El Papelillo The Leaflet Revista Mensual del Jardín Botánico de Vallarta The Monthly Magazine of the Vallarta Botanical Garden Noviembre - November 2018

De 10Best.com, [16 de mayo] © [2018] Gannett-10Best.com. Todos los derechos reservados. Usado con permiso y protegido por las leyes de derechos de autor de los Estados Unidos. Se prohíbe la impresión, copia, redistribución o retransmisión de este Contenido sin el permiso expreso por escrito.

From 10Best.com, [May 16] © [2018] Gannett-10Best.com. All rights reserved. Used by permission and protected by the Copyright Laws of the . The printing, copying, redistribution, or retransmission VOLUMEN of this Content without express written permission is prohibited No. 11 08 Vallarta Botanical Garden Jardín Botánico de Vallarta

Puerto Vallarta, México. Tabla de Table of CONTENIDO | CONTENTS

Editor Ejecutivo Executive Editor 02 . Robert Price Rincón del Curador Curator’s Corner Colaboradores Contributors 04. Avé Mexicana del Mes Jesus Reyes Mexican Bird of the Month Leonardo Campos 06. ¡Ven a Celebrar Acción de Gracias! Neil Gerlowski Come Celebrate Thanksgiving 08. Orquídea Mexicana del Mes Traductor Mexican Orchid of the Month Translator Marcos V. Gómez 10 . Ciudades Hermanas Diseño Designer Sister Cities Angélica López 12. Cacería de Magnolias Magnolia Hunt 15. Visita la Nueva Plantación de Vainilla Visit the New Vanilla Plantation Síguenos 16 . Follow us: Reporte de Educación y Voluntarios vbgardensac Reporte de Educación y Voluntarios 19. Membresías, Bodas y Eventos vbgardens Membership, Weddings and Events 21. Lista de Miembros Vallarta List of Members Botanical Garden

@vbgardens Portada: Leonardo Campos, Vallarta Cempasúchil Botanical Cover: Garden Leonardo Campos, Mexican marigold

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 1 Rincón del Curador Curator’s Corner

Queridos amigos del Jardín Dear Friends of the Vallarta Botanical Botánico de Vallarta, Garden,

Puerto Vallarta fue afortunada de haberse salvado de Puerto Vallarta was fortunately just spared from a una posible evacuación por el Huracán Willa, el cual close call with Hurricane Willa as it passed near the pasó muy cerca de Bahía de Banderas. Muchas gracias Bay of Banderas. Many thanks to all of you for your a todos los que enviaron mensajes preocupados por messages of concern about us during this powerful nosotros durante esta ponderosa tormenta. En el storm. At the Garden we experienced only minor wind Jardín experimentamos únicamente daños menores damage and everything is already back in order and por los vientos y todo está listo para regresar a la better than ever. normalidad y mejor que nunca. In a ceremony held in late September Puerto Vallarta Por otro lado, en una ceremonia realizada a finales officially swore in a new Sister City agreement, this time de septiembre, Puerto Vallarta firmó oficialmente un with the city of San Francisco, . The very next nuevo acuerdo de Ciudad Hermana, en esta ocasión day, representatives of the City of Puerto Vallarta and con la ciudad de San Francisco en California. Al día the PV/SF Sister Cities committee attended a ceremony siguiente, representantes de la Ciudad de Puerto at the VBG at which time Garden management signed Vallarta y el comité de las ciudades hermanas PV/ a letter of intent for collaboration and sharing with the SF se presentaron en una ceremonia en el JBV San Francisco Botanical Garden and Conservatory of en la cual el Jardín firmó un acuerdo de intención Plants. The sky is the limit for the ways we can engage para colaborar y compartir con el Jardín Botánico y with these popular and well-respected gardens for the Conservatorio de Plantas de San Francisco. El cielo benefit of both of our communities. As a reminder, es el límite para las formas como podemos colaborar the Vallarta Botanical Garden also maintains close ties con este popular y respetado jardín en beneficio de with the Santa Barbara Botanical Garden through our ambas comunidades. Como recordatorios, el Jardín association with this other important Sister City. Botánico de Vallarta también mantiene lazos cercanos con el Jardín Botánico de Santa Bárbara a través de While on the subject of collaboration, this month we nuestra asociación con esta otra importante Ciudad are participating with the Mexican branch of the global Hermana. big cat NGO Panthera to celebrate November as the Mes del Jaguar (Jaguar month). We are featuring a Al respecto de este tema de colaboración, este mes temporary visual jaguar exhibit from November 1 to estaremos participando con la división Mexicana 30 in the Garden’s Visitor Center with an inauguration de la Organización No Gubernamental Panthera on Saturday, November 3 from 11 am to 2 pm. Please para celebrar noviembre como el Mes del Jaguar. come to enjoy this celebration with us and learn how Estaremos incorporando una exhibición temporal these magnificent top predators of our forests help sobre el jaguar del 1 al 30 de noviembre en el centro maintain the balance of entire ecosystems. de visitantes, la cual será inaugurada el día sábado 3 de noviembre de 11 am a 2 pm. Por favor vengan Warmest regards from the Garden, a celebrar con nosotros y aprender más sobre cómo Robert Price, Founder and Curator, VBG este gran depredador de nuestros bosques ayuda a mantener el balance del ecosistema completo.

Les extiendo un cariñoso saludo desde el Jardín. Robert Price, Fundador y Curador, JBV.

2 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org Thunbergia mysorensis $250 pesos en el Vivero The Garden Shop

¡ENVÍE ESTE BOLETÍN A UN AMIGO. COMPARTE ESTE ¡FORWARD THIS NEWSLETTER TO A FRIEND. BOLETÍN CON UN AMIGO! SHARE THIS NEWSLETTER WITH A FRIEND!

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 3 Foto | Photo: Andrew Spencer Macaulay Ave Mexicana del Mes Mexican Bird of the Month

El Chara Pinta The Mexican Tufted Jay Cyanocorax dickeyi Cyanocorax dickeyi Artículo por Robert Price Article by Robert Price

La Chara Pinta es una magnífica urraca endémica The Mexican Tufted Jay is a magnificent and endemic de México que se encuentra restringida a lo alto jay found in a restricted area of west in the de las montañas de , y . La high mountains in the states of Durango, Sinaloa and urraca pinta recibe su nombre de la espinosa cresta Nayarit, The jay is named for the spiky crest of feather en la corona y su rico colorido, con plumas blancas y on its head and is richly colored with white plumage azules en las alas y una máscara y cresta negras. La with blue wings and a black facial mask and crest. Chara Pinta vive en lo alto de los bosques de pino y The Tufted Jay lives high in the mountains in the oak encino en las montañas, donde puede ser avistada and pine forest habitat where is can be observed in en grupos de hasta 8 individuos. groups of up to 8 individuals.

