(Self)Translation and Censorship

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

(Self)Translation and Censorship (SELF)TRANSLATION AND CENSORSHIP: A STUDY BASED ON DIARIES OF JASMINA TEŠANOVIĆ BOJANA KOVAČEVIĆ DOCTORAL THESIS VOLUME I DIRECTOR: DR HELENA MARIA MILHEIRO TANQUEIRO FACULTY OF TRANSLATION AND INTERPRETING PHD PROGRAMME IN TRANSLATION AND INTERCULTURAL STUDIES SEPTEMBER 2015 2 To my brother Andrej 3 4 Acknowledgments First, and most of all, I would like to thank Dr Helena Tanqueiro for her unconditioned guidance, expertise and patience throughout the process of writing this thesis. I am very grateful to Dr Willy Neunzig as well, for his support and help whenever the need arose as well as to the rest of the staff at FTI who were always so forthcoming. Also, I would like to thank my committee members for their attendance and interest. I would like to extend my sincere gratitude to my friends in Serbia, Spain and Finland – especially Milja, Patricia and Paavo – who encouraged me to keep going and saw this through with me. Endless gratitude goes to my family for offering me their love and support throughout all the years of research. Last but not least, special thanks to the extraordinary Jasmina Tešanović and her creations. 5 6 Summary Continuing the research in the field of self-translation which started with the master’s project, this doctoral thesis focuses on the analysis of two case-studies: the diaries called Matrimony and The Diary of a Political Idiot: Normal Life in Belgrade, originally written in English, translated into Spanish by Anna Inés Borges and later on self-translated into Serbian by the author Jasmina Tešanović. The investigation was based on the concepts of translation studies, hoping to bring innovation and significant contribution to these studies, and in particular, to the studies of self-translation, analysing diary as a medium between translation and self-translation. The literary form/subgenre of diary (that the author also publishes in the form of essay) appears to be inseparably linked with the subjectivity and ideology of the author/self-translator Jasmina Tešanović; it is the main tool in getting her message across, reflecting her life and her standpoint. During the investigation, the first, English versions of the diaries are treated as originals and thus, as self-translation or translation in mente. The contrastive analysis that has been done between English and Serbian texts tries to reveal the moments where this happened in the course of (self)translating the diaries into her mother tongue, as well as the differences that the passage of time brought about. Regarding these two versions of her diaries and the third one, translated into Spanish, we have then contrasted the differences, i.e. elements that show the influence of (self)censorship, as well as political and cultural references between these distant languages, primarily related to the expectations and knowledge of the readership but also the author’s sensibility. Key words: Self-translation, Censorship, Diary, Jasmina Tešanović, Feminism, Political Idiot, Matrimonium 7 8 Introduction Self-translation, though going back at least to the Middle Ages, has only come into the spotlight at the beginning of this century; consequently, it is a branch of translation studies that still has not been studied thoroughly. Many theoreticians or investigators in this field from the late XX and early XXI century mention self- or auto-translation as something rare, exceptional, something that very few authors have done. In this regard, Helena Tanqueiro (2000: 50) claims that “while it is true that throughout history there have been many writers who wrote in more than one language, such as for example, Paul Celan, Derek Walcott, Samuel Beckett, Primo Levi, Jorge Semprún, Antonio Tabucci, it is nevertheless interesting to see that only a few, very few indeed, actually translated their own work, despite the fact that all of these, and other important writers such as Hölderlin, Ezra Pound, Valéry, and so on, devoted much of their lives to translation…” That is one side of it, and even if there is a large number of bilingual writers who had or have never turned to translating their own work, our research has shown that there is just as impressive number of writers and scholars throughout history who did turn to self- translation, ever since the Jewish author and (self)translator Flavius Josephus in the first century BC via prominent medieval translators Moses Sephardi and Ramon Llull, XVI century authors Thomas More and John Calvin, to XX century prominent literary figures such as James Joyce, Rabindranath Tagore, Samuel Beckett, Hannah Arendt, Vladimir Nabokov, Karen Blixen and many others. The list of the people in the latter group is endless, which only brings us to conclude that there is an ever-growing yet non- documented corpus of texts translated by their own authors. (Santoyo 2005) That said, it is important to further mention