A PRACTITIONER's PERSPECTIVE Bill Moody, New York International

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

A PRACTITIONER's PERSPECTIVE Bill Moody, New York International 2002JOI 9/23/02 11:49 AM Page 1 INTERNATIONAL SIGN: A PRACTITIONER’S PERSPECTIVE Bill Moody, New York “For centuries, scholars from every country have searched for a universal language and failed. Well, it exists all around you, and it is Sign Language!” Ferdinand Berthier, Paris, 1850 INTRODUCTION International Sign, the international communication used among deaf people, has been in use for at least the past 150 years. It has gone by various names throughout history: uni- versal sign language, international gestures, Gestuno, or International Sign. But what is it, exactly? Today, of course, we know that each deaf community has its own sign language, and those languages are more or less mutually incomprehensible (depending on their historical relations). Then how do we explain the fact that signers fluent in at least one sign language can manage to communicate with signers in a completely dif- ferent and mutually unintelligible sign language? Is International Sign a language? Is it even international? Where did it come from? When did it appear? How does it work?1 With the rapid increase in the number of international con- ferences such as the recent Deaf Way II festival and the World Symposium of Sign Language Interpreters this year in Washington, and the XIV World Congress of the World Federation of the Deaf next year in Montreal, interest in International Sign in the US is growing. Now with over 20 years of research on international communication among sign lan- guages, it is time to take another look at what we know about International Sign: its history, its use, and what we as inter- preters can learn from it. I am neither a linguist nor a historian, so this article is basi- cally a narrative of my personal interest in the history and practice of International Sign, supplemented by some of the lin- guistic research of the last 20 years on International Sign. 1 2002JOI 9/23/02 11:49 AM Page 2 2 2002 Journal of Interpretation From 1976-1983, I worked in Paris for the International Visual Theatre (IVT). IVT, the French deaf theater, performed at vari- ous theater festivals in Europe and we met deaf actors and deaf people in every country where they performed. I was amazed by the creativity and efficiency of the international gesture sys- tem we found ourselves using across Europe (we weren’t sure what to call it at the time – some people called it “Gestuno” and some called it “international gestures”). I started interpreting in this thing we are now calling International Sign in 1977 for World Federation of the Deaf conferences and board meetings. I started writing about it in 1979 while living in France. While interpreting in International Sign is a small part of my current practice as an interpreter, I have been called to interpret into International Sign at least once or twice a year in a total of 16 different countries over the past 25 years. The "Village Tower" of the Château de Vincennes, on the east side of Paris, served as headquarters for the International Visual Theatre (the French deaf theatre) from its founding in 1976. Drawing by Xavier de la Garza THE ORIGINS OF SIGN LANGUAGES We do not know when sign languages made their appear- ance on the human scene, though William Stokoe makes a com- pelling case for the hypothesis that a gesture language was the prototype for all human language (Armstrong, Stokoe, & Wilcox, 1994). At any rate, in the course of the evolution of lan- guage, once spoken languages asserted their dominance, deaf people, living in isolation from other deaf people, had to get by on some kind of pantomimic communication, or “home signs.” But when did pantomime or home signs begin evolving into national sign languages, and when did International Sign first appear? We have very few historical records to help us deter- mine an exact time frame, and the records we do have consist 2002JOI 9/23/02 11:49 AM Page 3 International Sign: A Practitioner’s Perspective 3 of the observations of hearing people who were not fluent in signs, who simply observed deaf people and hypothesized about their abilities or their means of communication. What is certain is that as long as deaf people were isolated, there were no deaf communities to permit the elaboration of a true sign language. Most people throughout history considered deaf people as less intelligent than normally hearing people, and probably as uneducable. Aristotle believed that speech was the basis of the structuring of thought and intelligence and therefore congenitally deaf people were inherently retarded, and gesticulation could be no more than a limited and concrete form of communication (Aristotle, 355 BCE). This prejudice, dating from at least as far back as classical Greece, has persist- ed for centuries. When did deaf people start gathering into groups large enough and stable enough to begin evolving language? Before the 18th century, we have to rely on hints from hearing writers who were fairly naive about deafness. Following are a few exam- ples among many. As early as the end of the 4th century CE, St. Augustine wrote of a congenitally deaf family communicating with a sign language and he goes so far as to describe the ges- tures of their sign system as "linguistic signs" in the same sense that words are linguistic signs in a spoken language (St. Augustine, trans. 