Yeshivat Har Etzion Israel Koschitzky Virtual Beit Midrash (Vbm) *********************************************************

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Yeshivat Har Etzion Israel Koschitzky Virtual Beit Midrash (Vbm) ********************************************************* YESHIVAT HAR ETZION ISRAEL KOSCHITZKY VIRTUAL BEIT MIDRASH (VBM) ********************************************************* EIKHA: THE BOOK OF LAMENTATIONS By Dr. Yael Ziegler ********************************************************* Dedicated in memory of our alumnus Rav Elyashiv Mordechai Knohl, The Rav of Kibbutz Kfar Etzion and one of its founders. Yehi zikhro barukh. ********************************************************* Shiur #23: Eikha 2:2 בִּל ַּ֨ ע אֲדֹנָָ֜י]לא[ אוְלֹֹ֣ חָמ ַ֗ ל א ֵ֚ ת כָל־נְאֹ֣ ֹות י עֲקֹֹ֔ ב הָרַ֧ ס בְ עֶבְרָת֛ ֹו מִּבְ צְר ֵ֥י ב ת־יְהּודָָ֖ ה הִּגִֹּ֣יע לָאָָ֑רֶ ץ חִּל ֵ֥ל מ מְ לָכָָ֖ה וְשָרֶֶֽ יהָ God swallowed up; He did not pity All of the habitations of Jacob He demolished in his rage The fortresses of the daughter of Judah He thrusts it down to the earth He profaned the kingdom and her officers While the previous verse had a vertical movement, which directs the reader’s gaze up (clouds, heaven, God) and down (Zion, earth, God’s footstool), this verse offers us a horizontal landscape of destruction. God swallows, demolishes, and profanes a broad swathe of Judah: houses and fortresses, kingdom, and officers. The verse moves from the common habitations (possibly in the countryside1) to those protected by fortresses. It 1 The term naot (from the root n.v.h.) can mean either habitations (e.g. see the parallelism with the word bayit in Mishlei 3:33) or meadows (namely, dwelling places for animals: see e.g. Targum Eikha 2:2; Tehillim 23:2; Jeremiah 9:9). Some translators use the term also contains the first indication of the special attention that this chapter gives to the destruction of the royal elite of the city: “[God] profaned the kingdom and her officers.” Verbs: Bila, lo chamal, haras, higi’a, chillel Five verbs portray the active destruction in this verse. God is the subject of each of the verbs: He swallows, does not pity, demolishes, thrusts to the ground, and desecrates His nation. Frequently employed as a verb of destruction, bila literally means to swallow. A verb that can describe the behavior of mindless animals (Jonah 2:1) and wicked people (Habbakuk 1:13), “swallowing” is an all-consuming act, one that engulfs and overpowers, leaving behind no remnant. Often used to describe the hostile act of an enemy (e.g. Hosea 8:7- 8), this is how God presents the actions of Job’s adversary, the Satan, who induces God to torment Job for no good reason (Job 2:3). Jeremiah depicts the Babylonian king, Nebuchadnezzar, swallowing Jerusalem in a serpent-like act of rapacious hunger (Jeremiah 51:34). In our verse, the Babylonian enemy recedes into the background; it is God Who swallows the city. This verb will appear twice more in verse 5 as part of a terrifying portrait of God’s enmity. The final appearance of this verb in Eikha reverts to the enemies, who gleefully proclaim (in 2:16), “We have swallowed!” The dual usage of this verb to portray both God and enemies illustrates how the chapter blurs between them, as they collaborate to devour Jerusalem. For the second verse in a row, a verbal clause begins with the negative lo, highlighting what God does not do. In this case, God does not exhibit compassion (lo chamal), a phrase that will recur twice more in this chapter (verses 17 and 21). The word lo suggests purposeful withholding, rather than passivity. God’s compassion for His nation is commonplace (e.g. Isaiah 63:9; Joel 2:18; Malachi 3:17); one has the impression that God suppresses His natural instinct. Often used within a ritual, sacred context, the word chillel means to profane something, or remove its sacredness. This verb can denote either sinfulness (e.g. Jeremiah 16:18) or punishment for sins (e.g. Isaiah 47:6), as in our verse. The desecration of the kingdom and her officers hints to their former consecrated status.2 Finally, the orthography of the verb chillel parallels the nominal challal, designating the corpses that languish on Jerusalem’s streets in Eikha 2:12. This apt wordplay illustrates the defilement of the formerly pure city, now sullied by the corpses strewn in its midst. habitations (e.g. NJPS), while others translate pastures (e.g. Westermann, Lamentations, p. 141). 