the fact that the studies of self-translation realised have, until very recently, been based mainly on bilingualism, whereas this doctoral thesis approaches self-translation from the point of view of translation studies. Moreover, many more examples of self-translation have been found in Western than in Eastern cultures and similarly, numerous examples of self-translation can be found between languages that are etymologically close, for instance French and Spanish, Italian and 9 Spanish or Portuguese and Spanish; and as such have been studied by AUTOTRAD investigation group of the Autonomous University of Barcelona. In this regard, this doctoral thesis contributes to the work of AUTOTRAD group by analysing two self- translated works, done between two distant languages, English and Serbian while at the same time juxtaposing them with the translation into Spanish done by a different person/translator. The interest in this particular line of research came primarily from the fact that, coming originally from Serbia, the author of this thesis wanted to inspect the situation in the literary world regarding self-translation in the Balkans, knowing of so many prominent authors in the region – Danilo Kiš, Miloš Crnjanski, Milorad Pavić, Biljana Srbljanović, then the Nobel Prize winner Ivo Andrić, to name just a few – who all spent a significant part of their life abroad, working both as writers and translators. Nonetheless, our research has shown, to our surprise, that not many of them ventured into applying their bilingualism to their own work. Be it for the feeling of nostalgia or patriotism, added to the experience of wars, asylums and other political conflicts in this South-East European region, yet the life situations they found themselves in drove these authors to write exclusively in Serbo- Croatian, or today’s Serbian (or Croatian) language. An extensive search of Serbian authors and translators revealed the name of Jasmina Tešanović - born in a Communist family in Belgrade, Yugoslavia, raised in Cairo and Milan, yet nowadays residing in her Serbia-Italy-USA triangle. We chose her work because it showed an abundant field for deeper insight and investigation in terms of self-translation and translation theory studies. What is more, Jasmina works with the combination of languages that is interesting for us and AUTOTRAD, as mentioned, being a self-translating between distant languages, such as English and Serbian, and belonging to different language roots, Germanic and Slavic, respectively. Further interest for choosing to investigate on this author and her work came from the fact that she deals with contemporary issues of our country, mine and hers, and all the things we went through, one way or another, politically or socially, with endless wars and pre- and post-depressions that have been going on in this region for a long time and of which each of us got a share. Her books speak in the name of all us that happened to live in this “conflict region” in the last century. Then again, while creating, Jasmina is influenced by her private and political side of life, which is reflected in her books. In relation to this, the 10 prominent element of her writing is the question of censorship and self-censorship, one of the most interesting topics when talking about translation / self-translation. The major part of censorship is imposed indirectly by the character of her mother, mostly while she was alive but not only then. The most particular detail is the reason of Jasmina’s writing in English – she desperately wants to avoid being despised by the one she loves. Only once her mother is dead, does Jasmina dare to (self)translate it into her/their mother tongue, Serbian, but even then not daring to utter absolutely everything that she was able to reveal by writing it originally in English. This motif can be noticed in all of Jasmina’s work. We focused on the abovementioned factors already during the master project, analysing Jasmina’s book Me and My Multicultural Street/ Ja i moja multikulturalna ulica, where the contrastive analysis was done between the English and the Serbian version, mainly highlighting the question of censorship. During that project we also started dealing with the questions of ideology, time lapse, diary as a genre - which we now tried to elaborate and to draw conclusions that contribute to the research of AUTOTRAD group and to the translation theory studies in general. During the course of doctoral studies, the primary interest remained the same yet the focus switched to other works of Jasmina Tešanović, the diaries called Matrimony and The Diary of a Political Idiot: Normal Life in Belgrade, originally written in English, translated into Spanish by Anna Inés Borges and later on self-translated into Serbian by Jasmina herself. Interesting for their form, these diaries follow the inner and the outer world of the writer upon the death of her mother and upon the death of her state or its part as she knew it.