1950). We would probably call such a system “home signs” today, but two or more generations of deafness in a large family might constitute a fairly elaborate linguistic sys- tem. Was it a language? Did this family live in a community of deaf people who used a sign language as their primary means of communication? We have no way of knowing. At any rate, the vast majority of deaf people until and throughout the middle ages, isolated in their separate villages, were probably consid- ered on a par with the “village idiot.”2 By the 16th century, Michel de Montaigne, the famous French essayist, wrote that deaf people communicated with great efficiency, and even speculated in the second edition of his Essays, published just after his death, that their communication system included, in addition to a “finger alphabet,” some kind of “gestural gram- mar” (Montaigne, 1595). In Spain, Juan Fernandez Navarette, “El Mudo,” or The Mute (1526-1579), the king’s painter, was known to have signed fluently and never spoke (Lane, 1984, p. 92). Was El Mudo, in fact, a part of a Spanish deaf community, or just a fluent pantomimic communicator? We simply do not know. We know that Pedro Ponce de Leon (1520-1584) and Juan Pablo 2002JOI 9/23/02 11:49 AM Page 4 4 2002 Journal of Interpretation Bonet (1579-1623) tutored deaf children of the Spanish nobility, but there is no evidence of a Spanish deaf community in the 16th and 17th centuries. Incidentally, the hand alphabet that Bonet used to teach speech was borrowed from a franciscan monk, Melchor Yebra (1524-1586), who attributed it to St. Bonaventure, and it is this one-handed fingerspelling that sur- vives in French sign language (LSF), American Sign Language (ASL), and many of the one-handed alphabets used by signers today. In England in the latter 16th century, there is a record of two deaf friends in Cornwall (Edward Bone and John Kemp), who “communicate[d] in a sign language not readily understood by most hearing people” (Jackson, 2001). Is this evidence of a deaf community? We do not know. Were they part of a deaf commu- nity in Cornwall, or did they simply have a personal “home sign” system between them? Again, we do not know. In London, John Bulwer (1637-1657) became interested in gesture and sign language when he adopted a daughter who was probably deaf. In his book Philocophus or The Deafe and Dumbe Man’s Friend, he wrote, “What though you cannot express your mindes in these verball contrivances of man’s invention you want not Speech, who have your whole Body for a Tongue, having a lan- guage more naturall and significant which is common to you with us, to wit, gesture, the general and universal language of human nature.” In the book is a lengthy list of deaf people in London: Bulwer might well have been acquainted with at least some of them. This is certainly tantalizing evidence of a 17th century deaf community in England, but we are not certain. Later, near the end of the 17th century, Samuel Pepys mentions in his famous diaries that a British Minister, Sir George Downing from the Kentish Weald, knew enough sign language to communicate with a deaf boy and interpret for him in London. It is plausible that Downing (especially if, say, he had deaf family members) learned some sign language in Kent, from where the Pilgrims left for the New World (some of whom even- tually settled in Martha’s Vineyard); if, in fact, the genetic deaf- ness and the sign language of Martha’s Vineyard originated in Kent, then there might have been sufficient numbers of deaf people interacting in the Kentish community to create a fairly elaborate sign language in the 17th century in England3 (Jackson, 2001). But again, we are not absolutely sure. The first record of a deaf teacher holding classes for deaf 2002JOI 9/23/02 11:49 AM Page 5 International Sign: A Practitioner’s Perspective 5 children comes to us from the abbey St. Jean in Amiens, in the north of France (Truffaut, 1993). Etienne de Fay (c.1669-c.1749), deaf from birth, taught a handful of deaf children in the abbey from the 1730s using sign language.