Durante la época de crianza las aves adultas son At breeding time the adult birds are attended by apoyadas por grupos de aves inmaduras que ayudan groups of helpers made up of immature non breeding en la alimentación de los padres y los polluelos. La tufted jays that help the parents feed the babies. Chara Pinta es omnívora pero su alimento favorito The Tufted Jay is a omnivorous but a favorite food is son las bellotas que encuentran en los bosques acorns found within its forest habitat. donde habita.

4 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org Foto | Photo: Nick Bray

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 5

Capilla y Jardín de la Paz Chapel and Peace Garden Foto | Photo: Leonardo Campos

8 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org Orquídea Mexicana del Mes Mexican Orchid of the Month Laelia anceps Lindl. Laelia anceps Lindl. Artículo: Bio. Leonardo Campos Article: Bio. Leonardo Campos

Laelia anceps fue descrita por John Lindley Laelia anceps was described by John Lindley en 1835. Esta especie ha sido nombrada por in 1835. This species has been named “Laelia”, “Laelia”, una de las vírgenes vestales, o por el one of the Vestal Virgins, or the Roman name nombre romano de “Laelius”, perteneciente a of “Laelius”, belonging to an ancient Roman una antigua familia romana y “anceps”, epíteto family and “anceps”, Latin epithet that it means latino que significa “de doble filo; o también “double-edged, or doubtful, uncertain.” dudoso, incierto”. This beautiful orchid is distributed from Esta hermosa orquídea se distribuye desde Tamaulipas to Veracruz and rarely in Tamaulipas a Veracruz y raramente en Guatemala Guatemala and Honduras, at a height between y Honduras, a una altura entre los 600 y 1,300 600 and 1,300 meters above sea level. During msnm. Durante la floración desarrolla un flowering it develops an apical floral peduncle pedúnculo floral apical de hasta 80 centímetros up to 80 centimeters high where it develops de altura donde desarrolla de 2 a 4 flores color from 2 to 4 violet-pink flowers with dark violet rosa violáceo con labelo en color violeta oscuro lip and a pleasant aroma of honey. Also there y un aroma agradable a miel, también hay una there is a highly praised albino variety as well variedad albina muy apreciada así como otras as other sub-species and numerous hybrids sub-especies y numerosos híbridos de diversas tonalidades. Su floración se da durante el of different shades and colors. Its flowering otoño y crece en bosques de encino en climas occurs during the autumn and grows in oak templados. forests in temperate climates.

Referencias / References.

• CONABIO. 2009. Catálogo taxonómico de especies de México. 1. In Capital Nat. México. CONABIO, Mexico City. • Halbinger. 1997. Laelias of Mexico. Orquídea (Mexico City), n.s. 15: 1–160. • Molina Rosito, A. 1975. Enumeración de las plantas de Honduras. Ceiba 19(1): 1–118

¡ENVÍE ESTE BOLETÍN A UN AMIGO. COMPARTE ESTE BOLETÍN CON UN AMIGO!

¡FORWARD THIS NEWSLETTER TO A FRIEND. SHARE THIS NEWSLETTER WITH A FRIEND!

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 9 Foto | Photo: Marcos A. Mendoza Ciudades Hermanas Trabajando con Colaboradores Internacionales para Promover el Bienestar y la Cooperación Artículo por Neil Gerlowski Director Ejecutivo, JBV Sister Cities Working with International Partners Promoting Goodwill and Cooperation By Neil Gerlowski, Executive Director, VBG

El pasado septiembre se celebró en Puerto In a ceremony held in late September Puerto Vallarta el juramento oficial por el acuerdo de Vallarta officially swore in a new Sister City una nueva Ciudad Hermana, en esta ocasión agreement, this time with the city of San la ciudad de San Francisco, California. Al día Francisco, California. The very next day, siguiente, representantes de la Ciudad de representatives of the City of Puerto Vallarta Puerto Vallarta y el comité de las Ciudades and the PV/SF Sister Cities committee attended Hermanas PV/SF atendieron a una ceremonia a ceremony at the VBG at which time Garden en el JBV en la cual el equipo del Jardín firmó management signed a letter of intent for una carta de intención por la colaboración con collaboration and sharing with the San Francisco el Jardín Botánico y Conservatorio de Plantas Botanical Garden and Conservatory of Plants. de San Francisco. El cielo es el límite para las The sky is the limit for the ways we can engage formas como podemos colaborar con este with these popular and well-respected gardens popular y respetado jardín en beneficio de for the benefit of both of our communities. As ambas comunidades. Como recordatorios, el a reminder, the Vallarta Botanical Garden also Jardín Botánico de Vallarta también mantiene maintains close ties with the Santa Barbara lazos cercanos con el Jardín Botánico de Botanical Garden through our association with Santa Bárbara a través de nuestra asociación this other important Sister City. con esta otra importante Ciudad Hermana.

10 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org Foto | Photo: Leonardo Campos

Al respecto de este tema de colaboración, While on the subject of collaboration, this este mes estaremos participando con la month we are participating with the Mexican división Mexicana de la Organización No branch of the global big cat NGO Panthera Gubernamental Panthera para celebrar to celebrate November as the Mes del Jaguar noviembre como el Mes del Jaguar. Estaremos (Jaguar month). We are featuring a temporary incorporando una exhibición temporal sobre visual jaguar exhibit from November 1 to 30 in el jaguar del 1 al 30 de noviembre en el the Garden’s Visitor Center with an inauguration centro de visitantes, la cual será inaugurada on Saturday, November 3 from 11 am to 2 pm. el día sábado 3 de noviembre de 11 am a 2 Please come to enjoy this celebration with us pm. Por favor vengan a celebrar con nosotros and learn how these magnificent top predators y aprender más sobre cómo este gran of our forests help maintain the balance of depredador de nuestros bosques ayuda a entire ecosystems. mantener el balance del ecosistema completo.