Recommended publications
  • September 2020
    Page: 1 Redox D.A.S. Artist List for period: 01.09.2020 - 30.09.2020 Date time: Number: Title: Artist: Publisher Lang: 01.09.2020 00:03:05 HD 028096 IT DON'T MAKE ANY DIFFERENCE TO MEKEVIN MICHAEL FEAT. WYCLEF ATLANTIC 00:03:43 ANG 01.09.2020 00:06:46 HD 002417 KAMOR ME VODI SRCE NUŠA DERENDA RTVS 00:03:16 SLO 01.09.2020 00:10:09 HD 020765 THE MIDNIGHT SPECIAL CREEDENCE CLEARWATER REVIVAL ZYX MUSIC 00:04:09 ANG 01.09.2020 00:14:09 HD 029892 ZABAVA TURBO ANGELS RTS 00:02:59 SLO 01.09.2020 00:17:06 HD 069164 KILOGRAM NA DAN VICTORY 00:03:20 SLO 01.09.2020 00:20:42 HD 015945 SOMEBODY TO LOVE JEFFERSON AIRPLANE BMG, POLYGRAM,00:02:56 SONY ANG 01.09.2020 00:23:36 HD 054272 UBRANO JAMRANJE ŠALEŠKI ŠTUDENTSKI OKTET 00:05:54 SLO 01.09.2020 00:29:31 HD 004863 RELIGIJA LJUBEZNI REGINA MEGATON 00:03:00 SLO 01.09.2020 00:32:35 HD 017026 F**K IT FLORIDA INC KONTOR 00:03:59 ANG 01.09.2020 00:36:32 HD 028307 BOBMBAY DREAMS ARASH FEAT REBECCA AND ANEELA ORPHEUS MUSIC00:02:51 ANG 01.09.2020 00:39:23 HD 029465 DUM, DUM, DUM POP DESIGN 00:04:02 SLO 01.09.2020 00:43:35 HD 025553 I WANT YOU TO WANT ME CHRIS ISAAK REPRISE 00:03:17 ANG 01.09.2020 00:46:50 HD 037378 KOM TIMOTEIJ UNIVERSAL 00:02:56 ŠVEDSKI 01.09.2020 00:49:46 HD 017718 VSE (REMIX) ANJA RUPEL DALLAS 00:03:59 SLO 01.09.2020 00:53:51 HD 012771 YOU ARE MY NUMBER ONE SMASH MOUTH INTERSCOPE00:02:28 ANG 01.09.2020 00:56:17 HD 021554 39,2 CECA CECA MUSIC00:05:49 SRB 01.09.2020 01:02:04 HD 024103 ME SPLOH NE BRIGA ROGOŠKA SLAVČKA 00:03:13 SLO 01.09.2020 01:05:47 HD 002810 TOGETHER FOREVER RICK ASTLEY
    [Show full text]
  • LIETUVOJE ĮGARSINTA KNYGA VISIEMS IR NIEKAM Lietuvos
    LIETUVOJE ĮGARSINTA KNYGA VISIEMS IR NIEKAM Lietuvos muzika ir Kūrybos Laisvė: džiazas, rokas ir eksperimentai. Išpažintys, interviu, analizė ir informacija Mindaugas Peleckis Lietuvos Respublika, radikaliai.lt, 2016 TURINYS Vietoje pratarmės. Ir kada gi jūs nustosite groti? Knyga, skatinanti optimizmą: Lietuvos muzika gerėja. Ar tikrai? Išvados Vietoje pratarmės. Ir kada gi jūs nustosite groti? Jei galite negroti, negrokite. Apie tuos, kurie negali, čia kalbėsime. Knyga, skatinanti optimizmą: Lietuvos muzika gerėja. Ar tikrai? Knyga sudaryta atsitiktinai renkantis jau parašytus tekstus. Kai kurie jų buvo publikuoti, o kiti dienos šviesos dar nematė. Knyga kalba apie minties laisvę, kurios esminė išraiška pasaulyje ir Lietuvoje yra menas, šiuo atveju – muzika. Per džiazą, roką ir eksperimentus, skaidant ir klasifikuojant juos pagal mikroerdves bei mikroepochas, knyga leis pajusti Kūrybos Laisvę tiek, kiek tai gali leisti padaryti tekstas. Knyga kalba apie Muziką ir tai, kas šalia jos. Teatrą, vaizdagarsį, garsų rinkimą, garso filosofiją. Knyga man ir tau, jam ir jai, vaikams, jauniems diedams ir seniams, veteranams ir naujokams. Knyga apie Lietuvą be garso ir su garsu. Garsų šukės, garsų kontūrai, garsų spalvos, balta muzika, garsai po smūgio, garsai be scenos, garso vaiduokliai, Lietuvos akustikai... Knyga skirta Kūrybos Laisvei. Nors jos autorius vienas, tačiau žmonių, kuriems norisi padėkoti, labai, labai daug. TEKSTAI Lietuvos kultūros mikroerdvės ir mikroepochos XX–XXI a. Alytus „Mikroerdvės ir mikroepochos“ ketina apžvelgti Lietuvos kultūros mikroerdves ir mikroepochas XX–XXI a. Dažniausiai kalba eis apie muziką, eksperimentinį meną, tačiau visko gali būti, kad nejučiom teks prisiliesti ir prie kitų kultūros aspektų. Kadangi mikroerdvės toli gražu nėra tokios mažos, kaip gali pasirodyti, pradėsiu nuo vienos vieno puikaus Lietuvos miesto grupės.
