 Disclaimer The opinions expressed in this publication are those of the authors and do not necessarily represent those of the International Fund for Agricultural Development (IFAD). The designations employed and the presentation of material in this publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of IFAD concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The designations ‗developed‘ and ‗developing‘ countries are intended for statistical convenience and do not necessarily express a judgement about the stage reached by a particular country or area in the development process. All rights reserved Table of Contents Country Technical Note on Indigenous People‘s Issues - Lao People's Democratic Republic .............................................................................................. 1 Summary ............................................................................................................. 1 1. Main characteristics of indigenous peoples ............................................................. 2 1.1 Demographic status ...................................................................................... 4 2. Sociocultural status ...........................................................................................
    [Show full text]
  • Ethnic Group Development Plan LAO: Northern Rural Infrastructure
    Ethnic Group Development Plan Project Number: 42203 May 2016 LAO: Northern Rural Infrastructure Development Sector Project - Additional Financing Prepared by Ministry of Agriculture and Forestry for the Asian Development Bank. This ethnic group development plan is a document of the borrower. The views expressed herein do not necessarily represent those of ADB's Board of Directors, Management, or staff, and may be preliminary in nature. Your attention is directed to the “terms of use” section of this website. In preparing any country program or strategy, financing any project, or by making any designation of or reference to a particular territory or geographic area in this document, the Asian Development Bank does not intend to make any judgments as to the legal or other status of any territory or area. Ethnic Group Development Plan Nam Beng Irrigation Subproject Tai Lue Village, Lao PDR TABLE OF CONTENTS Topics Page LIST OF ABBREVIATIONS AND TERMS v EXECUTIVE SUMMARY A10-1 A. Introduction A10-1 B. The Nam Beng Irrigation Subproject A10-1 C. Ethnic Groups in the Subproject Areas A10-2 D. Socio-Economic Status A10-2 a. Land Issues A10-3 b. Language Issues A10-3 c. Gender Issues A10-3 d. Social Health Issues A10-4 E. Potential Benefits and Negative Impacts of the Subproject A10-4 F. Consultation and Disclosure A10-5 G. Monitoring A10-5 1. BACKGROUND INFORMATION A10-6 1.1 Objectives of the Ethnic Groups Development Plan A10-6 1.2 The Northern Rural Infrastructure Development Sector Project A10-6 (NRIDSP) 1.3 The Nam Beng Irrigation Subproject A10-6 2.
    [Show full text]
  • The Prehistory of the Daic (Tai-Kadai) Speaking Peoples
    THE PREHISTORY OF THE DAIC (TAI- KADAI) SPEAKING PEOPLES AND THE HYPOTHESIS OF AN AUSTRONESIAN CONNECTION Presented at the 12th EURASEAA meeting Leiden, 1-5th September, 2008 and subsequently revised for publication Roger Blench Kay Williamson Educational Foundation 8, Guest Road, Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/Answerphone 00-44-(0)1223-560687 Mobile 00-44-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://rogerblench.info/RBOP.htm This printout: July 12, 2009 TABLE OF CONTENTS 1. INTRODUCTION............................................................................................................................................................1 2. THE DAIC LANGUAGES .............................................................................................................................................1 3. THE ARGUMENT FOR A LINK WITH AUSTRONESIAN ...................................................................................2 4. ARCHAEOLOGICAL AND ETHNOGRAPHIC CORRELATES ..........................................................................4 4.1 Archaeology................................................................................................................................................................4 4.2 Ethnographic practices .............................................................................................................................................4 4.2.1 General ............................................................................................................................................