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 11 Fotos | Photos: Nicole Cavendar Cacería de Magnolia Magnolia Hunt

Artículo por Dr. Rafael Guzmán, Oficina de Article by Dr. Rafael Guzmán, Communications Communicación, Comité de Asesoramiento Cientí- Officer, VBG’s Science Advisory Board and fico del JBV y Dra. Nicole Cavender, Secretaria del Dr. Nicole Cavender, Secretary, VBG’s Science Comité de Asesoramiento Científico del JBV y Vi- Advisory Board & VP of Science & Conservation, cepresidenta de Ciencia y Conservación del Morton The Morton Arboretum Arboretum. Magnolia is an ancient genus of trees and shrubs Magnolia es un género antiguo de árboles y arbustos distributed across tropical, subtropical and temperate distribuidos en regiones tropicales y subtropicales regions around the earth. Recently, a journey to a lo largo del planeta. Recientemente, se realizó un the lower western slopes of the Sierra de Talpa de viaje a la parte baja de la Sierra de Talpa de Allende, Allende, was made to identify and assess a Jalisco para localizar una población silvestre de una localized wild population of a magnificent magnolia. magnífica Magnolia. La expedición a campo incluyó The field expedition included botanists from the botánicos del Jardín Botánico de Vallarta, el Morton Vallarta Botanical Garden, The Morton Arboretum, Arboretum, la Universidad de y el Davis University of Guadalajara, and University of California Arboretum de la Universidad de California. Davis Arboretum.

12 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org Tras muchas horas en el camino y después de pasar After many hours on the road and spending the night la noche en la Hacienda Santa Gertrudis, gentilmente at the Hacienda Santa Getrudis, graciously hosted aportada por la dueña María de la Luz Hernández, by the owner María de la Luz Hernández, our group nuestro grupo se preparó desde temprano para la set out early to search for the trees on horseback. búsqueda a caballo. Por al rededor de tres horas, For nearly three hours, our horses skillfully crossed nuestros habilidosos caballos atravesaron terrenos rough terrain clothed by patches of pristine cloud difíciles cubiertos por manchones de prístinos forest, and along streams and footpaths over wet and bosques de niebla y a travesando ríos y senderos rocky soils. We were amazed by what we saw—rare a lo largo de suelos rocosos. Nos asombramos por species of oaks, many other species of trees towering lo que encontramos, raras especies de encinos, thirty to forty meters tall, and an array of mosses, muchas otras especies de árboles alzándose treinta ferns and orchids. As we looked up, the diversity a cuarenta metros de alto y cubiertos de musgos, and abundance of epiphytes was awe-inspiring. As helechos y orquídeas. Mientras veíamos hacia arriba, we looked down, we were overwhelmed by the lush la diversidad y abundancia de epífitas era inspiradora. understory with lianas, begonias—and many flowers Al mirar hacia abajo, fuimos sorprendidos por el of rare and exquisite fragrance. Songbirds and birds andamiaje de las lianas, las begonias y muchas of prey were frequent distractions. Hummingbirds otras flores de extrañas y exquisitas fragancias. Aves stood motionless in midair, curiously examining canoras y rapaces fueron distractores frecuentes, their unusual two-legged visitors while the toads mientras los colibríes se posaban en medio del and frogs suspended only momentarily their loud aire, examinando curiosos los inusuales visitantes territorial symphony. a dos piernas y los sapos y ranas suspendían momentáneamente, sus sonora y territorial sinfonía. It was Bob Price, Curator of the Vallarta Botanical Garden, who spotted what we were looking for Fue Bob Price, el curador del Jardín Botánico first. After that, we located two, three, four and de Vallarta, quien avistó, por primera vez, lo que five magnolias reaching heights of up to twenty to buscábamos, las magnolias. Pronto localizamos dos, thirty meters! These few individuals, however, are tres, cuatro y hasta cinco magnolias alzándose a la the only trees we know that comprise this small altura de ¡veinte a treinta metros! Sin embargo, por lo population in a fragile, undisturbed subtropical que sabemos estos pocos individuos son los únicos ecosystem. According to magnolia expert and co- que comprenden esta pequeña y frágil población en explorer, Antonio Vazquez, who is currently working este ecosistema tropical sin disturbios. De acuerdo on the DNA assessment, this population seems to con el experto en magnolias y co-explorador, fall somewhere in between Magnolia jaliscana and Antonio Vázquez, quien se encuentra actualmente M. ofeliae. Further studies might ascertain them to trabajando con la descripción del ADN del género, be an as-of-yet undescribed endangered species. esta población parece caer en algún lugar entre Magnolia jaliscana y Magnolia ofeliae. Estudios a We came back home with a good feeling in our futuro pudieran asegurarnos si se trata de una nueva minds and renewed spirits. A satisfying hunt with especie no descrita y hasta en riesgo de extinción. still more to uncover.

Regresamos a casa con un sentimiento placentero en nuestras mentes y los espíritus renovados. Una cacería satisfactoria con aún mucho más por descubrir.

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 13

Reporte Escolar y de Voluntarios Education and Volunteer Report

Artículo por: Article by: Biol. Leonardo Campos Cordero, Staff biologist Leonardo Campos Cordero, Coordinador de educación. Education Coordinator

Este fue un gran mes lleno de vistas escolares. This was a great month full of school visits. We Recibimos a dos grupos de tercer y quinto semestre received two groups, third and fifth semesters, from del Colegio J.J. Fernández de Lizardi que vinieron Colegio J.J. Fernández de Lizardi who came to learn a aprender sobre los procesos de propagación about the in vitro propagation processes that take in vitro que se llevan a cabo en el laboratorio de place in the Mexican orchid propagation lab. We propagación de orquídeas mexicanas. También also received a middle school group from Instituto recibimos a un grupo de secundaria del Instituto Nuevo Galicia whose purpose of visit was to learn Nuevo Galicia cuyo propósito de visita fue aprender about the reproduction of plants and to get to know sobre la reproducción de plantas y conocer la flora y some of the flora and fauna found in the region. At fauna que se encuentra en la región. A fines del mes the end of the month we were visited by Professor nos visitó la profesora Ana Elena Carrillo con su clase Ana Elena Carrillo and her Photographic Expression de Expresión Fotográfica y la Maestra María del class and Professor María del Carmen Cortés Lara Carmen Cortés Lara y sus alumnos de Histología y and her Plant Histology and Anatomy students. In Anatomía Vegetal. Además de los grupos escolares, addition to the school groups, we received several recibimos a varios grupos de prensa sudamericana South American press groups and a bird watching y se llevó a cabo avistamiento de aves por el día tour was held for the international day of migratory internacional de aves migratorias. birds.