2 For a similar description of the manner in which God punishes the Davidic dynasty by desecrating their royal symbols, see Tehillim 89:39. The Use of Language in Eikha 2:2 Language conveys meaning in many ways. Within the context of the biblical canon, words tend to echo each other in a significant manner. When a word or phrase evokes another biblical passage, it hints to an inter-textual relationship that can offer a richer understanding of both passages. In the following section, we will use Eikha 2:2 as an example to illustrate these linguistic flourishes. Actualizing Prophecies of Admonition The language of destruction in this verse (and throughout Eikha) frequently evokes prophetic admonitions, indicating that their fulfillment has arrived. For example, both Jeremiah and Ezekiel inform Judah of the possibility that God will withhold compassion from His people: And I will also act in anger: My eyes will not have compassion and I will not pity (ve-lo echmol), and they will call out in my ears with a great shout, but I will not listen to them. (Ezekiel 8:18) 3 The destructive verb haras likewise evokes Jeremiah’s stern admonitions: So shall you say to him, “So says God, Behold that which I built, I will destroy (hores) and that which I planted, I will uproot, along with all of this land” (Jeremiah 45:4).4 Similarly, the unusual phrase higi’a la-aretz appears in Ezekiel 13:14 alongside another linguistic association with Eikha 2:2 (haras): And I will demolish (harasti) the wall that you covered with plaster, and I will make it reach the ground (ve-higa’atihu el ha-aretz) and its foundations will be exposed and it will fall, and you will perish within it and you will know that I am God. (Ezekiel 13:14) By employing words that recall prophetic admonitions, Eikha suggests that no part of this catastrophe is unforeseen. While this may be small comfort for those suffering in Jerusalem, it places these events within the broader biblical theology of destruction, making it clear that these catastrophic events are part of the divine order. Reversing Prophecies of Doom 3 See also e.g. Jeremiah 13:14; Ezekiel 5:11; 7:4, 9. 4 Jeremiah’s opening prophecy also employs the word haras to caution of upcoming catastrophe; see Jeremiah 1:10. Prophetic texts of consolation are also in dialogue with Eikha. Several passages spin Eikha’s language of destruction into language of redemption in a linguistic flourish designed to offer solace and hope. For example, Isaiah 49:19 alludes to the destruction described in Eikha 2:2, using its harsh words (haras and bila) to describe Israel’s reconstruction:5 For your ruins and your desolate places and your destroyed land (eretz harisuteikh) will now be bursting with inhabitants, and those who consumed you (mivale’ayikh) will be distanced. (Isaiah 49:19) By employing the same words used to convey the ruin in order to reverse it, the prophet offers hope for a full rehabilitation of Jerusalem and the nation. The broader picture offers an assurance of perfect reconstruction, using the very same language that conveyed a terrible portrait of devastation. In referring to Eikha, these prophets also imply that the destruction is only one stage in God’s plan for His nation. Jerusalem’s destruction is not the end of her story. When the circumstances allow, God will surely reverse Jerusalem’s calamity, returning her to her former status and glory. Therefore, embedded within destruction are the means for her restoration; Jerusalem’s calamity is part of the ongoing relationship between God and His nation. This is the message of R. Akiva, who, in a celebrated aggadic account in Makkot 24b, expresses his stalwart faith in the future, even as he witnesses the collapse of the present.6 In this anecdote, R. Akiva expresses joy in the fulfillment of the prophets’ threat of destruction, inasmuch as it confirms the veracity of the prophets’ messages of rejuvenation. This consoles his forlorn friends, who begin to see the catastrophe as part of a broader historical plan, conceived by God, foretold by prophets, and experienced by the nation of Israel over the course of the long span of Jewish history. 