    [Show full text]
  • Black Rage VI Denison University
    Denison University Denison Digital Commons Writing Our Story Black Studies 2005 Black Rage VI Denison University Follow this and additional works at: http://digitalcommons.denison.edu/writingourstory Recommended Citation Denison University, "Black Rage VI" (2005). Writing Our Story. 98. http://digitalcommons.denison.edu/writingourstory/98 This Book is brought to you for free and open access by the Black Studies at Denison Digital Commons. It has been accepted for inclusion in Writing Our Story by an authorized administrator of Denison Digital Commons. ~It ...... 1 ei ll e:· CU· st. C jll eli [I C,I ei l .J­ C.:a, •.. a4 II a.il .. a,•• as II at iI Uj 'I Uj iI ax cil ui 11 a: c''. iI •a; a,iI'. u,· u,•• a: • at , 3,,' .it Statement of Purpose: To allow for a creative outlet for students of the Black Student Union of Denison University. Dedicated to Introduction The Black Student Union The need for this publication came about when the expres· Spring 2005 sions of a number of Black students were denied from other campus publications without any valid justification. As his­ tory has proven, when faced With limitations, we as Black people then create a means for overcoming that limitation­ a means that is significant to our own interests and beliefs. Therefore, we came together as a Black community in search of resolution, and decided on Black Rage as the instrument by which we would let our creative voices sing. This unprecedented publication serves as a refuge for the Black students at Denison University, by offering an avenue for our poetry, prose, short stories as well as other unique writings to be read, respected, and held in utmost regard.
    [Show full text]
  • The Contestants the Contestants
    The Contestants The Contestants CYPRUS GREECE Song: Gimme Song: S.A.G.A.P.O (I Love You) Performer: One Performer: Michalis Rakintzis Music: George Theofanous Music: Michalis Rakintzis Lyrics: George Theofanous Lyrics: Michalis Rakintzis One formed in 1999 with songwriter George Michalis Rakintzis is one of the most famous Theofanous, Constantinos Christoforou, male singers in Greece with 16 gold and Dimitris Koutsavlakis, Filippos Constantinos, platinum records to his name. This is his second Argyris Nastopoulos and Panos Tserpes. attempt to represent his country at the Eurovision Song Contest. The group’s first CD, One, went gold in Greece and platinum in Cyprus and their maxi-single, 2001-ONE went platinum. Their second album, SPAIN Moro Mou was also a big hit. Song: Europe’s Living A Celebration Performer: Rosa AUSTRIA Music: Xasqui Ten Lyrics:Toni Ten Song: Say A Word Performer: Manuel Ortega Spain’s song, performed by Rosa López, is a Music:Alexander Kahr celebration of the European Union and single Lyrics: Robert Pfluger currency. Rosa won the hearts of her nation after taking part in the reality TV show Twenty-two-year-old Manuel Ortega is popular Operacion Triunfo. She used to sing at in Austria and his picture adorns the cover of weddings and baptisms in the villages of the many teenage magazines. He was born in Linz Alpujarro region and is now set to become one and, at the age of 10, he became a member of of Spain’s most popular stars. the Florianer Sängerknaben, one of the oldest boys’ choirs in Austria. CROATIA His love for pop music brought him back to Linz where he joined a group named Sbaff and, Song: Everything I Want by the age of 15, he had performed at over 200 Performer:Vesna Pisarovic concerts.