Recommended publications
  • Sign Language Typology Series
    SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10
    [Show full text]
  • A Lexicostatistic Survey of the Signed Languages in Nepal
    DigitalResources Electronic Survey Report 2012-021 ® A Lexicostatistic Survey of the Signed Languages in Nepal Hope M. Hurlbut A Lexicostatistic Survey of the Signed Languages in Nepal Hope M. Hurlbut SIL International ® 2012 SIL Electronic Survey Report 2012-021, June 2012 © 2012 Hope M. Hurlbut and SIL International ® All rights reserved 2 Contents 0. Introduction 1.0 The Deaf 1.1 The deaf of Nepal 1.2 Deaf associations 1.3 History of deaf education in Nepal 1.4 Outside influences on Nepali Sign Language 2.0 The Purpose of the Survey 3.0 Research Questions 4.0 Approach 5.0 The survey trip 5.1 Kathmandu 5.2 Surkhet 5.3 Jumla 5.4 Pokhara 5.5 Ghandruk 5.6 Dharan 5.7 Rajbiraj 6.0 Methodology 7.0 Analysis and results 7.1 Analysis of the wordlists 7.2 Interpretation criteria 7.2.1 Results of the survey 7.2.2 Village signed languages 8.0 Conclusion Appendix Sample of Nepali Sign Language Wordlist (Pages 1–6) References 3 Abstract This report concerns a 2006 lexicostatistical survey of the signed languages of Nepal. Wordlists and stories were collected in several towns of Nepal from Deaf school leavers who were considered to be representative of the Nepali Deaf. In each city or town there was a school for the Deaf either run by the government or run by one of the Deaf Associations. The wordlists were transcribed by hand using the SignWriting orthography. Two other places were visited where it was learned that there were possibly unique sign languages, in Jumla District, and also in Ghandruk (a village in Kaski District).
    [Show full text]
  • Sign Language Endangerment and Linguistic Diversity Ben Braithwaite
    RESEARCH REPORT Sign language endangerment and linguistic diversity Ben Braithwaite University of the West Indies at St. Augustine It has become increasingly clear that current threats to global linguistic diversity are not re - stricted to the loss of spoken languages. Signed languages are vulnerable to familiar patterns of language shift and the global spread of a few influential languages. But the ecologies of signed languages are also affected by genetics, social attitudes toward deafness, educational and public health policies, and a widespread modality chauvinism that views spoken languages as inherently superior or more desirable. This research report reviews what is known about sign language vi - tality and endangerment globally, and considers the responses from communities, governments, and linguists. It is striking how little attention has been paid to sign language vitality, endangerment, and re - vitalization, even as research on signed languages has occupied an increasingly prominent posi - tion in linguistic theory. It is time for linguists from a broader range of backgrounds to consider the causes, consequences, and appropriate responses to current threats to sign language diversity. In doing so, we must articulate more clearly the value of this diversity to the field of linguistics and the responsibilities the field has toward preserving it.* Keywords : language endangerment, language vitality, language documentation, signed languages 1. Introduction. Concerns about sign language endangerment are not new. Almost immediately after the invention of film, the US National Association of the Deaf began producing films to capture American Sign Language (ASL), motivated by a fear within the deaf community that their language was endangered (Schuchman 2004).
    [Show full text]
  • A Survey About Deaf and Dumb Assisting Device
    www.ijcrt.org © 2020 IJCRT | Volume 8, Issue 3 March 2020 | ISSN: 2320-2882 A SURVEY ABOUT DEAF AND DUMB ASSISTING DEVICE 1 DR.S.HEMALATHA, 2 R.JAYASUSMITHA,3 R.JEYALAKSHMI, 4 R.PRIYA SHALINI 1 PROFFESSOR/CSE, 2,3,4FINALYEAR/CSE 1CSE, 1PANIMALAR INSTITUTE OF TECHNOLOGY, CHENNAI, INDIA Abstract: In this paper we tend to represent sensible forearm band for deaf and dumb patient. concerning 9 billion individuals within the world are deaf and dumb. The communication between a deaf traditional visual individuals. This creates a awfully very little area for them with communication being a basic side of human life. The blind individuals will speak freely by suggests that of traditional language whereas the deaf-dumb have their own manual-visual language referred to as language. language may be a non-verbal sort of intercourse that is found amongst deaf communities in world. The languages don't have a typical origin and thence tough to interpret. The project aims to facilitate individuals by suggests that of a forearm band based mostly communication interpreter system. So in order to get a valid Signal to the person we are having a vibration sensor, switch, and sound sensor given as an input to the MCU (Micro controller Unit). We are interfacing a buzzer to the unit which will get an alert system to the third person. And the switch is act as calling bell alarm for the system. In order to feel the alert signal we proposed a vibration motor where they can able to get a alert occurrence at any situation.