16 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org Registro mensual de visitas, participación en Programas y Servicio de Voluntarios Monthly tally of visits, program participation, and volunteer service

Septiembre 2018 September 2018 136 Total de visitas de miembros al JBV Total member visits to the VBG Foto | Photo: Leonardo Campos 1,661 Total de visitas de no miembros al JBV Total non member visits to the VBG 164 Total de entradas gratuitas * Total complimentary entries * 27 Participación en eventos especiales, clases y talleres Total participation in special

*El Jardín Botánico de Vallarta se complace events, classes & workshops en otorgar de forma gratuita entradas para *The Vallarta Botanical Garden is pleased to recorridos guiados y programas educativos provide complimentary entry educational a grupos escolares que realicen sus programs to school groups with advanced reservaciones con anticipación; estas visitas reservations. Currently, these are only offered 63 sólo se realizan los miércoles de cada semana. on Wednesdays. Requests for reservations Las peticiones para solicitar una reservación may be delivered by email to escolar@ Participación total en recorridos deberán ser enviadas a escolar@vbgardens. vbgardens.org and should be sent at least org con al menos cinco días de anticipación five days prior to the requested visit date. de la 1 pm ** a la fecha en que se planea la visita. Las Requests for reservations are granted on a primeras peticiones en llegar serán las que se first-come, first-served basis and are subject Total participation in 1 pm tours ** atenderán primero y las reservaciones serán to scheduling restrictions. programadas con base en los demás eventos y programas que ya se tengan previstos en ** 1 pm tours are offered daily from December nuestro calendario. through March and otherwise only when volunteers are available. 276 ** Los recorridos diarios de la 1 pm se ofrecen diariamente de diciembre a marzo, de otra School buses are no longer admitted into Total de Horas de servicio manera, únicamente cuando el Jardín cuenta the visitor parking lot. Drivers should drop voluntariado con voluntarios disponibles. off students and teachers at the city bus stop near the main entrance. Buses may then wait at Total volunteer service hours Los autobuses escolares ya no están the Los Horcones Bridge and return to pickup permitidos en el estacionamiento y deben students at the city bus stop on the other side esperar en la parada de autobús de la ciudad of the highway at a prearranged time. en la entrada del jardín. Los autobuses esperan en el Puente Los Horcones y regresan a recoger a los estudiantes en la Parada. de autobús de la ciudad al otro lado de la carretera a la hora acordada. Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 17

Membresías, Bodas y Eventos Membership, Weddings and Events

Por favor envíe un correo electrónico con su membresía o preguntas sobre eventos o precios a: [email protected]

* Estimado miembro, por favor, porta tu membresía siempre que vengas al Jardín, con esto ayudas a nuestro equipo y voluntarios a reconocerte como miembro y ofrecerte los descuentos en tus compras.

Please email your membership or event questions or receive pricing to: [email protected] * Members: Please always wear your membership card while visiting the Garden. This helps our staff and volunteers recognize you as members and offer valuable discounts on your Garden purchases and other important benefits.

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 19 ¿Puedes ¡Te invitamos a unirte a la Familia que conserva encontrar tu el Jardín para Siempre! nombre en Ser miembro es sencillo e incluye beneficios: www.vbgardens.org/memberships nuestro www.vbgardens.org/benefactors Muro de

Patrocinadores? We invite you to join the family that preserves the Garden forever! Becoming a member is easy & provides great benefits: Can you find www.vbgardens.org/memberships your name on www.vbgardens.org/benefactors our Wall of Patrons?

20 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org Nos gustaría dar un gran agradecimiento a nuestros patrocinadores: We would like to acknowledge and thank the following supporters:

BENEFACTORES | BENEFACTORS

ALAN & PATRICIA BICKELL RALPH OSBORNE RUBEN COTA & MICHAEL SCHULTZ BETTY PRICE DEE DANERI ROBERT PRICE RICHARD DITTON KENNETH SHANOFF & STEVE YOUNG PAM GRISSOM MICHAEL TRUMBOLD DAVID HALES POLLY VICARS FRANK OSWALD CHERYL L. WHEELER

GUARDIANES | GUARDIANS

BARBARA CORNISH MARY ELLEN HOLSTEIN GHOLI & GEORGIA DARESHORI OF CASA KARMA MARIANA KANO DAVID & ANN ERNE BARBARITA & BOB SYPULT GEORGE HOLSTEIN

JUNTA DEL CONSEJO | TRUSTEES

JOAQUIN AJA & DENNIS OWEN JIM & MARSHA MEADOWS DR. GEORGE ARGENT LINDA MERIALDO & JOHN SHERDIAN THOMAS BERNES YVONNE & MARY MILLER DAVID BRINKMAN & WILL GRIMM DEAN & LISA OREM DR. ERIC CARLSON & JONATHAN EATON ROGER & JOANNA SMITH SAMUEL CRAMER & MICHAEL VITALE JOHN & SANDRA SWINMURN JULIE GUERRERO CARL TIMOTHY & MARCELO MICO THE MCCALL FAMILY DAVID MUCK & COLE MARTELLI

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 21 Nos gustaría dar un gran agradecimiento a nuestros patrocinadores: We would like to acknowledge and thank the following supporters:

COPA DE ORO

RICK & JOAN AHMANN DR. JOYCE LUJÁN MARTINEZ DREW BALDRIDGE & PAUL CANKAR JOHN MACKELL & BRYCE DOHERTY CHRIS & CHERYL BASS DIANNA MEDNICK KIMBERLEY BENNETT DR. FÉLIX MONTES RICHARD BODENSTEINER & ROGER VICKERY DON MINSHEW & DAVID JONES ANDREW BUNTING BRUCE NOVAK CATHARINE BUTTINGER & BRUCE CROWLEY CARLOS ORTEGA & ED PARSLEY BILL & KATHRINE ANN CAMPBELL JANE PEABODY FAYE CÁRDENAS & KEITH COWAN PV MIRROR RAY CAREME & MICHAEL HOLLAND PUERTO VALLARTA VILLAS KEVIN CARROLL & BRADLEY BAILEY SANDRA REEVE & YOLETTE GARRARD CAFÉ DES ARTISTES STEVE REYNOLDS CHARLENE BAILEY CROWE BIJAN & SALLIE SHAHID-SALESS CHRIS DANNER JOHN SABO & ALAN HARMON PAT DECOURSEY & RENE FRANCO JOHN FAIR SCHMAEZLE NED & GRETCHEN DEWITT DAVID & CECILIA SIMPSON FRANK & MARIE ERGAS DAVE & PAM TOMLIN BETTY JEAN “BJ” ETCHEPARE THE GALEANA FAMILY DANA FARIS THE JG GROUP DAVID & WILKA FOSTER TIMOTHY REAL ESTATE GROUP PAMELA FOUNTAIN VILLA BALBOA GEORGE FULTON VILLA LOS ARCOS JOHN & LINDA GALSTON MATTHIAS VOGT RONNIE GAUNY FAMILY ABBY WARNER & GARY CZECH JON HALL & EDWARD GRANT MARIAN WEXLER & TOM CADIGAN POUL & JUDITH HANSEN BILL WILLIAMS & JUAN ALVARADO JOHN & TAMARA HARGESHEIMER CONNIE WIMER & FRANK FOGERTY HARRINGTON LANDSCAPES JON WORTHINGTON & BRIAN HOULETTE ANNE-MARIE HAYNES DEVON & ELLEN ZAGORY KATHRYN HILL KEN HOFFMANN & BRUCE GRIMM NANCY HOLLAND ANITA & MARLIN JONES RANDY & JANIS JONES ELENA KOUSTAS