    [Show full text]
  • Pdf Liste Totale Des Chansons
    40ú Comórtas Amhrán Eoraifíse 1995 Finale - Le samedi 13 mai 1995 à Dublin - Présenté par : Mary Kennedy Sama (Seule) 1 - Pologne par Justyna Steczkowska 15 points / 18e Auteur : Wojciech Waglewski / Compositeurs : Mateusz Pospiezalski, Wojciech Waglewski Dreamin' (Révant) 2 - Irlande par Eddie Friel 44 points / 14e Auteurs/Compositeurs : Richard Abott, Barry Woods Verliebt in dich (Amoureux de toi) 3 - Allemagne par Stone Und Stone 1 point / 23e Auteur/Compositeur : Cheyenne Stone Dvadeset i prvi vijek (Vingt-et-unième siècle) 4 - Bosnie-Herzégovine par Tavorin Popovic 14 points / 19e Auteurs/Compositeurs : Zlatan Fazlić, Sinan Alimanović Nocturne 5 - Norvège par Secret Garden 148 points / 1er Auteur : Petter Skavlan / Compositeur : Rolf Løvland Колыбельная для вулкана - Kolybelnaya dlya vulkana - (Berceuse pour un volcan) 6 - Russie par Philipp Kirkorov 17 points / 17e Auteur : Igor Bershadsky / Compositeur : Ilya Reznyk Núna (Maintenant) 7 - Islande par Bo Halldarsson 31 points / 15e Auteur : Jón Örn Marinósson / Compositeurs : Ed Welch, Björgvin Halldarsson Die welt dreht sich verkehrt (Le monde tourne sens dessus dessous) 8 - Autriche par Stella Jones 67 points / 13e Auteur/Compositeur : Micha Krausz Vuelve conmigo (Reviens vers moi) 9 - Espagne par Anabel Conde 119 points / 2e Auteur/Compositeur : José Maria Purón Sev ! (Aime !) 10 - Turquie par Arzu Ece 21 points / 16e Auteur : Zenep Talu Kursuncu / Compositeur : Melih Kibar Nostalgija (Nostalgie) 11 - Croatie par Magazin & Lidija Horvat 91 points / 6e Auteur : Vjekoslava Huljić
    [Show full text]
  • Park Grove Magazine Issue 1
    ISSUE ONE ISSUE PARK GROVE 4 5 WORDS Dr. Paul George, Ph.D. little more than a century ago, Greater Miami was a vast wilderness with small clusters of hardy settlers living along the shores of Biscayne Bay. One of those communities was Coconut Grove, which, since the late nineteenth century, has enjoyed a reputation as south Florida’s A most attractive, dynamic and independent-minded community. Its natural setting is unrivaled, for Coconut Grove looks out from behind lush subtropical foliage toward the turquoise waters of the Bay. The province of Tequesta Indians until recent centuries, Coconut Grove was, by the early nineteenth century, a favorite stop for mariners attracted to the bubbling fresh water springs on its waterfront. After the Cape Florida Lighthouse opened in 1825, light keepers and their assistants became frequent visitors to Coconut Grove. Wreckers or salvagers of disabled ships also visited the area. By the middle decades of the nineteenth century, It was Munroe who suggested to his British friends Coconut Grove’s first known permanent residents, that they open a guest house in the area for its Edmund (“Ned”) and Ann Beasley, lived along its ever-growing number of visitors. The Peacocks bay front in the area around today’s Barnacle State opened the Bay View Inn, a simple wood frame Park. When Ned died, Ann rented a portion of their structure, in 1882 in today’s Peacock Park. It was property to Dr. Horace Porter, a onetime Union the first “hotel” in the area. Some of the Inn’s early surgeon. Porter applied for a U.S.
