Patterns in Kirundi Reduplication
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Identity, Territory, and Power in the Eastern Congo Rift Valley Institute | Usalama Project
RIFT VALLEY INSTITUTE | USALAMA PROJECT UNDERSTANDING CONGOLESE ARMED GROUPS SOUTH KIVU IDENTITY, TERRITORY, AND POWER IN THE EASTERN CONGO RIFT VALLEY INSTITUTE | USALAMA PROJECT South Kivu Identity, territory, and power in the eastern Congo KOEN VLASSENROOT Published in 2013 by the Rift Valley Institute 1 St Luke’s Mews, London W11 1DF, United Kingdom PO Box 52771 GPO, 00100 Nairobi, Kenya THE USALAMA PROJECT The Rift Valley Institute’s Usalama Project documents armed groups in the Democratic Republic of the Congo. The project is supported by Humanity United and Open Square, and undertaken in collaboration with the Catholic University of Bukavu. THE RIFT VALLEY INSTITUTE (RVI) The Rift Valley Institute (www.riftvalley.net) works in Eastern and Central Africa to bring local knowledge to bear on social, political, and economic development. THE AUTHOR Koen Vlassenroot is Professor of Political Science and director of the Conflict Research Group at the University of Ghent. He is associated to the Egmont Institute and a RVI fellow. He co-authored Conflict and Social Transformation in Eastern DR Congo (2004) and co-edited The Lord’s Resistance Army: Myth or Reality? (2010). He is the lead researcher on the DRC for the Justice and Security Research Programme. CREDITS RVI ExECUTIVE DIRECTOR: John Ryle RVI PROgRAMME DIRECTOR: Christopher Kidner RVI USALAMA PROJECT DIRECTOR: Jason Stearns RVI USALAMA DEPUTY PROJECT DIRECTOR: Willy Mikenye RVI Great LAKES PROgRAMME MANAgER: Michel Thill RVI Information OFFICER: Tymon Kiepe EDITORIAL consultant: Fergus Nicoll Report DESIgN: Lindsay Nash Maps: Jillian Luff, MAPgrafix PRINTINg: Intype Libra Ltd., 3/4 Elm Grove Industrial Estate, London SW19 4HE ISBN 978-1-907431-25-8 COVER CAPTION Congolese woman carrying firewood in the hills of Minembwe, South Kivu (2012). -
Theoretical Aspects of Gitksan Phonology by Jason Camy Brown B.A., California State University, Fresno, 2000 M.A., California St
Theoretical Aspects of Gitksan Phonology by Jason Camy Brown B.A., California State University, Fresno, 2000 M.A., California State University, Fresno, 2002 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in The Faculty of Graduate Studies (Linguistics) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) December 2008 © Jason Camy Brown, 2008 Abstract This thesis deals with the phonology of Gitksan, a Tsimshianic language spoken in northern British Columbia, Canada. The claim of this thesis is that Gitksan exhibits several gradient phonological restrictions on consonantal cooccurrence that hold over the lexicon. There is a gradient restriction on homorganic consonants, and within homorganic pairs, there is a gradient restriction on major class and manner features. It is claimed that these restrictions are due to a generalized OCP effect in the grammar, and that this effect can be relativized to subsidiary features, such as place, manner, etc. It is argued that these types of effects are best analyzed with the system of weighted constraints employed in Harmonic Grammar (Legendre et al. 1990, Smolensky & Legendre 2006). It is also claimed that Gitksan exhibits a gradient assimilatory effect among specific consonants. This type of effect is rare, and is unexpected given the general conditions of dissimilation. One such effect is the frequency of both pulmonic pairs of consonants and ejective pairs of consonants, which occur at rates higher than expected by chance. Another is the occurrence of uvular-uvular and velar-velar pairs of consonants, which also occur at rates higher than chance. This pattern is somewhat surprising, as there is a gradient prohibition on cooccurring pairs of dorsal consonants. -
University of California Santa Cruz Minimal Reduplication