22 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org Nos gustaría dar un gran agradecimiento a nuestros patrocinadores: We would like to acknowledge and thank the following supporters:

PADRINOS | SUSTAINING MEMBERS

MARÍA GUADALUPE ACEVES GUTIÉRREZ FREDERICK BROWN ABHIJIT DESAI ALEXANDER ADAMS GREGORY BROWN MONA DESAI DAN ADAMS MARCIA BROWN MAURICE DESROCHERS WAYNE ADAMS MYRNA BROWN BRANKA DEUTSCH EDITH AHERN WILL BROWNE MICHAEL DIFRUSCIA PATRICK AHERN BOB BRUNEAU GENARO ARMANDO DIAZ MAX AKBER DAVID BUCK ALEJANDRO DIAZ GONZALEZ DENNIS ALEXANDER MARY ANNE SEMONI BUCK DANIEL DICKMEYER FRANK ALLEN BARB BUCKAC ALAN DILL SHARON ALLEN ROBERT BULTHUIS LANI DILL JOSE LUIS ALVAREZ CHAVEZ LINDA BUNNEL ALLYN DIXON ARTURO AMBRIS CRUZ SALLY BUTLER BRUCE DOWNING CARMEN ANAYA JUDITH BYRNS LINDA DOWNING MA. DEL CARMEN ANAYA CORONA ROGER BYROM MICAELA DOYLE LOUISE ANDERSON CRAIG CALLEN JOHN DRANN MONICA ANDRADE BEN CAMACHO ALEX DUARTE ED ANDRES DORIS CAMP JOHN DUCOLE GRACE ANDRES WALTER CAMP PAULA DULAK MARCELINO ANGELO BARRY CAMPBELL CONNIE DUNCAN NOREEN ANGUS BRYAN CAMPBELL KAREN DUNCAN DOUGLAS APPLEGATE LAUREN CAMPBELL ROBERT DUNCAN THOMAS ARCOLEO CARLOS ALBERTO CAMPOS BERNAL TODD DUNCAN DIANE ARGUELLES THOMAS CANCILLA MARIA DRURY JOHN ARGUELLES EMMETT CARLSON WILLIAM DRURY JAMES ARMITAGE VIRGINIA CARLSON DONALD DUREAU PAUL ARMSTRONG NICOLE CARR KELLY DYCK ALEJANDRO ARREOLA DANIEL CARRICO CHAD EBERT PAM ARTHUR THOMAS CARROLL BONNIE ECCLES HOMA ASSAR JANE CEASE JIM ECKARDT MOE ASSAR RONALD CEASE MARY EDMONDS KEVIN BACKER RIK CHAMBLEE RAYMOND ELLICOCK GEORGE BAILEY LEE CHAPMAN SUSAN ELLICOCK MARSHA BAILEY NANCY CHAPMAN SCOTT ELLIOT GARIN BAKEL LYNNE CHARTIER MICHAEL ELSASSER JEROLD BALZER MICHAEL CHARTIER MARIA ENRIQUETA GORDILLO LORIN BALZER HERBERT CHASE NORM ERICKSON MARK BANTZ YUM CHIN ADRIAN ESSENBERG FELIX BAÑUELLOS PETER CLYDE SANDRA ESSEX ALISON BARNES JEFF COATES CLIFFORD FAIRCHILD AL BARNUM JULIANA COATES SUSAN FAIRCHILD CURTISS BARROWS SONTAG CODY JOHN FALL DEB BARTON BONNIE COLE BARBARA FERRARI BRUCE BECKLER MARY ANN COLLINS TIM FERRARI PAT BENDIX SHARON COLLINS NED FARQUMAR RICHARD BENDIX ROSA ELENA COLMENORES FRANCO JAMES FAY BOB BENHAM ROSS CONNER FRED FERNANDEZ NANCY BENHAM LISA COLQUITT JOSÉ MIGUEL FERNÁNDEZ RUVALCABA CHRISTINA BENNETT GEORGIA COPELAND JUDITH FERNANDEZ TIMOTHY BENNETT TIM COPELAND CHARLES FEESER DANIEL BERGERON ANGELA CORELIS BOB FIELDS JOE BERGQUIST ALAN COTSWORTH PATTY PIELDS ROBERT BERMAN LAURIE CRAISE JANIS FINELLI KAREN BILLINGSTEA JAMES CRANK LUCIA FISCHER PAUL BILLINGSTEA ROGER CRONK MICHAEL FLATT GARY BIVANS SHARI CRONK DAGMAR FLORES SANDRA BLANCHETTE CARYN CRUMP ROBERTO FLORES CODY BLOMBERG JOHN CRUMP DAVID TROY FRANCIS JOAN BLUM CINTHIA GUADALUPE CUEVAS JACOBO JORGE FRITSMAURICE JOHN BOCK LIONEL CUNNINGHAM JANIS FINELLI PATRICIA BOCK LOUISE CUNNINGHAM ADRIANA FONTELA TERRY BOCK SARAH DAVIES ERICK FOSTER DANIEL BOEKELHEIDE KATHY DAY DANIEL FREEMAN JACQUES BOIROUX PAUL DAY SUZANNE FRENCH-SMITH SUSAN BORNEMAN ANTONIO DEANDA CARLOS FUENTES MICHAEL BOUSTEAD JET DE LA ISLA NATALIE FUENTES ARNE BRAUNER ANTHONY DE MONTOYA CROESEN DANIEL GAIR LORETO BRAVO CONTRERAS CHERRY DELORENZO PATTI GALLARDO MARIA DEL CARMEN BREÑA CANTU NICK DELORENZO EDGAR GARCIA LESLIE BRODSKY WALLACE DEMARY JR. FELIPE GARCIA MARIN AKIROY BROST MARIA DENINO GEORGIA GARDNER AVINA BROST DENISE DERAMEÉ ESTER GARIBAY