    [Show full text]
  • American Sign Language
    4-H 365.00 General OHIO STATE UNIVERSITY EXTENSION PROJECT IDEA STARTER American Sign Language by Marla Berkowitz, MA, CDI, ASLTA Certified, ASL Program, The Ohio State University; and Kara Detty, Clover Bees 4-H Club Member and Supporter of ASL, Ross County. Special thanks to Abby White, Deaf and Hard of Hearing Educator, Ohio School for the Deaf American Sign Language (ASL) is the official language used mostly by deaf and hard of hearing people who are immersed in the deaf community. The deaf community includes deaf and hard of hearing people, ASL interpreters and hearing people who use ASL and are familiar with deaf culture. Different sign languages such as French, Japanese, British and many more are used all over the world. ASL and its users have influenced our world. For bilingual, using ASL and English for all instruction, and instance, William “Dummy” Hoy (born in 1862) was is located in Washington, D.C. the first deaf baseball superstar and a graduate of As ASL became recognized as a language, it cleared the Ohio School for the Deaf. Hand signals became the path for various laws leading to the Americans necessary for Hoy to understand the plays during the with Disabilities Act in 1990. Most deaf and hard of games. Other players and the fans found them useful hearing people now have better opportunities in a and these signals became commonplace. The football wide array of jobs and careers. huddle was invented in 1892 by Paul Hubbard, a Today, awareness of ASL is growing rapidly and deaf student at Gallaudet University, who urged his classes are now offered in high schools, colleges and teammates to “huddle up” to prevent other teams in local libraries, agencies and other organizations.
    [Show full text]
  • What Sign Language Creation Teaches Us About Language Diane Brentari1∗ and Marie Coppola2,3
    Focus Article What sign language creation teaches us about language Diane Brentari1∗ and Marie Coppola2,3 How do languages emerge? What are the necessary ingredients and circumstances that permit new languages to form? Various researchers within the disciplines of primatology, anthropology, psychology, and linguistics have offered different answers to this question depending on their perspective. Language acquisition, language evolution, primate communication, and the study of spoken varieties of pidgin and creoles address these issues, but in this article we describe a relatively new and important area that contributes to our understanding of language creation and emergence. Three types of communication systems that use the hands and body to communicate will be the focus of this article: gesture, homesign systems, and sign languages. The focus of this article is to explain why mapping the path from gesture to homesign to sign language has become an important research topic for understanding language emergence, not only for the field of sign languages, but also for language in general. © 2012 John Wiley & Sons, Ltd. How to cite this article: WIREs Cogn Sci 2012. doi: 10.1002/wcs.1212 INTRODUCTION linguistic community, a language model, and a 21st century mind/brain that well-equip the child for this esearchers in a variety of disciplines offer task. When the very first languages were created different, mostly partial, answers to the question, R the social and physiological conditions were very ‘What are the stages of language creation?’ Language different. Spoken language pidgin varieties can also creation can refer to any number of phylogenic and shed some light on the question of language creation.
    [Show full text]
  • Chimpanzees Use of Sign Language
    Chimpanzees’ Use of Sign Language* ROGER S. FOUTS & DEBORAH H. FOUTS Washoe was cross-fostered by humans.1 She was raised as if she were a deaf human child and so acquired the signs of American Sign Language. Her surrogate human family had been the only people she had really known. She had met other humans who occasionally visited and often seen unfamiliar people over the garden fence or going by in cars on the busy residential street that ran next to her home. She never had a pet but she had seen dogs at a distance and did not appear to like them. While on car journeys she would hang out of the window and bang on the car door if she saw one. Dogs were obviously not part of 'our group'; they were different and therefore not to be trusted. Cats fared no better. The occasional cat that might dare to use her back garden as a shortcut was summarily chased out. Bugs were not favourites either. They were to be avoided or, if that was impossible, quickly flicked away. Washoe had accepted the notion of human superiority very readily - almost too readily. Being superior has a very heady quality about it. When Washoe was five she left most of her human companions behind and moved to a primate institute in Oklahoma. The facility housed about twenty-five chimpanzees, and this was where Washoe was to meet her first chimpanzee: imagine never meeting a member of your own species until you were five. After a plane flight Washoe arrived in a sedated state at her new home.