UNIVERSITY OF CALIFORNIA SANTA CRUZ MINIMAL REDUPLICATION A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in LINGUISTICS by Jesse Saba Kirchner June 2010 The Dissertation of Jesse Saba Kirchner is approved: Professor Armin Mester, Chair Professor Jaye Padgett Professor Junko Ito Tyrus Miller Vice Provost and Dean of Graduate Studies Copyright © by Jesse Saba Kirchner 2010 Some rights reserved: see Appendix E. Contents Abstract vi Dedication viii Acknowledgments ix 1 Introduction 1 1.1 Structureofthethesis ...... ....... ....... ....... ........ 2 1.2 Overviewofthetheory...... ....... ....... ....... .. ....... 2 1.2.1 GoalsofMR ..................................... 3 1.2.2 Assumptionsandpredictions. ....... 7 1.3 MorphologicalReduplication . .......... 10 1.3.1 Fixedsize..................................... ... 11 1.3.2 Phonologicalopacity. ...... 17 1.3.3 Prominentmaterialpreferentiallycopied . ............ 22 1.3.4 Localityofreduplication. ........ 24 1.3.5 Iconicity ..................................... ... 24 1.4 Syntacticreduplication. .......... 26 2 Morphological reduplication 30 2.1 Casestudy:Kwak’wala ...... ....... ....... ....... .. ....... 31 2.2 Data............................................ ... 33 2.2.1 Phonology ..................................... .. 33 2.2.2 Morphophonology ............................... ... 40 2.2.3 -mut’ .......................................... 40 2.3 Analysis........................................ ..... 48 2.3.1 Lengtheningandreduplication. -
Marie-Neige Umurerwa
“For me, switching from one language to another is like switching from one music or rhythm to another, from one tone to another” Hello! My name is Marie-Neige Umurerwa. My family and I live in Lier (a city in the province of Antwerp). I am a Belgian-Rwandan French-speaking. I speak six languages: Kinyarwanda, French, Lingala, Kiswahili, English and Dutch. Thanks to my mother, I have had the opportunity to travel a lot and I lived in different countries. I came to Belgium at the age of 9. That is how I acquired my multilingualism. I have always loved learning languages. For me, switching from one language to another is like switching from one music or rhythm to another, from one tone to another. Depending on what you feel, depending on how you experience things at the moment. For me, language is a translation of emotions. The more languages we speak, the more opportunities we have to access the hearts and emotions of people. Learning one or more languages should be done spontaneously and with pleasure, like a game. The sooner we start learning languages as a child, the more effective it will be. Rwanda has four official languages, and everyone is able to speak more than one language. In a discussion, people easily switch from one language to another. We switch from English to French or from Kinyarwanda to Swahili. After a visit to my home country, I went to a restaurant with my family. The waiter came to take our order. When it was my turn, my eyes were fixed on the menu and without even realizing it I place my order in Kinyarwanda! Of course, my family laughed and when I looked up, I saw the waiter - in shock - asked me; "Excuseer Mevrouw, ik heb niks begrepen, wat zei u?” This situation happens to me often. -
Chapter 16 the Locative Applicative and the Semantics of Verb Class in Kinyarwanda Kyle Jerro University of Texas at Austin
Chapter 16 The locative applicative and the semantics of verb class in Kinyarwanda Kyle Jerro University of Texas at Austin This paper investigates the interaction of verb class and the locative applicative inKin- yarwanda (Bantu; Rwanda). Previous analyses of applicative morphology have focused al- most exclusively on the syntax of the applied object, assuming that applicativization adds a new object with a transparent thematic role (e.g. Kisseberth & Abasheikh 1977; Baker 1988; Bresnan & Moshi 1990; Alsina & Mchombo 1993; McGinnis 2001; Jeong 2007; Jerro 2015, in- ter alia). I show instead that the interpretation of the applied object is contingent upon the meaning of the verb, with the applied object having a path, source, or goal semantic role with motion verbs from different classes. The general locative role discussed in previous work appears with non-motion verbs. I outline a typology of the interaction of the locative applicative with four different verb types and provide a semantic analysis of applicativiza- tion as a paradigmatic constraint on the lexical entailments of the applicativized variant of a particular verb. 1 Introduction The applicative has been traditionally analyzed as a valency-increasing morpheme which adds a new object and an associated thematic role to the argument structure of a given verb (see Dixon & Aikhenvald 1997 and Peterson 2007 for a typological overview of va- lency-changing morphology cross-linguistically). An example from Kinyarwanda (Ban- tu; Rwanda) is given in (1b), with the applicative morpheme -ir:1 (1) a. Umu-gabo a-ra-ndik-a in-kuru. 1-man 1S-pres-write-imp 9-story ‘The man is writing the story.’ b. -