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 23 PADRINOS | SUSTAINING MEMBERS

ALBERT GARVEY CARLA JONIENTZ STEVE MARTIN BARBARA GARVEY KIRSTIE KAISER NADIA FABIOLA MARTINEZ BASAÑEZ MICHEL GAUTHIER JAY KALLIO RIGOBERTO MARTINEZ QUERO NANCY GAYLAND DENISE KAMENZIND MARSHALL MASHBURN NEIL GERLOWSKI ALICE KATZ TOM MASON RIKKI GILBERT BARRY KAWALIK VICKY MASON STAN GILBERT DARLENE KAWALIK JOHN MAYNARD EDWARD GILL JOHN KELLEHER DOUGLAS MCCALLUM PATTI GLADWIN CANDACE KEPLEY MARGARET MCCALLUM ROBERT GLADWIN JOHN KILBOURNE JAMES MCCLINTIC FREKEKE GOODYEAR JOHN KING TANDACE MCDILL MARIA ENRIQUETA GORDILLO JACK KIRKPATRICK SHERYL MCEVERS ELLEN GREENE SUZANNE KIRKPATRICK EVA MCEWIN ROLLAND GREGORE NAOMI KITAMURA JIM MCHOOD JACQUELINE GRIARTE ISLE KLEE LYNN MCHOOD DEE GRIFFITH MARLEN ANN KNAFELC SCOTTY MCINTYRE WENDY GROSS JOYCE KNAUFF BARBARA MCKINNEY NANCY GRUBE CRAIG KNUDSON JOHN MCKINNEY RAFAEL GUZMAN LUKE KOST JOHN MEANWELL JENNA HABIB RUDOLPH KOVACS PHILLIP MEANS KAREN HABIB JEAN KRAUS ELLYN MEIKLE MARGO HAMILTON DR. JUDY KRINGS ALAN MENDELSSOHN TONY HAMILTON KEN KRINGS MATTHEW MESSNER MICHAEL HAMMOND ELLEN LANGER GARY MILLER JENNIFER HANKINS LENARD LANGLOIS KAREN MILLER CATHLEEN HANNA LUIS LATT KATHRYN MILLER DAVID HANNA ANNA LAURITA FRANK MÖDING KEN HARBOUR ANTONIA LAW DAVE MOHR MAGGIE HARBOUR WAYNE LAW JOHN MOLINA RON HARNER STEWART LEDFORD MARIA MONTOYA CLINT HARRIS RONNIE LEE MYRNA MORTON-BROWN FRANK HARRISON FRANZIKA LEITER ZVI MOSERY ED HARROD MICHAEL LEITER ED MOWATT THERESA HARROD MICHEL LENZ STEVE MURDOCH JOEL HART ESTHER LERNER JOE MURPHY PAMELA HART PATRICIA LESTZ MARTHA ANN MYERS HELEN HARTUNG CHERYL LEWIS STUART ALEXANDER NAPIER JOYCE HARTVIGSON FABIAN LEYVA BILL NICHOLS T.J. HARTUNG KLAUS LIEBETANZ DUNCAN NICHOLS KATIE HAUCK MARY LINDE SANDY NICHOLS ROBERT HAUCK RICK LINDGREN CYNTHIA NIELSON WALTER HAYES HANK LINSEY LARS NIELSON CARLY HEGEL VICKI LINSEY MA. LUISA NOLASCO SANTOS NANCY HEMINGWAY DENNIS LOCKARD BILL NOONAN VINCENT HERNANDEZ KATIE LONCAR CYNTHIA NOONAN MARIA MAGDALENA HERNANDEZ MARTINEZ DERALD LONG CECILIA NORMAN GABRIELA HIDAIGO GEORGE LONG JOHN NORMAN JOYCE HIGH MARILYN LONG WENDELL NORRIS TERRY HIGH TIM LONGPRÉ LAUREEN NOVAK ANN HOFFMAN ALBERT LOPEZ HOWARD NUSBAUM THOMAS HOFFMANN FRANK LOPEZ GREGORY NEUTRA WALTER HOFFMAN GAYLE LOPEZ JONI NEUTRA DAVID HOLLOWAY DAVID LORD KATHRYN O’CONNOR LISA HORTON RITA LOVE RICARDO O’CONNOR GARY HOWARD STEPHEN LOVE HANK OFFEREINS HOLLY HUNTER GIOVANNA DE CARMEN LOZANO RAMOS RUTHLID OFFEREINS BILL HURREN KOBAYASHI LUIGI K.E. OLSHEWSKY CHARLIE HUYNH GERADO LUGO ANA ORTEGA JHONA INSKEEP CASEY LUPTON ISAIAS ORTEGA DAVID JACKOVICH KEITH LUPTON EDWARD PADALINSKI DALE JACKSON HARRY LYNN DANIEL PAINE MICHAEL JACKSON JOHN MACLEOD ALISON PALMER REG JAMES MACA MAC MORRAN ALICIA PARTIDA JESSE JAMEZ KEN MACRAE DENNIS PASQUINI MATTY JAMEZ PAUL MADAN PATTY PASQUINI JOHN JENSEN STEPHANIE MADAN NANCY PATTERSON ROBERTA JENSEN KEVIN MAGORIEN TOMMY PATTERSON VICKI JENSEN BILL MAKENZIE CAROLYN PAULINE DRANN JOHN CHARLES MALLERY MICHAEL PAULINE CARL JOHNSON ANN MANLEY PAT PAULINE IRENE JOHNSON SCOTT MANLEY ALEXA PAULSEN KENT JOHNSON JIM MANN ERNESTO PAULSON PAULE JOHNSON NICK MANTHEY JEAN PENDER SARAH JOHNSON AMADOU MARIKO PILAR PEREZ WENDY JOHNSON LESLIE MARIKO ARLENE PERVIN THOMAS JOHNSTON NANCY MARK HANS PETERMANN DEREK JONES CLARICE MARKLE DIANE PETERSON JEANNIN JONES RON MARKLE KENT PETERSON MICHAEL JONES CHRISTINA MARTELL PETRA PFAFFE