5 While I will not discuss the controversial question of the dating of the composition of Isaiah 40-66, these chapters explicitly offer consolation and promises of redemption that follow the destruction of Jerusalem described in Eikha. (See e.g. Isaiah 48:20; 52:9-10. Note also the explicit reference to Cyrus in Isaiah 44:28-45:1.) These chapters often linguistically reverse the book of Eikha, as we will continue to note throughout our commentary. 6 See shiur #8, where I bring the full text of the aggada. Eikha 2:3 גָד ֹ֣ עבֶָֽ חֳרִּ י־א ַ֗ ף כֵֹ֚ לקֶֹ֣רֶ ןיִּשְרָא ֹ֔ ל השִֵּ֥ יב אָח֛ ֹוריְמִּ ינָ֖ ֹו מִּ נפְ ֹ֣י אֹוי ָ֑ב ו יִּבְע ַ֤רבְ י עֲקֹב֙כְא ש ֹ֣ לֶֶֽהָבָֹ֔ ה אָכְלָָ֖ה סָבִֶּֽ יב He hewed down in his smoking anger All the horns of Israel He withdrew His right hand backward In the face of the enemy And he burned in Jacob as a flaming fire That consumes its surroundings God’s anger continues to smolder in the fourth mention of divine wrath in the chapter’s three initial verses.
Recommended publications
  • Rosh Hashana 5780: There Must Have Been Tears Rabbanit Leah Sarna
    Rosh Hashana 5780: There Must Have Been Tears Rabbanit Leah Sarna When is the last time you cried? Think back to it. This is an easy exercise for me since I cry all the time-- but for you it might not be. Was it recently? Was it yesterday? Was it years ago? Were you watching a movie? Reading the news? Tears of joy? Tears of sorrow? Frustration? Tears of truth-telling? Tears of empathy? Think back to it. In Great Expectations, Charles Dickens puts into the words of Pip, the main character and narrator, one of my favorite quotes about tears, just as he leaves his sister’s house and his apprenticeship and goes off to London to become a gentleman: “Heaven knows we need never be ashamed of our tears, for they are rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts. I was better after I had cried, than before--more sorry, more aware of my own ingratitude, more gentle.” Rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts. Tears open our hearts. It’s not always that feelings give way to tears, says Dickens-- often it’s the other way around, tears alert us to feelings, soften us, make us more sorry, more gentle, more whatever it is that we were feeling before --but unable to access. (PART I.) In today’s Haftara we have the tears of Rachel, crying for her exiled children. In yesterday’s Torah and Haftara readings, we encountered a whole lot of tears: the tears of Hagar, the tears of Ishmael, and the tears of Hannah.
    [Show full text]
  • Vayeishev 5758 Volume V Number 12
    Balak 5781 Volume XXVIII Number 41 Toras Aish Thoughts From Across the Torah Spectrum and Midian, suffered a self-inflicted tragedy by allowing RABBI LORD JONATHAN SACKS Z"L themselves to be enticed by the women of the land. Covenant & Conversation God’s anger burns against them. Several chapters later Rabbi Sacks zt"l had prepared a full year of Covenant & (Num. 31:16) it emerges that it was Bilaam who Conversation for 5781, based on his book Lessons in devised this strategy: “They were the ones who Leadership. The Office of Rabbi Sacks will continue to followed Bilaam’s advice and were the means of turning distribute these weekly essays, so that people all around the the Israelites away from the Lord in what happened at world can keep on learning and finding inspiration in his Peor, so that a plague struck the Lord’s people”. Having Torah. failed to curse the Israelites, Bilaam eventually s leadership a set of skills, the ability to summon and succeeded in doing them great harm. command power? Or does it have an essentially I So the picture that emerges from the Jewish moral dimension also? Can a bad person be a good sources is of a man with great gifts, a genuine prophet, leader, or will their badness compromise their a man whom the Sages compared with Moses himself leadership? That is the question raised by the key – yet at the same time a figure of flawed character that figure in this week’s parsha, the pagan prophet Bilaam. eventually led to his downfall and to his reputation as First, by way of introduction, we have an evil-doer and one of those mentioned by the independent evidence that Bilaam actually existed.