1 Parameters of Morpho-Syntactic Variation
This paper appeared in: Transactions of the Philological Society Volume 105:3 (2007) 253–338. Please always use the published version for citation. PARAMETERS OF MORPHO-SYNTACTIC VARIATION IN BANTU* a b c By LUTZ MARTEN , NANCY C. KULA AND NHLANHLA THWALA a School of Oriental and African Studies, b University of Leiden and School of Oriental and African Studies, c University of the Witwatersrand and School of Oriental and African Studies ABSTRACT Bantu languages are fairly uniform in terms of broad typological parameters. However, they have been noted to display a high degree or more fine-grained morpho-syntactic micro-variation. In this paper we develop a systematic approach to the study of morpho-syntactic variation in Bantu by developing 19 parameters which serve as the basis for cross-linguistic comparison and which we use for comparing ten south-eastern Bantu languages. We address conceptual issues involved in studying morpho-syntax along parametric lines and show how the data we have can be used for the quantitative study of language comparison. Although the work reported is a case study in need of expansion, we will show that it nevertheless produces relevant results. 1. INTRODUCTION Early studies of morphological and syntactic linguistic variation were mostly aimed at providing broad parameters according to which the languages of the world differ. The classification of languages into ‘inflectional’, ‘agglutinating’, and ‘isolating’ morphological types, originating from the work of Humboldt (1836), is a well-known example of this approach. Subsequent studies in linguistic typology, e.g. work following Greenberg (1963), similarly tried to formulate variables which could be applied to any language and which would classify languages into a number of different types. -
Types and Functions of Reduplication in Palembang
Journal of the Southeast Asian Linguistics Society JSEALS 12.1 (2019): 113-142 ISSN: 1836-6821, DOI: http://hdl.handle.net/10524/52447 University of Hawaiʼi Press TYPES AND FUNCTIONS OF REDUPLICATION IN PALEMBANG Mardheya Alsamadani & Samar Taibah Wayne State University [email protected] & [email protected] Abstract In this paper, we study the morphosemantic aspects of reduplication in Palembang (also known as Musi). In Palembang, both content and function words undergo reduplication, generating a wide variety of semantic functions, such as pluralization, iteration, distribution, and nominalization. Productive reduplication includes full reduplication and reduplication plus affixation, while fossilized reduplication includes partial reduplication and rhyming reduplication. We employed the Distributed Morphology theory (DM) (Halle and Marantz 1993, 1994) to account for these different patterns of reduplication. Moreover, we compared the functions of Palembang reduplication to those of Malay and Indonesian reduplication. Some instances of function word reduplication in Palembang were not found in these languages, such as reduplication of question words and reduplication of negators. In addition, Palembang partial reduplication is fossilized, with only a few examples collected. In contrast, Malay partial reduplication is productive and utilized to create new words, especially words borrowed from English (Ahmad 2005). Keywords: Reduplication, affixation, Palembang/Musi, morphosemantics ISO 639-3 codes: mui 1 Introduction This paper has three purposes. The first is to document the reduplication patterns found in Palembang based on the data collected from three Palembang native speakers. Second, we aim to illustrate some shared features of Palembang reduplication with those found in other Malayic languages such as Indonesian and Malay. The third purpose is to provide a formal analysis of Palembang reduplication based on the Distributed Morphology Theory. -
Reduplicated Numerals in Salish. PUB DATE 1997-00-00 NOTE 11P.; for Complete Volume, See FL 025 251