24 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org DAVID PHILLIPS GREG STANTON KAREN PHILLIPS HAROLD STEWART INDIVIDUAL | INDIVIDUAL PACO PIÑA DAN STILLWELL DANIEL PINTO JEAN STILLWELL MICHELLE AGUILAR CHRISTOPHER POKORNY GIGI STRINGER DANA ANDERSON PATTY POKORNY JOHN STRINGER LEE ANDERSON ARLENE POLNIK CHARLES STROZEWSKI KENNA BIFANI Si no ves tu nombre en la SHRYL PONDER MARIANNE STROZEWSKI HAL BONTA JOSEPH PORTNOY CLIFF STUEHMER BRISHA BORCHGREVIK lista o si ves que está escrito JERRY POVSE ROSEMARY STUEHMER SUSAN BORNEMAN incorrectamente, por favor JAY POWELL CATHERINE STUMP CLAUDIA BROWN avísanos a, Michaela Flores: MARCIA BUTTEL DONALD PRUST COLBY STYSKAL [email protected] TAMYY PRUST TERRY STYSKAL ELEONORE CANACCIOLO CARIE PRYOR ISABELLE SUARES MARCIE CAVANAGH Gracias. MARK PRYOR MICHELLE SULLIVAN SANDRA CESCA HELEN RACOBS KENT SWANSON KRISTEN COPLIN MICHAEL RADZILOWSKY SUSAN SWANSON CARLA CURTBERTSON WENDY RASMUSSEN MARK SWEIKHART MARTIN DYER If your name is missing or SEAN RAWLINS ARI PFEFFER TANUR DIANA FRIEDEBERG you find an error, please BARRETT REEVE DAVID TARRANT OSCAR FREY alert the Membership HECTOR GAXIOLA-CAMACHO KAY REEVE BEVERLY TAYLOR Coordinator, Michaela Flores: TERENCE REILLY BILLIE TAYLOR SIDNEY GOODMAN PETER REX IAN TAYLOR MARTIN GORDIAN [email protected] JESÚS ALBERTO REYES GARCÍA TIM TAYLOR CATHY GORDON Thank you. BONNIE RICHARDS GABRIELLE TENNEY IBARRA CHERYL GREENE GARY RICHARDS BETH TESLER SHARON HALFPENNY ROBBIN RICHARDSON TIM THIBAULT MARY HARRISON Así mismo agradecemos a DAVID RICHEY JOHN THOMAS TIMOTHY HAWKINS MICHAEL RICHKER TERRI THOMAS BARRY HAYHURST estas fundaciones: KATHY RIESER MARY THOMASSEN DAVID HILL We Also Thank the Following KEN RIESER NEIL THOMASSEN JOVANY JARA Foundations for Their Recent CANDACE KAHAN MARK ROBERTS JON THURSTON Support: DOUG ROBINSON TIK THURSTON NANCY KAHN RAFAEL KJALILL ROBLES ACOSTA MARK TIMERMAN ALLAN KLEINMAN - CHARLES H. STOUT AGUSTIN ROCHA ANGEL TORRES JUDITH-ELLEN LALANDE FOUNDATION GLORIA RODRIGUEZ ENRIQUE TORRES VELORA LILLY - INTERNATIONAL SAHARA RODRIQUEZ SANTIAGO NOEL TORRES GONZALEZ ANGERONA LOVE PHIL ROSEBROOK KEN TOUCHET REX MARCUA FRIENDSHIP CLUB GREYSON ROSS DAVID TOVAR MONICA MARTINEZ - MELINDA MCMULLEN LESLIE ROSS BILL TRACHTENBERG KEEYLA MEADOWS CHARITABLE TRUST LISA MCCLEERY WAYNE ROSS PAULINA TRACHTENBERG - STANLEY SMITH JUDITH ROTH SHARON TRIGG DEAN MCINTYRE AL ROUYER SCOTT TUFT CHRISTOPHER MILLS HORTICULTURAL TRUST CATHERINE ROUYER DON VARNI BRENDA NOKLEBY COLETTE ROWSELL DANIEL VAZQUEZ THOERRIN OLDENBOURG DAVE RUBINO MICHELLE VENANCE MICHAEL OLSCHAFSKIE ALBERTO RUIZ JACK VETTER BRIAN OMALLEY EILEEN RUSSELL PEDRO SALVADOR VILLALÓN DONALD OXFORD STEPHEN SACHNIK BENAVIDES GILBERTO PEREZ FALLECIDO - DECEASED ESTHER SAGAHÓN RUIZ MELQUIADES VILLASEÑOR GARCIA KATHLEEN PHELPS BERADETTE SALAM DIKI VOIGT YVONNE PINE CHARLIE SALLIS PABLO VOIGT DONNA PLANT ING. EMILIANO SANCHEZ MARTINEZ PATRICIA WAGNOR CARLA PIRINGER CANDACE SANDERS THOMAS WAGNOR DONA PITMAN SCOTT SANDERS SONIA WALKER LARRY POWLESLAND MARIA XIOMARA SANTACRUZ FRANCO DIANE WALSH LISA PRESCHEL MICHELLE SAVELLE ERIK WATTS ELENOR QUISLING PHIL SCHALLAT LINDA WATTS LARRY READ BEVERLY SCHOFIELD JOHN WAUCHOPE MIRANDA REEVES SHEILA SCHULTZ JIM WEBER DENISE RHODES JACK SCHWARTZ KATHY WEBER LYNN ROGERS DAVID SCHWENDEMAN BILL WEIL JEREMY SATTERFILED NIEL SECHAN GORDON WHEPLEY ANN SAVIO RONALD SEDGWICK MARIA WHEPLEY CHRISTIE SEELEY CHRISTINE SETH GREG WHITE JACOB SCHERER SANDY SETH LINDA WILD ANDY SIEKKINEN ANNE SHANNON AMANDA WILLIAMS MICHAEL SNYDER ALINE SHAPHIRO CAROL WILLIAMS CARLOS SORIANO ROSEMARY SHEFFIELD MARY GRACE WILKUS RONALD SPRINGER PHIL SIMS JOEY WILLIAMS SHERRY TOFFIN DAVID SOLOMON SUSAN WISEMAN AGUSTIN TOPETE MARGARET SOLOMON ANDREW WOOD PAULINA VALDÉS TORT ROBERT SPELMAN CHRIS WOODS PEGGY TREMAYNE BARBARA SKINNER GARY WOODS DIANE TROY KIM SLENO BRENDA WOOTEN SIGIFREGO VELAZQUEZ BRYAN SMITH MARIN YORK BARBARA WASHINGTON WENDY SMITH RODOLFO ZAGARENA DAVID WEBER ANGELA SOWERS JAMIE ZAMARRON JOHNATHON WHITE JOHN SPRINGER JESUS FRANCISCO ZAMUDIO SARAH WILLIAMS BONNIE SQUIRE ERNA ZUKANOVIC DONNA WYMANN JIM STAGI