    [Show full text]
  • Sign Language Ideologies: Practices and Politics
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Heriot Watt Pure Annelies Kusters, Mara Green, Erin Moriarty and Kristin Snoddon Sign language ideologies: Practices and politics While much research has taken place on language attitudes and ideologies regarding spoken languages, research that investigates sign language ideol- ogies and names them as such is only just emerging. Actually, earlier work in Deaf Studies and sign language research uncovered the existence and power of language ideologies without explicitly using this term. However, it is only quite recently that scholars have begun to explicitly focus on sign language ideologies, conceptualized as such, as a field of study. To the best of our knowledge, this is the first edited volume to do so. Influenced by our backgrounds in anthropology and applied linguistics, in this volume we bring together research that addresses sign language ideologies in practice. In other words, this book highlights the importance of examining language ideologies as they unfold on the ground, undergirded by the premise that what we think that language can do (ideology) is related to what we do with language (practice).¹ All the chapters address the tangled confluence of sign lan- guage ideologies as they influence, manifest in, and are challenged by commu- nicative practices. Contextual analysis shows that language ideologies are often situation-dependent and indeed often seemingly contradictory, varying across space and moments in time. Therefore, rather than only identifying language ideologies as they appear in metalinguistic discourses, the authors in this book analyse how everyday language practices implicitly or explicitly involve ideas about those practices and the other way around.
    [Show full text]
  • Invisible People Poverty and Empowerment in Indonesia
    POVERTY AND EMPOWERMENT IN INDONESIA presented by PNPM Mandiri — Indonesia’s National Program for Community Empowerment INVISIBLE PEOPLE POVERTY AND EMPOWERMENT IN INDONESIA Text by Irfan Kortschak photographs by Poriaman Sitanggang with an introduction by Scott Guggenheim presented by PNPM Mandiri — Indonesia’s National Program for Community Empowerment 06 Bengkala, North Bali WHERE EVERYONE SPEAKS DEAF TALK Bengkala is a small village in North Bali. For more than a century, around 2% of “In a village with a large number of deaf the babies here have been born profoundly deaf. In 2008, out of a total population people, the schoolteacher says: ‘Kata of 2450, there were 46 profoundly deaf people, known in the village as kolok. Kolok is what keeps us together as a People who can hear are known as inget. Almost everyone here, both kolok and single community. In Bengkala, being inget, can speak a sign language known as Kata Kolok, or Deaf Talk. deaf is not something carried by the Kata Kolok is a rich and developed language. Like all developed sign languages, kolok alone. It’s something that belongs it uses visually transmitted sign patterns to convey meaning. These sign patterns to the entire community.” usually involve a combination of hand signals; movements of the hands, arms, or body; and facial expressions. Kata Kolok is not dependent on or derived from Balinese, the spoken language of the village, or any other spoken language. It is only slightly influenced by Indonesian Sign Language. It is a distinct, unique language that has a complex grammar of its own.
    [Show full text]
  • D.Ed. SPECIAL EDUCATION (DEAF
    1 D.Ed. SPECIAL EDUCATION (DEAF & HARD OF HEARING) NORMS & GUIDELINES REHABILITATION COUNCIL OF INDIA (Statutory Body Under Ministry of Social Justice & Empowerment) B-22, Qutab Institutional Area New Delhi – 110 075 2009 www.rehabcouncil.nic.in 1 2 Syllabus for D. Ed. Special Education – (Deaf & Hard of Hearing) 2 years I. PREAMBLE Human Resource development is one of the major objectives of Rehabilitation Council of India. Diploma in Special Education is an important step towards generating teachers to promote and facilitate full and equal enjoyment of child rights and fundamental freedoms from pre-school to primary level. The said course envisages addressing the special needs of children who are Deaf & Hard of Hearing so as to achieve the national goal of Universalization of Elementary Education (UEE) and Education for All (SSA) It is also designed for contributing towards achievement of Millinium Development Goals (MDG) by way of preparing the teacher trainees to meet the challenges of all round development of the children. The course is geared towards developing knowledge, skills and desirable attitudes in teachers to facilitate the differently abled children to blossom to their fullest by providing a barrier free environment. II. NOMENCLATURE OF THE COURSE D. Ed. Special Education – Deaf & Hard of Hearing III. OVERALL AIM AND GENERAL OBJECTIVES OF THE COURSE Aims and Objectives are set with special reference to children Deaf & Hard of Hearing General Objective The Diploma Course in Special Education aims to develop professionals for special education within a broad framework of education in the current millennium. The course will enable pre-service teachers to acquire knowledge, develop competencies and practice skills to impart education to Deaf & Hard of Hearing children.