DOCUMENT RESUME ED 419 409 FL 025 252 AUTHOR Anderson, Gregory D. S. TITLE Reduplicated Numerals in Salish. PUB DATE 1997-00-00 NOTE 11p.; For complete volume, see FL 025 251. PUB TYPE Journal Articles (080) Reports Research (143) JOURNAL CIT Kansas Working Papers in Linguistics; v22 n2 p1-10 1997 EDRS PRICE MF01/PC01 Plus Postage. DESCRIPTORS *American Indian Languages; Contrastive Linguistics; Language Patterns; *Language Research; Language Variation; *Linguistic Theory; Number Systems; *Salish; *Structural Analysis (Linguistics); Uncommonly Taught Languages ABSTRACT A salient characteristic of the morpho-lexical systems of the Salish languages is the widespread use of reduplication in both derivational and inflectional functions. Salish reduplication signals such typologically common categories as "distributive/plural," "repetitive/continuative," and "diminutive," the cross-linguistically marked but typically Salish notion of "out-of-control" or more restricted categories in particular Salish languages. In addition to these functions, reduplication also plays a role in numeral systems of the Salish languages. The basic forms of several numerals appear to be reduplicated throughout the Salish family. In addition, correspondences among the various Interior Salish languages suggest the association of certain reduplicative patterns with particular "counting forms" referring to specific nominal categories. While developments in the other Salish language are frequently more idiosyncratic and complex, comparative evidence suggests that the -
Name Language E-Mail Phone City French Swahili Lingala Hemba Kiluba Kirundi Kinyarwanda Swahili French French Swahili Lingala 4
Name Language E-mail Phone City French Swahili 1 Beatrice Mbayo Lingala [email protected] 859 -457 -7205 Lexington Hemba Kiluba Kirundi Kinyarwanda 2 Brigitte Nduwimana [email protected] 859-913-1419 Lexington Swahili French French 3 Christine Yohali Swahili [email protected] 859-368-2276 Lexington Lingala 4 Durar Shakir Arabic [email protected] 618-924-0629 Lexington Kinyarwanda 5 Lodrigue Mutabazi [email protected] 615-568-1689 Lexington Swahili Swahili 6 Modest M Bittock Kinyarwanda [email protected] (859)285-3740 Lexington Kirundi 7 Ranuka Chettri Nepali [email protected] 859-312-8216 Lexington 8 Shaza Awad Arabic [email protected] 606-215-9571 Lexington Kirundi Kinyarwanda 9 Tite Niyonizigiye [email protected] 859-368-3167 Lexington Swahili French Somali 10 Abdirizak Mohamed [email protected] 502-450-1346 Louisville Mai-Mai Dari Farsi Urdu Persian 11 Abdul Hasib Abdul Rasool [email protected] 502-337-4550 Louisville Hindi Russian Ukrainian Pashto Somali Swahili 12 Amina Mahamud [email protected] 207-415-5118 Louisville Mai Mai Hindi Dari Persian 13 Aneela Abdul Rasool Farsi [email protected] 502-337-5587 Louisville Urdu Hindi Nepali 14 Buddha Subedi [email protected] 502-294-1246 Louisville Hindi 15 Chandra Regmi Nepali [email protected] 502-337-5524 Louisville Kinyarwanda Swahili 16 Chantal Nyirinkwaya French [email protected] 502-299-4169 Louisville Kirundi Lingala Burmese 17 Hnem Kim [email protected] 502-298-4321 Louisville Chin Kinyarwanda 18 Jean de Dieu Nzeyimana Kirundi -
Consonant Mutation and Reduplication in Blin Singulars and Plurals
Consonant Mutation and Reduplication in Blin Singulars and Plurals Paul D. Fallon Howard University 1. Introduction Blin1, a Central Cushitic (Agaw) language of Eritrea, displays a complex series of consonant mutations between plural and singular forms, with several unusual properties. This paper describes several such properties, focusing on consonant mutation (or apophony), especially in relation to reduplication, using Correspondence Theory (McCarthy and Prince 1995) within the overall framework of Optimality Theory, drawing on data based on both published sources (e.g. Lamberti and Tonelli 1997) and the author's fieldwork in Eritrea. This paper describes the rare interaction between mutation and reduplication, and provides additional support for Mc Laughlin's (2000) analysis of mutation as the result of featural affixation (Akinlabi 1996, Zoll 1998) to the root node of a consonant. However, unlike Mc Laughlin's analysis, where mutation was stem-initial, in Blin such mutation is stem-final. One of the more unusual properties of Blin is that for phonological purposes, it is often easier to take the plural as the underlying form, since singulars and singulatives are morphologically marked. For example, /kr/ 'stones' has a singular /kr-a/. One common mutation is the lenition of velar stops: /lk/ 'fires', /lx-a/ (sg.). The loss of continuancy also results in the loss of ejection (/ak'/ → /ax-a/ 'cave (pl./sg.)', but not labialization /kin/ → /xin-a/ 'woman (pl./sg.)', /sak’/ → /sax-a/ 'fat (n.)(pl./sg.)'. In addition, velar lenition may occur word-medially, e.g. [bkl] → [bxl-a] 'mule (pl./sg.)'. More than one mutation process may also occur within the word: /dk’l/ → /dxar-a/ 'donkey (pl./sg.)'. -