    [Show full text]
  • Moses, King Arthur and Lot: Staff, Sword and Cross According to Midrashic and Non-Jewish Sources
    MOSES, KING ARTHUR AND LOT: STAFF, SWORD AND CROSS ACCORDING TO MIDRASHIC AND NON-JEWISH SOURCES STANLEY SCHNEIDER INTRODUCTION The staff plays a prominent role in the Bible as it portrays the holder of the staff as an important person – a leader. The first use of the word mateh, staff, is in the Judah and Tamar story (Genesis, chapter 38). Judah has intimate relations with Tamar who had removed her widow’s garb from upon her, covered herself with a veil…and sat by the crossroads…he did not know that she was his daughter-in-law (Gen. 38:14-15). As a promise of payment, Judah leaves with her three valuable items, as per her request: your signet, your wrap and your staff that is in your hand (Gen. 38:18). Having the staff showed that Judah was a strong and important person. As the Midrash notes: “Judah who is a king sits at the head.”1 Judah eventually received ‘kingship’: The scepter shall not depart from Judah (Gen. 49:10).2 As to strength, Jeremiah notes: How is the strong staff broken (Jer. 48:17). Brown, Driver and Briggs (1962) on this verse write: “staff as a badge of a leader or ruler.”3 The staff was a symbol of leadership. The second time mateh, staff, appears in the Bible is when Moses approaches the burning bush and enters into a dialogue with God. The purpose of this first encounter is to convince Moses of the urgency to go down to Egypt and extricate the Children of Israel from servitude in Egypt and the rule of Pharaoh.
    [Show full text]
  • The Poetic Superstructure of the Babylonian Talmud and the Reader It Fashions
    UC Berkeley UC Berkeley Electronic Theses and Dissertations Title The Poetic Superstructure of the Babylonian Talmud and the Reader It Fashions Permalink https://escholarship.org/uc/item/5bx332x5 Author Septimus, Zvi Publication Date 2011 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California The Poetic Superstructure of the Babylonian Talmud and the Reader It Fashions by Zvi Septimus A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Joint Doctor of Philosophy with Graduate Theological Union, Berkeley in Jewish Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Daniel Boyarin, Chair Professor David Henkin Professor Naomi Seidman Spring 2011 The Poetic Superstructure of the Babylonian Talmud and the Reader It Fashions Copyright 2011 All rights reserved by Zvi Septimus Abstract The Poetic Superstructure of the Babylonian Talmud and the Reader It Fashions by Zvi Septimus Doctor of Philosophy in Jewish Studies University of California, Berkeley Professor Daniel Boyarin, Chair This dissertation proposes a poetics and semiotics of the Bavli (Babylonian Talmud)—how the Bavli, through a complex network of linguistic signs, acts on its implied reader's attempt to find meaning in the text. In doing so, I advance a new understanding of how the Bavli was composed, namely as a book written by its own readers in the act of transmission. In the latter half of the twentieth century, Bavli scholarship focused on the role of the Stam (the collective term for those people responsible for the anonymous voice of the Bavli) in the construction of individual Bavli passages (sugyot).
    [Show full text]
  • “The Zealot” Parashat Pinchas D'var Torah by Joel Bernstein I Believe
    “The Zealot” Parashat Pinchas d’var Torah by Joel Bernstein I believe the greatest honor a congregant can have is the opportunity to deliver a Dvar Torah, or words of Torah. Therefore, I sincerely thank Rabbi Netter for this opportunity. I have often begun my remarks in the past, by quoting the comments of Ben Zoma from the 4th Chapter of Pirkei Avot, Ethics of the Fathers or Chapters of the Fathers. Ben Zoma asks the question of “Who is an honorable man?” Ben Zoma answers “He who bestows honor on others.” And so it is, especially in the Talmud, that one honors others by stating the source of where a sage has derived information and acknowledges the source of that information. I have reviewed the Talmud on Pinchas especially Sanhedrin 82a and b, Sanhedrin 106a and Elijah the prophet, whose story is reviewed in the usual Haftorah that is read with this parsha, but not today. However, because Elijah is the only other person in Tanach that is considered a zealot, we will compare these two men whom the Talmud suggests are the same person spiritually, using teachings of the late Lubavitcher Rebbe, Rabbi Menachem Mendel Schneerson, Rashi, Rabbi Heschel Greenberg, and perhaps my favorite source, the former Chief Rabbi of Great Britain, Rabbi Jonathon Sacks. The Title of my Drash is “The Zealot” and the question to be addressed is, was Pinchas acting out of violence or did he follow an ancient law that allowed him to kill Zimri, the prince of the tribe of Shimon, for the good of the Israelites? Was he a hero or a villain? It is so fascinating that from the early amoraim, the authors of the Bavli or Babylonian Talmud, to the modern Biblical scholars, the answers are diverse and opposing.