    [Show full text]
  • 11.30 International Sign Indian Sign Language 11.30 – 12.00 Tea/Coffee Break
    Tuesday 05 February Wednesday 06 February 10.00 – 11.30 International Sign Indian Sign Language 11.30 – 12.00 Tea/Coffee break 12.00 – 13.00 International Sign Indian Sign Language 12.00 – 14.00 13.00 – 14.00 Workshop registration, Lunch break refreshments and Meet & Greet 14.00 – 15.30 14.00 – 15.30 International Sign Indian Sign Language Workshop for presenters 15.30 – 16.00 Tea/Coffee break 16.00 – 17.00 International Sign Indian Sign Language 15.30 – 18.00 Conference registration desk open 18.00 – 21.00 Welcome reception Thursday 07 February Friday 08 February Saturday 09 February From 9.00 Conference registration desk open 10.15 – 11.00 10.00 – 10.50 10.00 – 10.50 Opening addresses Plenary presentation Plenary presentation 11.00 – 11.50 11.00 – 11.50 11.00 – 11.50 Opening plenary Session 1: Session 2: Fringe Session 1: Session 2: Fringe meeting Age-related Reviewing the sign meeting slot Algerian Jewish Sign How far can developments in slot sociolinguistic variation in language testing system of 11.00 – Language (AJSL): Will it online sign language learning 11.00 – 12.10 sign languages, with BSL and Auslan: A way 12.10 survive? and teaching resources particular reference to toward improvement Sara Lanesman support sign language Nepali Sign Language Ida Rogers education and interpreting in Upen Khanal isolated areas? Tessa Padden-Duncan 11.50 – 12.10 11.50 – 12.10 11.50 – 12.10 Tea/Coffee break Tea/Coffee break Tea/Coffee break 12.10 – 13.00 12.10 – 13.00 12.10 – 13.00 Session 1: Session 2: Scarcity of Session 1: Session 2: Session
    [Show full text]
  • WASLI 2011 Conference Proceedings
    WORLD ASSOCIATION OF SIGN LANGUAGE INTERPRETERS 2011 Conference Proceedings Proceedings of the 4th Conference of the World Association of Sign Language Interpreters Durban, South Africa, July 14-16, 2011 Edited by Brendan Costello, Mary Thumann, and Risa Shaw WASLI 2011 Conference Proceedings ISBN 978-0-646-91543-2 WASLI 2011 Conference Proceedings World Association of Sign Language Interpreters Introduction .......................................................................................................... 1! Reflections on Adventures with WASLI .............................................................. 5! Nicole Montagna! Working together to support the Solomon Islands: An emerging Deaf and interpreting community ..................................................................................... 12! Angela Murray! Joneti Rokotuibau! A Glimpse at the development of Sign Language Interpretation in Uganda . 24! Awoii Patrick Micheal! Developing Deaf Interpreting Training and Assessment Frameworks .......... 36! Paul Bartlett! Stuart Anderson! Collaboration Among Interpreters: A Worldwide Communication Network .. 47! Jordi Ferré! Meliton Bustinza! Response from WASLI President ...................................................................... 52! Deb Russell! The “teacher-interpreter paradox”: exploring the roles of post-secondary educational South African Sign Language interpreters .................................. 54! Odette Swift Legal Interpreting: A North American Survey ................................................
    [Show full text]