    [Show full text]
  • Nightmare Magazine, Issue 51 (December 2016)
    TABLE OF CONTENTS Issue 51, December 2016 FROM THE EDITOR Editorial, December 2016 FICTION I Was a Teenage Werewolf Dale Bailey The Blood Drip Brian Evenson The Low, Dark Edge of Life Livia Llewellyn The Opera Singer Priya Sridhar NONFICTION The H Word: Audio Horror, the Menacing Stroll Alex Hofelich Artist Showcase: James T. Robb Marina J. Lostetter Panel Discussion: Penny Dreadful The Geek’s Guide to the Galaxy AUTHOR SPOTLIGHTS Dale Bailey Brian Evenson Livia Llewellyn Priya Sridhar MISCELLANY Coming Attractions, January 2017 Stay Connected Subscriptions and Ebooks About the Nightmare Team Also Edited by John Joseph Adams © 2016 Nightmare Magazine Cover by James T. Robb www.nightmare-magazine.com FROM THE EDITOR Editorial, December 2016 John Joseph Adams | 867 words Welcome to issue fifty-one of Nightmare! We have original fiction from Dale Bailey (“I Was a Teenage Werewolf”) and Livia Llewellyn (“The Low, Dark Edge of Life”), along with reprints by Brian Evenson (“The Blood Drip”) and Priya Sridhar (“The Opera Singer”). In our “The H Word” column, Alex Hofelich of Pseudopod talks about what makes the audio experience of horror so great. We’ve also got author spotlight mini-interviews with our authors, a showcase on our cover artist, and a panel discussion of the show Penny Dreadful. Best American Science Fiction and Fantasy 2016 As you may recall, in addition to editing Lightspeed and Nightmare, I am also the series editor of Best American Science Fiction and Fantasy, which launched last year. The first volume was guest edited by Joe Hill, and the 2016 volume (which came out October 4) is guest edited by Karen Joy Fowler.
    [Show full text]
  • For the Homeland: Transnational Diasporic Nationalism and the Eurovision Song Contest
    FOR THE HOMELAND: TRANSNATIONAL DIASPORIC NATIONALISM AND THE EUROVISION SONG CONTEST SLAVIŠA MIJATOVIĆ A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDES IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS GRADUATE PROGRAM IN GEOGRAPHY YORK UNIVERSITY TORONTO, CANADA December 2014 © Slaviša Mijatović, 2014 Abstract This project examines the extent to which the Eurovision Song Contest can effectively perpetuate discourses of national identity and belonging for diasporic communities. This is done through a detailed performance analysis of former Yugoslav countries’ participations in the contest, along with in-depth interviews with diasporic people from the former Yugoslavia in Malmö, Sweden. The analysis of national symbolism in the performances shows how national representations can be useful for the promotion of the state in a reputational sense, while engaging a short-term sense of national pride and nationalism for the audiences. More importantly, the interviews with the former Yugoslav diaspora affirm Eurovision’s capacity for the long-term promotion of the ‘idea of Europe’ and European diversities as an asset, in spite of the history of conflict within the Yugoslav communities. This makes the contest especially relevant in a time of rising right-wing ideologies based on nationalism, xenophobia and racism. Key words: diaspora, former Yugoslavia, Eurovision Song Contest, music, nationalism, Sweden, transnationalism ii Acknowledgements Any project is fundamentally a piece of team work and my project has been no different. I would like to thank a number of people and organisations for their faith in me and the support they have given me: William Jenkins, my supervisor. For his guidance and support over the past two years, and pushing me to follow my desired research and never settling for less.
    [Show full text]
  • Beautiful for for for July/August September/October January/Fdecemry Girls Issue! 2012 20122012 Newmoon.Com May/June 2013
    Issue Themes for January/February 2012 IssueIssueIssue Themes Themes Themes for for for July/August September/October January/FDecemry 2012 20122012 The Beautiful Girls Issue! NewMoon.com May/June 2013 ™ ™ Beautiful25 Girls Make a Tee Tote! 9 Girl Fan Fiction 26 Created! USA $5.50 Display until July 1, 2013 New Moon GirlsTM May/June 2013 Volume XX Issue 5 ™ 25 Beautiful Girls NewMoon.com NewMoon.com Many Thanks, Volunteers – We Can’t Do It Without You! New Moon Girls™ is the original girl-centered media. Girl General Support: Parents of the Girls Editorial Board editors, writers, filmmakers, and artists from around the world STEM Content: Canadian Association for Girls in Science are in charge of all our content, working with adults through (CAGIS) Volunteer Moderators: Cathy Delfino, Laura Duran, Jane our pioneering Share the Power method. New Moon Girls Gadsby, Julie Good, Sarah Jenkins, Neli Kelley, Claire Kerr, provides innovative, safe, respectful, and advertising-free Nancy Lukomski, Daisy Martinez-DiCarlo, Kara McElhone, Donica O’Malley, Hannah Lily Postman, Karen Probert, Tara Richardson, spaces online and in the magazine where girls develop their and Elisabeth Rider full potential through self-discovery, creativity, and community. Volunteer Professional Consulting: Daisy Martinez-DiCarlo, MA, New Moon Girls is for every girl who wants her voice heard LPC, and Jill Zimmerman Rutledge, MSW, LCSW and her dreams taken seriously in the world. Volunteer Marketing: Emily Glickman, Claire Kerr We welcome your help! Tell us about your volunteer skills by clicking on “I Want to Volunteer” in the “Get Involved” box at SuperGEB NewMoon.com.