    [Show full text]
  • Bamidbarto Perfection
    Paths Bamidbarto Perfection With gratitude to Hashem, The servant of Hashem, David Chananya Pinto, ThesonofmyFather,mymasterandteacher, The tzaddik, Moreinu Rabbi Moshe Aharon Pinto, zy"a, Grandson of the holy tzaddik, Rabbi Chaim Pinto, zy"a First edition, Cheshvan, 5774 Jerusalem ירושֹלים Table of Contents BA Bamidbar Torah – A Priceless Gift ................................... 1 Each One of Us Counts .................................... 7 Yisrael, in Whom I Take Glory............................ 10 Torah Requires Toil ..................................... 18 Character Refinement Precedes Torah...................... 23 Encamping According to the Flags......................... 29 The Census of the Tribe of Levi............................ 38 Gems on Parashat Bamidbar The Connection between Bamidbar, Naso, and Beha’alotcha... 45 A Calculated Counting of Bnei Yisrael...................... 48 The Gem of Torah Is Set in the Heart of Every Jew........... 49 The Numbers of the Nation............................... 52 The Pure Light ......................................... 53 Naso Greatness and Humility .................................. 55 The Connection between Parashat Naso and Shavuot......... 60 The Severity of Slander .................................. 65 Becoming a Nazir – Atoning for Arrogance................. 69 The Berachah of Peace ................................... 74 Sacrifice in Serving Hashem.............................. 82 The Connection between Naso and Beha’alotcha............. 90 Gems on Parashat Naso Chasing Away the
    [Show full text]
  • Twisting Words: Does Halakhah Really Circumvent Scripture? Amit Gvaryahu
    Twisting words: does Halakhah really circumvent scripture? amit Gvaryahu hebrew university, jerusalem, israel abstract A foundational text in the study of Tannaitic Midrash and Halakhah, Sifre Deuteronomy 122 is a list of places where Halakhah ʿ qpt scripture. This word, ʿ qpt, has long been understood to mean ‘circumvent’, ‘bypass’ or ‘belie’, and the pericope has been read as a list of places where ‘Halakhah circumvents scripture’, and thus a testament to the power of the accepted tradition to override the words of the Torah. Based on documentary and linguistic evidence, this article questions the interpretation of the word ʿ qpt and suggests that it means not ‘circumvent’ but rather ‘multiply’. As it does so, it also suggests a new meaning for the list, as a declaration of the limits of the Midrashic method of the Tannaitic school of Rabbi Ishmael, committed both to accepted traditions and to its more restrictive and systematic method of reading scripture. he relationship between scriptural exegesis and extra-scriptural T tradition in rabbinic literature is a central point of debate on the rabbinic movement. Josephus describes the Pharisees as clinging to the ‘traditions of the fathers’. The gospels note several extra-scriptural traditions with some derision. In a story in the Babylonian Talmud, Rabbi Akiva attributes laws to Moses which he did not know existed.1 Immeasurable thanks go to Hallel Baitner, Dr Idan Dershowitz, Prof. Steven Fraade, Yedidah Koren, Dr Yakir Paz, Prof. Ishay Rosen-Zvi and Dr Assaf Rosen-Zvi for their comments. I am also grateful to Assaf for sharing a chapter of his thesis: Text, Redaction and Hermeneutic in Mekhilta de-Rabbi Ishmael, Tractate Kaspa (Ph.D.