    [Show full text]
  • LINGUISTIC DIVERSITY ALONG the CHINA-VIETNAM BORDER* David Holm Department of Ethnology, National Chengchi University William J
    Linguistics of the Tibeto-Burman Area Volume 33.2 ― October 2010 LINGUISTIC DIVERSITY ALONG THE CHINA-VIETNAM BORDER* David Holm Department of Ethnology, National Chengchi University Abstract The diversity of Tai languages along the border between Guangxi and Vietnam has long fascinated scholars, and led some to postulate that the original Tai homeland was located in this area. In this article I present evidence that this linguistic diversity can be explained in large part not by “divergent local development” from a single proto-language, but by the intrusion of dialects from elsewhere in relatively recent times as a result of migration, forced trans-plantation of populations, and large-scale military operations. Further research is needed to discover any underlying linguistic diversity in the area in deep historical time, but a prior task is to document more fully and systematically the surface diversity as described by Gedney and Haudricourt among others. Keywords diversity, homeland, migration William J. Gedney, in his influential article “Linguistic Diversity Among Tai Dialects in Southern Kwangsi” (1966), was among a number of scholars to propose that the geographical location of the proto-Tai language, the Tai Urheimat, lay along the border between Guangxi and Vietnam. In 1965 he had 1 written: This reviewer’s current research in Thai languages has convinced him that the point of origin for the Thai languages and dialects in this country [i.e. Thailand] and indeed for all the languages and dialects of the Tai family, is not to the north in Yunnan, but rather to the east, perhaps along the border between North Vietnam and Kwangsi or on one side or the other of this border.
    [Show full text]
  • A Discourse Analysis of the Tai Dam Chronicle
    Citation Somsonge BURUSPHAT. 2016. A Discourse Analysis of the Tai Dam Chronicle. Journal of the Southeast Asian Linguistics Society 9:30-47 URL http://hdl.handle.net/1885/733712959 Reviewed Received 17/12/2014, revised text accepted 2/12/2015, published February 2016 Editors Editor-In-Chief Dr Mark Alves | Managing Eds. Dr Sigrid Lew and Dr Paul Sidwell Web http://jseals.org ISSN 1836-6821 www.jseals.org | Volume 9 | 2016 | Asia-Pacific Linguistics, ANU Copyright vested in the author; Creative Commons Attribution Licence A DISCOURSE ANALYSIS OF THE TAI DAM CHRONICLE Somsonge Burusphat Research Institute for Languages and Cultures of Asia Mahidol University, Thailand <[email protected] > Abstract This paper is a discourse study of the Tai Dam chronicle Kwam To Muang. It focuses on rhetorical structure and information structure. The former includes rhyming structure, parallel structure, cyclical structure, and listing structure, which function to facilitate memorization and also provide a linkage to the text. The information structure is analyzed in terms of the bipartite discourse structure, i.e. storyline elements and Nonstoryline elements. The storyline material is signalled by the preverbal auxiliary caŋ2 ‘consequently, then’ and verb types, namely, event proper, motion, and action verbs. Nonstoryline elements include supportive materials which are off the storyline. They include setting, background, collateral, and cohesion. The setting is characterized by descriptive and stative verbs. Background information is marked by non- punctiliar verbs. Collateral information is expressed by a negation having the negative marker baw3 ‘not’. And cohesion is realized by rhetorical structure and repetitive clauses. Key words: discourse, creation myth, Tai Dam ISO 639-3 codes: blt 1.
    [Show full text]
  • Tribal People of Laos
    Tribal People of Laos BY Joel Halpern and I'cter Kr~nstadter O by Joel M.Halpern James A. Hafner and Peter Kunstadter 1990 Reprinted by Dalley Book Service 90 Kirnball Lane Christiansburg , VA 24073 Phone: 7031382-8949 BY Joel Halpern and Peter Kunstadter Laos is a land in the middle. Her heterogeneous population reflects her position on an ethnic watershed, and her history tells re- peatedly of struggles to control the land which lies south of China, northeast of Burma, east of Thailand, and west of Annarn. The strug- gle continues today, more or less openly, despite the "neutralization" of Laos following the 1962 Geneva agreements. On the one side Thailand gives aid to her allies in the Royal Lao Government (Chalermnit 1961; Murphy 1965: 122 ff.), with considerable assistance from the United States. And on the other side, beginning as early as 1951 (Burchett 1959: 89-91) the Communists of North Vietnam, the Chinese and for a time the Russians, have given aid to their allies, the Pathet Lao (e.g. Le Kham 1961; Sheehan 1965; broadcast of Radio Pathet Lao 26 July 1965, 26 Oct. 1965; Radio Peking 22 Dec. 1965). The Chinese have also had a long interest in Laos. Chinese HO (Yunnanese) invaders or raiders repeatedly sacked the north of Laos. The successors to the Nationalist Chinese are reported to have troops in the area near hang Prabang (Radio Pathet Lao, 26 July 1965). .Corn- rnunist Chinese are reported to have supplied advisors to the ~athetLao and to have sent construction crews to build a road from China to Phong Saly and to Ban Houei Sai on the border with Thailand (Sutherland.- 1963; Fall 1965: 193; Radio Pathet Lao broadcast 5 Aug.