Lugungu Transition-Primer-2Nd-Ed-Corrected
Mwi ̱ze Tusome Lugungu Lwetu̱ Come, We Read Our Lugungu Lugungu Produced by: Lugungu Bible Translation & Literacy Association Buliisa, Uganda in co-operation with SIL International PO Box 750 Entebbe, Uganda Mwi̱ze Tusome Lugungu Lwetu̱ Come, We Read Our Lugungu Written by: Businge Makolome Robert Trial Edition, 2006 (300 copies). First Edition (Revised) October, 2006 (800 copies). Second Edition, June, 2016 (300 copies). Illustrations from: © International Illustrations, The Art of Reading 2.0, SIL International. Used with permission. © 2006, 2016 SIL International to spell words they don’t know how to spell as they want Ndagiiro gya Kitabbu to write them. The teacher can write those words on the board so others can see as well, and the learner can copy them. Bantu bakukira ha 40,000 mu Uganda, baba(a Lugungu 2. As learners :nish writing their stories, several niluli lukobo lwab̯u lunyakubabyala. Bagungu bakukira individual learners can read out loud what they have b̯unene beicala nagwa ha mitanda mya matemba geitaka written. Encourage them for writing well. Don’t lya mwi'ta N(i'ge. Bei'tu' kandi, bandi beicala hakyendi' wa kikonko nagwa magyenda Hoima na magyenda Masindi. worry at the moment about correcting mistakes. Mu b̯uhangwa b̯wab̯u, Bagungu beicala bahi'i'gi', balobi', Editing of all stories can be done at the end of the kandi bali'mi'. Bagungu bali'i'sya nte mu b̯unene, kandi de, Transition Primer. nibasuub>ura na bantu ba ndimi (i'bahereeri'. Aitabbu kiki, baaki'handi'i'ki'ri' nibagyendeera ki'koreseb̯we mu bitebe bya beegi' beegi'ri' kusoma na Note: Stories can be saved and when the Transition kuhandiika mu ndimi (indi nka LuBungu, ,u'nyoro- Primer is finished, the learners themselves can go ,u'tooro, Luganda na Lu'swahi'ri'. -
Distinction Between Inflection and Derivation of Learning Reduplication in Mandarin
Journal of Education and Learning (EduLearn) Vol. 13, No. 4, November 2019, pp. 474~481 ISSN: 2089-9823 DOI: 10.11591/edulearn.v13i4.14388 474 Distinction between inflection and derivation of learning reduplication in Mandarin Shi Yuxin1, I Dewa Putu Wijana2, Y. Tri Mastoyo3, Hermina Sutami4 1,2,3Department of Linguistics, Universitas Gadjah Mada, Indonesia 4Department of Linguistics, Univeritas Indonesia, Indonesia Article Info ABSTRACT Article history: Reduplication as a word-formation process in Mandarin, which is one of the most difficult knowledge to comprehend for scholar and student. Received Sept 13, 2019 Theoretically this research offers an approach that is different from what has Revised Oct 23, 2019 been made by previous researchers. Using the M.D.S Simatupang free Accepted Oct 30, 2019 context approach this research contrasts the reduplicative forms of all word classes and shows the relationships between them (AA, AABB, ABAB, ABB) and their basic forms (A, AB), then based on test of Keywords: categorical word and test of lexical decomposition as proposed by J.W.M Verhaar, this study analyzes and explains reduplication and inflectional Form reduplication in Mandarin in order to students understand as their meaning Mandarin vocabularies. As a result, this research examines the derivational and Reduplication inflectional reduplication in Mandarin all at once can disseminate the Word class use of morphological theory. In addition, this study discusses Mandarin reduplication based on various word classes that are contained as a basis for the relevant form of reduplication. Beginner research results will be presented in this study in order to stimulate more complete writing, it will be better if this research can be disseminated in order to add learning and reading material for future research.