    [Show full text]
  • Response to Anti-Semitic Distortions of the Talmud
    Wed 15 June 2016 / 9 Sivan 5776 B”H Dr Maurice M. Mizrahi Congregation Adat Reyim Adult Education Response to antisemitic distortions of the Talmud Introduction The Talmud has been a favorite target of antisemites for at least a millennium. They take quotes out of context, truncate them, even fabricate them, never mention it may be just one rabbi's opinion, and never mention what Jewish law or Jewish practice actually is. They do this to make Jews look bad and stir up hatred against them. Let's take a look at some of these “charges” and answer them properly, particularly because these lies have been proliferating exponentially on the Internet. They resulted in the Talmud being censored, banned, or burned. Some detractors of the Talmud: -Emperor Justinian (6th-century Rome) -553 CE, Justinian Code: The Mishnah, or, as they call it, the second tradition, we prohibit entirely. For it is not part of the sacred books, nor is it handed down by divine inspiration through the prophets, but is the handiwork of man, speaking only of earthly things and having nothing of the divine in it. -Nicholas Donin (13th-century France) -1240 Disputation of Paris, at court of Louis IX, with Rabbis Yechiel of Paris and Moses ben Jacob of Coucy defending. 24 wagonloads of Talmud burned. -Pablo Christiani (13th-century Catalonia) -1263 Disputation of Barcelona, with Nahmanides defending th -Geronimo de Santa Fé (15 -century Catalonia) -1413 Disputation of Tortosa -Johannes Pfefferkorn (16th-century Germany) -Johann Andreas Eisenmenger (17th-century Germany) -The Traditions Of The Jews,1700 -The Frankists (18th- and 19th-century Europe) -August Rohling (19th-century Prussia) -Der Talmud Jude, 1871 1 -Justinas Pranaitis (19th-century Lithuania) -The Talmud Unmasked, 1892 -Elizabeth Dilling (20th-century US) -The Plot against Christianity, 1964 -David Duke (20th-century US) -Many Muslims, atheists, skeptics, and even some Jews Ten examples 1-Claim: Jews don't care whether Gentiles live or die.
    [Show full text]
  • Alexander in the Jewish Tradition: from Second Temple Writings to Hebrew Alexander Romances
    chapter 15 Alexander in the Jewish tradition: From Second Temple Writings to Hebrew Alexander Romances Aleksandra Klęczar “Each age makes his own Alexander”, Richard Stoneman wrote in the intro- duction to his own translation of the Greek Alexander Romance.1 The post- Alexander world would return to his character over and over, to illustrate a number of various and conflicting features. The king would obviously be recalled by numerous Greek and Roman writers in their works, but the reflected memory of his deeds and life was preserved in the histories of numerous other cultures, and not necessarily only the ones that he personally encountered. The Jews, the majority of whom lived on the lands conquered by Alexander and who were directly affected by his actions, were one of these cultures. Sometimes under the influence of other traditions and sometimes indepen- dently, Alexander’s story was also told by, and for, the Jews. In fact, it started to be distributed in the Jewish circles very early on. The earliest written accounts on Alexander in Jewish tradition are older than the ones we have preserved from the Greco-Roman world. They start with the appearance of Alexander in the historical and prophetic narratives of the Second Temple period. In one of the most recognizable prophetic biblical passages, the Book of Daniel repre- sents Alexander as a warrior he-goat conquering the previous imperial power and ruling over the world; in a similar context he appears in Book iii of the Sibylline Oracles, one of the parts of the Oracles that was quite certainly com- posed in the Jewish milieu.
