Nordisk Litteratur I Makedonia En Presentasjon Og Analyse Av Oversettelser Og Mottakelse
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Nordisk litteratur i Makedonia En presentasjon og analyse av oversettelser og mottakelse Lile Ristova Masteroppgave Institutt for lingvistiske og nordiske studier Humanistisk Fakuletet UNIVERSITETET I OSLO Vår 2011 2 Forord Bakgrunn for denne masteroppgaven er idéen og initiativet til å opprette et universitetstudium i Nordistikk ved Universitetet i Skopje ”St. Kyril og Metodius”. I den forbindelse ble det i november 2010 arrangert og gjennomført det aller første seminaret om norsk (nordisk) litteratur, under navnet ”Norsk litteratur i en skandinavisk kulturkontekst”, der jeg står som initiativtaker sammen med to andre makedonske studenter i Norge, Marijana Neloska og Jasminka Markovska, hvor sistnevnte var organisator. Vi håper at vårt initiativ vil føre til at et studium i Nordistikk blir innført i nær framtid og at det vil bære frukter og øke interessen for denne typen litteratur i Makedonia. Denne masteroppgaven ble utarbeidet under veiledning av prof.dr. Per Thomas Andersen. I denne forbindelse vil jeg gjerne rette en stor takk til foreldrene mine Zorka og Petre Ristovi som har støttet meg i hele min utdanningsprosess så langt. Takk til Morten Stenshorne, som har vært ved siden av meg og støttet meg i arbeidet med dette prosjektet, og takk til P.T.Andersen for smidig samarbeid og veiledning. Takk til alle menneskelige og institusjonelle ressurser som bidro til å gjøre denne masteroppgaven mulig. 3 Innholdsfortegnelse 1 Innledning ................................................................................................................ 4 2 Historisk overblikk.................................................................................................. 7 3 Oversettelser .......................................................................................................... 21 4 Mottakelse .............................................................................................................. 36 5 Danmark................................................................................................................. 42 5.1 Hans Christian Andersen...................................................................................... 42 5.2 Søren Kierkegaard ................................................................................................ 46 5.3 Jens Peter Jacobsen............................................................................................... 49 6 Norge....................................................................................................................... 52 6.1 Henrik Ibsen........................................................................................................... 52 6.2 Knut Hamsun......................................................................................................... 60 6.3 Sigrid Undset.......................................................................................................... 62 7 Sverige .................................................................................................................... 65 7.1 August Strindberg ................................................................................................. 65 7.2 Selma Lagerlöf....................................................................................................... 68 7.3 Astrid Lindgren ..................................................................................................... 71 8 De øvrige nordiske forfattere ............................................................................... 73 9 Teater...................................................................................................................... 79 10 Konklusjon ............................................................................................................. 85 11 Avslutning .............................................................................................................. 87 12 Litteraturliste......................................................................................................... 