    [Show full text]
  • Nr. Titel Solist
    Nr. Titel Solist 99 (Do) The Hucklebuck / Telephone Baby Coast To Coast 2.654 (I Just) Died In Your Arms / For The Longest Time Cutting Crew 26 (I Wanna) Make Love To You / Cry For You Hanne Boel 43 (It's Gonna Be a) Cold Cold Christmas / Waiting Darleens 3.659 (Let's) Rock 'n' Roll / Gimme Your Lovin' Atlantic Star 3.879 (Sitin' On) The Dock Of The Bay / Call My Name Michael Bolton 1.692 (We Want) The Same Thing / Shades Of Michaelangelo Belinda Carlisle 3.974 ? (Fragezeichen) / Ich Lieb' Dich Nena 1.988 0059 / Når Bøgen Springer Ud Bjarne Liller 2.716 10 O'clock Postman / She Wants Me Secret Service 757 10.000 Miles / Amorado Svend Asmussen 1.560 100 Gange Til / En Sommerdag Lis Sørensen 3.136 100% / Bang En Eksplosion Birthe Kjær 755 12 Flaser Whisky / Farmand Simon Rosenbaum 1.755 1-2-3-4……Fire / The Wizard Bump Penny McLean 1.712 18 And Life / Midnight Tornado Skid Row 1.154 1910 / Lille Pige Kim Larsen 1.842 1999 / How Come You Don't Call Me Anymore Prince 4.331 21st Century Girls / If Your Mad Enough 21st Century Girls 2.799 2-4-6-8 Motorway / I Shall Be Released Tom Robinson Band 4.236 29 Nights / Touch Me Danni Leigh 797 4 År På Vand Og Brød / Lørdag I Tokyo Ole Nielsen 2.465 5.7.0.5. / Bad For Business City Boy 4.433 500 Miles away from home / It all depends on Linda Bobby Bare 3.424 5000 Meilen Von Su Haus' / Adios Mexico Freddy 341 60' Portpori Royton Music 2.874 6-dages Valsen / Kom Til 6-dages Fest Johnny Reimar 1.626 99 Luftballons / Ich Bleib' Im Bett Nena 811 A Big Hunk O' Love / My Wish Came True / Money HoneY / Ready …Elvis Presley 2.410 A Boy From Nowhere / I'll Dress You In The Morning Tom Jones 4.220 A Boy Named Sue / San Quentin Johnny Cash 4.424 A boy named Sue / San Quentin Johnny Cash 3.983 A Change Of Heart / My Domain Bernard Butler 1.314 A Church Is Burning / Take A Look Inside Cy, Maia & Robert 1.892 A Different Corner / Instrumental George Michael 4.279 A Glass Of Champagne / Panama Sailor 1.035 A Groovy Kind Of Love / Big Noise - instr.