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 25 Tus Donativos al Jardín Botánico son muy Apreciados. Your Donations to the Vallarta Botanical Garden are Greatly Appreciated

México • Expedimos, a través de la Fundación Punta de Mita (FPM), recibos deducibles de impuestos para donaciones a beneficio del Jardín Botánico de Vallarta. • Envía un correo sobre tu donativo para el Jardín Botánico de Vallarta a [email protected] con una copia a [email protected] • En dicho correo incluye tu nombre, así como la fecha y la cantidad de tu donativo. • Tax-deduction receipts are avaiable for donations to the Vallarta Botanical Garden made through the Fundación Punta de Mita (FPM). • Please send an email earmarking your gift for the Vallarta Botanical Garden to [email protected] with a copy to [email protected] • In this email please include your name, the date your gift was sent, and the amount of your gift. Los cheques pueden ser enviados a: • Proporciona a FPM tu dirección de correo electrónico y la Fundación Punta de Mita, A.C. información que debe ser incluida en el recibo deducible de Carretera Federal Libre 200 Km 18.05 impuestos (será enviado por correo electrónico). Punta Mita, Nayarit, C.P. 63734 México. • Incluye a FPM la confirmación (copia del cheque) para rastreo. Checks may be mailed to: • Please provide FPM with your email and information to be Fundación Punta de Mita, A.C. included in the tax-deductible receipt (which will be sent by email). Carretera Federal Libre 200 Km 18.05 • Please provide FPM with confirmation (copy of check) for Punta Mita, Nayarit, C.P. 63734 México. tracking.

Transferencia Banco: Banamex CÓDIGO SWIFT: BNMXMXMM electrónica: Cuenta en pesos mexicanos (MXN): 09840115760 CLABE 002375098401157608 Cuenta en dólares EE. UU. (USD): 09849002101 CLABE 002375098490021017

Wire transfers: Bank: Banamex SWIFT CODE: BNMXMXMM Account in Mexican Pesos (MXN): 09840115760 CLABE 002375098401157608 Account in US Dollars (USD): 09849002101 CLABE 002375098490021017

Canadá Nuestros programas califican para expedir recibos de donativos a través de The Canadian Children’s Shelter of Hope Foundation (CCSHF). Los cheques pueden ser enviados a: Canadian Children’s Shelter of Hope Foundation, 87 Lavinia Ave, Toronto, ON, M6S 3H9 Canadá.

En tus cheques escribe “VBG” en referencia a Vallarta Botanical Garden. También puedes donar utilizando tu tarjeta de crédito en CanadaHelps.org (la página de donativos está vinculada al CCSHF y su web www.ccshf.ca) Our educational programs qualify for tax-deduction receipts provided by The Canadian Children’s Shelter of Hope Foundation (CCSHF). Cheques may be mailed to: Canadian Children’s Shelter of Hope Foundation 87 Lavinia Ave, Toronto, ON, M6S 3H9 Canada.

Please write “VBG” for “Vallarta Botanical Gardens” on your cheques. Alternatively, you may donate using a credit card through: CanadaHelps.org (whose donation page is linked to the CCSHF website www.ccshf.ca) selecting the “Vallarta Botanical Gardens Fund.”

26 | Noviembre - November 2018 | www.vbgardens.org EE.UU. Nuestra organización de apoyo puede promover recibos de donativos: “Friends of Vallarta Botanical Gardens, A.C.”

Los cheques pueden ser enviados a: Friends of Vallarta Botanical Gardens, A.C. 759 North Campus, Way Davis, CA 95616.

Se aceptan transferencias electrónicas y/o depósitos directos: Escribe a [email protected] para obtener los números de ruta y de cuenta.

Pagos con tarjeta de crédito: Llámanos: +52 322 223 6182 Donativos de acciones e IRA distributions: • Charles Schwab Account # 46789311 DTC. Clearing # 164 Code: 40 • Chase Brokerage DTC # 0352. Account # 7422361

Our direct support 501(c)3, “Friends of Vallarta Botanical Gardens, A.C.” issues tax-deduction receipts:

Checks may be mailed to: Friends of Vallarta Botanical Gardens, A.C. 759 North Campus Way. Davis, CA 95616.

Wire transfers / direct deposits are accepted: Please write to [email protected] for routing and account numbers.

Credit Card Payments: Call us w/ your card info: +52 322 223 6182 Donations of stocks and IRA distributions: • Charles Schwab Account # 46789311 DTC. Clearing # 164 Code: 40 • Chase Brokerage DTC # 0352. Account # 7422361

¡Gracias por tus generosas contribuciones! Thank you for your generous contributions!

Tel: 01 52 322 223 6182 (llamadas internacionales) ó 223 6182 (llamadas locales) Email: [email protected] Web: www.vbgardens.org/es Vallarta Botanical Gardens Phone: 01 52 322 223 6182 (international calls) Carretera Puerto Vallarta or 223 6182 (local calls) a Barra de Navidad Km. 24 Email: [email protected] Las Juntas y los Veranos Web: www.vbgardens.org Puerto Vallarta, Jalisco. C.P. 48447

¡ENVÍE ESTE BOLETÍN A UN AMIGO. COMPARTE ESTE BOLETÍN CON UN AMIGO! ¡FORWARD THIS NEWSLETTER TO A FRIEND. SHARE THIS NEWSLETTER WITH A FRIEND!

Jardín Botánico de Vallarta / Vallarta Botanical Gardens | 27 ¡BIENVENIDOS AMANTES DE LA NATURALEZA! WELCOME NATURE LOVERS!

¡ENVÍE ESTE BOLETÍN A UN AMIGO. COMPARTE ESTE BOLETÍN CON UN AMIGO! FORWARD THIS NEWSLETTER TO A FRIEND. SHARE THIS NEWSLETTER WITH A FRIEND

Foto : Leonardo Campos, Cempasúchil, Tagetes erecta Photo: Leonardo Campos, Mexican marigold, Tagetes erecta