    [Show full text]
  • In Her Latest German Translation Project, Dagmar Börner-Klein
    Book Reviews 585 Dagmar Börner-Klein (ed.) Jalkut Schimoni zu Josua, transl. Beat Zuber. Berlin, De Gruyter 2017; Pp. xii + 194. 99,95 €. ISBN 978-3-11-048286-7. Jalkut Schimoni zu Numeri. 2 Vols, transl. Dagmar Börner-Klein, Berlin, De Gruyter 2017. Pp. xiii + 1387. 149,95 €. ISBN 978-3-11-048284-3. Jalkut Schimoni zu Richter, transl Beat Zuber. Berlin, De Gruyter 2018. Pp. xii + 174. 79,95 €. ISBN 978-3-11-053439-9. Jalkut Schimoni zu Samuel. transl. Beat Zuber. Berlin, De Gruyter 2018. Pp. xiv + 440. 99,95 €. ISBN 978-3-11-053441-2. In her latest German translation project, Dagmar Börner-Klein tackles the Yalkut Shimoni, a monumental medieval Jewish work that, apart from being a fascinating composition as such, also has special importance for the recon- struction of rabbinic texts from the Roman period. This is not the first rabbinic work Börner-Klein has translated.1 Yalkut Shimoni is a much larger work than these predecessors, and will be issued in several volumes. So far, five volumes have published by Walter de Gruyter.2 Apart from the volumes on Numbers, which are translated by the project leader and editor herself, the other three volumes are translated by Beat Zuber. Other scholars are working on transla- tions of other books of the Yalkut, as the work is often briefly called. As Yalkut Shimoni offers a running commentary on the entire Hebrew Bible, many more volumes of this translation can be expected to appear in the coming years. This is not only the first German translation, but the first translation of this Hebrew-Aramaic work ever in any language.
    [Show full text]
  • An Introduction and Commentary on the Petichta to Esther Rabbah
    Macalester College DigitalCommons@Macalester College Religious Studies Honors Projects Religious Studies Department 2020 "To Bloom in Empty Space": An Introduction and Commentary on the Petichta to Esther Rabbah Ethan Nosanow Levin [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.macalester.edu/reli_honors Part of the Jewish Studies Commons, and the Religion Commons Recommended Citation Levin, Ethan Nosanow, ""To Bloom in Empty Space": An Introduction and Commentary on the Petichta to Esther Rabbah" (2020). Religious Studies Honors Projects. 18. https://digitalcommons.macalester.edu/reli_honors/18 This Honors Project - Open Access is brought to you for free and open access by the Religious Studies Department at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in Religious Studies Honors Projects by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. “TO BLOOM IN EMPTY SPACE”: AN INTRODUCTION AND COMMENTARY ON THE PETICHTA TO ESTHER RABBAH Ethan Levin Honors Project in Religious Studies Advisors: Nicholas J Schaser and Nanette Goldman Macalester College, Saint Paul, Minnesota 2 March 2020 1 Table of Contents Abstract ..................................................................................................................... 2 Acknowledgements .................................................................................................... 3 Introduction to the Petichta to Esther Rabbah ...........................................................
    [Show full text]
  • The Ten Plagues: Discover What Really Happened?
    TT THE TEN PLAGUES: Sources in these sheets were adapted from Otzer Hamidrashim,Haggadda DISCOVER WHAT V’Agadata, Let My Nation Go, The Katz Passover REALLY HAPPENED? Haggadah Rabbi Yaakov Moskowitz Rabbi Yaakov Moskowitz Blood דָּ ם 1) In addition to the Nile river, 5) Cement from Pharaohs palace all water in Egypt turned to began to bleed. (Midrash blood, even if it was in a jug Hagadol) (Yalkut Shimoni) 6) An Egyptian and a Jew filled a 2) The saliva of the Egyptians cup from the same barrel of turned to blood (Yalkut water. For the Egyptian it was Shimoni) blood, and for the Jew it was water. the egyptian said “give me 3) Fruit juice turned to blood. some of that water”. when the (Midrash Hagadol) Jew gave it over, it turned to blood. the egyptian said “let’s 4) The water component of the drink from the barrel at the trees turned to blood, and exact same time”, yet again the dripped from the trees. Blood Egyptian had blood, and the Jew would drip out of the wood had water. Then the Egyptian used to cook and extinguish paid the Jew for the water, and their ovens. (MIdrash it remained water. (Shmos Hagadol) Rabbah) 1 | P a g e Rabbi Yaakov Moskowitz Frogs צְ פַרְ דֵּעַַ 1) In addition to frogs, 5) The frogs threw themselves crocodiles also attacked the into the Egyptian ovens Egyptians. (Hemek Davar) without fear of injury. (Midrash Tehillim) 2) The frogs came from the sea and gathered together in the 6) Many frogs died when they street in an orderly fashion, were baked in the Egyptian and then marched all bread.
    [Show full text]