    [Show full text]
  • Helisalvestised • 2002 — Sound Recordings • 2002
    HELISALVESTISED • 2002 — SOUND RECORDINGS • 2002 HELISALVESTISED 1. +energy 2002. - Tallinn : Records 2000, 2002. - 1 CD (65’27’’). Sisu: 1. Wanna be with me? / P. Lidén ; esit. Da Buzz. 2. Jumpin’ around : radio mix / Schrody, Muggerud, IttyBitty, BoozyWoozy, Greatski, Corneille ; esit. DJ BoozyWoozy, Pryme. 3. I’ll be back again : radio version / R. Thomas, Carin ; esit. Carin. 4. Thunderstruck : Warp Brothers remix / A. Young, M. Young ; esit. Blizzard Brothers. 5. Babyland : 72 attack on air mix / esit. Motion 3, M. Nayler. 6. Like a prayer : Dj Andy B. radio mix / Madonna, P. Leanard ; esit. 2 Sexy. 7. Tekno flamenco : tablo video / M. Rossi, S. Melloni, R. Turatti, G. Zandoni, E. Villa ; esit. DJ Bum Bum. 8. My song : original radio / M. Molonato ; esit. A’N’N’ (Amy & Nelly dj). 9. Blinded by the light : mala’n’marsh mix / P. Humpries ; esit. M. Vemanis. 10. Music all over the world : vocal radio edit / Dj Rene, Manirock, Riffi, Gorris ; esit. DJ Rene. 11. G-Licious : radio version / L.T.R. van Schooneveld ; esit. G-Spott. 12. Let’s go wild / S. Melloni, R. Turatti, G. Zandona, M. Rossi, K. Woodcock ; esit. Full Noise. 13. Don’t stop me now : radio edit / F. Mercury ; esit. Mystique. 14. Like a cat : in F. M. mix / M. Picotto, A. Remondini, V. Coassolo, R. Ferri ; esit. CRW, Veronika. 15. Mornings / P. L. Giombini ; esit. WEB. 16. Can you dig it? : radio edit / C. Mangione, Nicoromano, S. Taurus ; esit. T. Gold. 17. Hands up : radio mix / Klueger, Vangarde ; esit. Hulagirl. 18. Bit staboi : original mix / esit. The Shrink.
    [Show full text]
  • Eurovisie Top1000
    Eurovisie 2017 Statistieken 0 x Afrikaans (0%) 4 x Easylistening (0.4%) 0 x Soul (0%) 0 x Aziatisch (0%) 0 x Electronisch (0%) 3 x Rock (0.3%) 0 x Avantgarde (0%) 2 x Folk (0.2%) 0 x Tunes (0%) 0 x Blues (0%) 0 x Hiphop (0%) 0 x Ballroom (0%) 0 x Caribisch (0%) 0 x Jazz (0%) 0 x Religieus (0%) 0 x Comedie (0%) 5 x Latin (0.5%) 0 x Gelegenheid (0%) 1 x Country (0.1%) 985 x Pop (98.5%) 0 x Klassiek (0%) © Edward Pieper - Eurovisie Top 1000 van 2017 - http://www.top10000.nl 1 Waterloo 1974 Pop ABBA Engels Sweden 2 Euphoria 2012 Pop Loreen Engels Sweden 3 Poupee De Cire, Poupee De Son 1965 Pop France Gall Frans Luxembourg 4 Calm After The Storm 2014 Country The Common Linnets Engels The Netherlands 5 J'aime La Vie 1986 Pop Sandra Kim Frans Belgium 6 Birds 2013 Rock Anouk Engels The Netherlands 7 Hold Me Now 1987 Pop Johnny Logan Engels Ireland 8 Making Your Mind Up 1981 Pop Bucks Fizz Engels United Kingdom 9 Fairytale (Norway) 2009 Pop Alexander Rybak Engels Norway 10 Ein Bisschen Frieden 1982 Pop Nicole Duits Germany 11 Save Your Kisses For Me 1976 Pop Brotherhood Of Man Engels United Kingdom 12 Vrede 1993 Pop Ruth Jacott Nederlands The Netherlands 13 Puppet On A String 1967 Pop Sandie Shaw Engels United Kingdom 14 Apres toi 1972 Pop Vicky Leandros Frans Luxembourg 15 Power To All Our Friends 1973 Pop Cliff Richard Engels United Kingdom 16 Als het om de liefde gaat 1972 Pop Sandra & Andres Nederlands The Netherlands 17 Eres Tu 1973 Latin Mocedades Spaans Spain 18 Love Shine A Light 1997 Pop Katrina & The Waves Engels United Kingdom 19 Only
    [Show full text]