90 4 1 Innledning Som tidligere student i nordisk språk og litteratur på universitetet i Sofia, Bulgaria, har jeg fått et bilde av utbredelsen av skandinavisk litteratur der, og leste mye nordisk litteratur på bulgarsk. Biblioteket Nordica på universitetet i Sofia er et bibliotek som kun inneholder nordiske verk, oversatte eller på sine opprinnelige språk. Dette gjorde et stort inntrykk på meg, fordi landet jeg kommer fra, Makedonia, ikke hadde et stort nok antall nordiske verk til å fylle et helt bibliotek. Jeg var begeistret for biblioteket i Sofia og syntes det var fascinerende, fordi jeg var betatt av noen nordiske forfattere fra 1800-tallet. Noen av dem ble jeg først kjent med i Bulgaria. Jeg, som makedoner, var i mine år i Bulgaria særlig interessert i hvordan den nordiske litteraturen var mottatt i mitt eget land, Makedonia, og hvor mye det fantes av den. Derfor bestemte jeg meg for å starte dette prosjektet, dvs. å skrive en masteroppgave om emnet, og både gi meg selv svar på mange spørsmål og dele dem med alle andre som måtte være interessert i nordisk litteratur. En enda mer tiltalende side ved å skrive denne oppgaven var for meg tanken på at en lignende undersøkelse aldri har blitt gjort før i Makedonia. Med denne oppgaven vil jeg presentere den nordiske litteraturen som er representert i Makedonia. Jeg vil stille spørsmål som: Hva er mest representert av den nordiske litteraturen i Makedonia (hvilke forfattere, epoker)? Hva er eller blir fortsatt oversatt til makedonsk (direkte fra norsk eller via et annet språk)? Hvor kjent er lesere i Makedonia med nordisk litteratur? Hvor utbredt er nordisk litteratur, sammenlignet med litteratur på andre språk? Hvordan er mottakelsen av de nordiske forfatterne i dette landet og området? For å kunne realisere denne oppgaven, har jeg gjort en utdypende undersøkelse på mange forskjellige institusjoner i Makedonia og andre steder. Jeg har gjort undersøkelser på grunnskolebibliotekene i Skopje, Nasjonalbibliotekene i Makedonia og Norge, Den norske ambassaden i Skopje, Det makedonske kulturelle sentret, mange forskjellige forlag og bokhandelforeninger i Skopje, de humansistiske fakultetene i Makedonia (det filologiske fakultetet, fakultetet for komparativ litteratur i Skopje), Bulgaria (fakultetet for nordisk språk og litteratur i Sofia), og Norge (Fakultetet i nordisk, særlig norsk litteratur i Oslo), arkivavdelingen i Utdanningsdepartementet i Skopje, MANU- Makedonsk akademi for vitenskap og kunst, Nasjonalteatret i Skopje, Barneteateret i Skopje, Teater for minoritetsfolket i Makedonia, Teater for drama i Skopje, Teater for drama i Bitola, Folkloreinstituttet i Skopje. Jeg har også hatt 5 samtaler med makedonske oversettere av nordisk litteratur og professorer, samt noen andre akademiske institusjoner. Etter at en grundig undersøkelse er gjennomført, kan jeg forhåpentligvis, med denne oppgaven, skape en klar fremstilling av den nordiske litteraturen i Makedonia, og danne et bilde av eventuelle fremtidige forventninger. Jeg har holdt fokus på de mest representerte nordiske forfatterne, uavhenging av når de skrev – her er både eldre og nyere litteratur, og uavhengig av sjanger – her fins drama, poesi, barne- og ungdomslitteratur, osv. Kort sagt: alt fra Snorres Edda til Dag Solstad. Jeg har delt teksten i flere kapitler, hvor jeg starter med kapittelet om den makedonske historie. Dette har jeg gjort relativt omfattende, fordi jeg anser det som en viktig del av oppgaven. Dette kapittelet mener jeg nemlig er med på å forklare hvorfor situasjonen er som den er i Makedonia, også når det gjelder litteratur. Makedonia har en veldig sammensatt og turbulent historie som har påvirket tilstedeværelsen av både nordisk og annen litteratur i landet. Parallelt med den makedonske historien har jeg også skrevet om språkets og litteraturens historie i landet, noe som gir en jevn overgang til kapittelet om oversettelser og oversettelseshistorien. Der forsøker jeg å gi en tydelig beskrivelse av andre, større, litteraturer representert i Makedonia, sammenlignet med den nordiske litteraturen, slik at vi får et inntrykk av hvor vi finner den nordiske litteraturen blant den øvrige utenlandske litteraturen. Jeg nevner også årsakene som har ført til dagens tilstedsværelse av nordisk litteratur i landet, betydningen av de direkte og indirekte oversettelsene, og kriterier for oversettelser, festivaler, prosjekter osv. Etter kapittelet om oversettelser følger et kapittel om mottakelsen av den nordiske litteraturen. Jeg ble selv overrasket over fokuset på den skandinaviske naturen og klimavilkårene, som tas som utgangspunkt når man analyserer de nordiske verkene. De nordiske forfatterne blir ansett på som rare, mørke og tøffe forfattere, med mye sarkasme, satire og pessimisme. Det er selvfølgelig alltid unntak, men mer om hvor vi finner dem, skal vi komme tilbake til i senere kapitler. Mottakelsen av den nordiske litteraturen kan man danne seg et tydeligere bilde av videre i kapitlene om Danmark, Norge og Sverige, hvor jeg forteller om deres mest representerte forfattere i Makedonia. Her har jeg begrenset utvalget til tre forfattere for hvert land. H.C. Andersen, S. Kierkegaard, J. P. Jacobsen fra Danmark, H. Ibsen, K. Hamsun, S. Undset fra Norge og A. Strindberg, S. Lagerlöf og A. Lindgren fra Sverige dukket opp som de mest 6 representerte forfatterne i Makedonia. Dette betyr ikke at hele oppmerksomheten skal vies til disse ni forfatterne. Derfor følger det et kapittel om de øvrige nordiske forfattere. I kapittelet