    [Show full text]
  • SYNTACTIC PATTERNS of ZHUANG IDIOMS Somsonge
    SYNTACTIC PATTERNS OF mainly in Guangxi Zhuang Autonomous ZHUANG IDIOMS Region and in Wenshan Zhuang-Miao Autonomous Prefecture in Yunnan Province. In addition, there are Zhuang scattered 1 Somsonge Burusphat throughout Lianshan Zhuang-Yao 2 Qin Xiaohang Autonomous County in Guangdong Province, Qiandongnan Miao-Dong Autonomous Prefecture in Guizhou Abstract Province, and Jianhua Yao Autonomous County in Hunan Province. Moreover, the This paper describes idioms of the Zhuang language is also spoken by people northern Zhuang language. Zhuang idioms in the southern part of Guizhou and the are analyzed into two major types, based northern part of the Democratic Republic on syntactic structure: trisyllabic idioms of Vietnam. The Zhuang language belongs and polysyllabic idioms. Tri-syllabic to the Tai language group of the Tai-Kadai idioms are short, fixed common expressions language family. It is divided into two consisting of a single predicate. The main varieties, the northern variety and the polysyllabic idioms comprise tetrasyllabic southern variety. This paper describes idioms, pentasyllabic idioms, hexasyllabic idioms that occur in the northern variety of idioms, and heptasyllabic idioms. The the Zhuang language. polysyllabic idioms display four syntactic patterns, i.e., serial pattern, causative Methodology pattern, topicalized pattern, and condensed pattern. Semantically, the The first step was to define idioms. Crystal meanings of Zhuang idioms are not the (1985: 152) defines idiom as follows: sum of their component part but must be metaphorically interpreted as a whole. A sequence of words which is The function of Zhuang idioms is to semantically and often syntactically increase effectiveness and rhetorical force restricted, so that they function as a in oral and literary communication.
    [Show full text]
  • Tai Identity in Myanmar and Beyond
    The Newsletter | No.75 | Autumn 2016 32 | The Focus Tai identity in Myanmar and beyond kingdom and has shown that the main body of people spoke The Shan of northern Myanmar speak a language of the Tai-Kadai family a Tibeto-Burman language. Nevertheless, this narrative remains the standard, official view of Thai history in Thailand, found from southern China, across Mainland Southeast Asia, through northern and has proven successful in building national pride both among the Thais and among speakers of related languages. Myanmar and into Northeast India. Names connected with the Shan give us some Thailand’s Tai-speaking neighbors have a complex relationship with Thailand, but nevertheless see Thai ideas as model. insight into the historical range and connections between speakers of Shan and Until the final Anglo-Burman war in 1885, the Shans had lived in small principalities with allegiances to the Burmese its relatives. ‘Shan’ itself is a Burmese name related to the old name for Thailand, court, China, and sometimes other powerful neighbors. The British allowed these principalities to retain their traditional ‘Siam’, and the second syllable in the name Assam of Northeast India and the leaders, the cao pha [lords of the sky] (or sawbwa in Burmese), a privilege they kept during the first decade after indepen- ‘Ahom’, a Tai-speaking people after whom Assam is ultimately named. The Shans dence in 1948 (Supposedly fearing the disintegration of the country, the Ne Win government finally abolished sawbwa call themselves ‘Tai’, as do speakers of many related languages. rule in the 1960s). With their close incorporation into Burma, many Shans resisted and resented first the close association Mathias Jenny with Burma and thereafter direct Burmese rule.
    [Show full text]