Passion & Pressure
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Aboutpassion & pressure 54th Annual Congress of the International Federation of Agricultural Journalists Ostend, Belgium - April 17-21, 2010 2 Content & Colophon 3 Editorial 4 Belgium 5 Belgium 6 European institutions in Brussels 7 European institutions 8 Agriculture in Belgium 1 8 Highlights Sunday 9 Agriculture in Belgium 1 9 Highlights Tour 1 10 Examples of agriculture 2 0 Highlights Tour 2 11 Examples of agriculture 2 1 Highlights Tour 3 12 Examples of agriculture 2 2 Highlights Tour 4 13 Oostende, City of all seasons Editorial 2 3 Highlights Tour 5 14 Tasteful Belgium Jef Verhaeren, voorzitter en Lut De Bruyne, intendant van IFAJ 2010 zijn Jef Verhaeren, vorsitzende und Lut De Bruyne, intendant von IFAJ 2010 2 4 About Passion & Pressure heel blij u te mogen verwelkomen in Oostende voor het wereldcongres sind sehr erfreut Sie begrüssen zu dürfen im Ostende. 15 Master Class van de landbouwjournalisten. Nach mehr als 30 Jahre, kommen ungefähr 170 agrarische journalisten Postcongress 2 5 aus mehr als 30 Ländern hier in Belgien zusammen auf Einladung der 16 Highlights Precongress Na meer dan dertig jaar verzamelt zich het kruim van deze journalisten op uitnodiging van BVLJ-ABJA in België. BVLJ-ABJA. 2 6 Participants Highlights Saturday 17 Belgie is klein maar fijn, het is meer dan een cliché. Tijdens dit congres Belgien ist klein aber überraschend. Während IFAJ 2010 möchten wir zeigen wie abwechslungreich der agrarische Sektor in das kleine Land 2 7 Participants willen we u aantonen hoe boeiend en divers de land- en tuinbouw wel is in dit kleine land centraal gelegen in Europa. Deze brochure kan hierbij zentral im Europa wohl ist. wat ondersteuning bieden, het is zeker niet de bedoeling om volledig Dieses Magazin kann dabei hilfe leisten. Wir können nicht alles zusam- 2 8 Stakeholders te zijn maar via enkele samenvattingen en highlights u warm te maken menfassen aber anhand einiger Highlights versuchen wir zu zeigen voor de rijke ‘agri’cultuur in België. wie’agri’Kultur in Belgien sein kann. 2 9 Bronze Partners We wensen u een deugddoend, verrijkend, vernieuwend en aangenaam Wir wünschen Ihnen einen angenehmen, wohltuenden, überraschenden ■ Aufenthalt in Belgien. ■ 3 0 Silver Partners verblijf in België. Silver Partners 3 1 Content Jef Verhaeren, président, et Lut De Bruyne, intendante de la IFAJ 2010 sont Jef Verhaeren, Chairman en Lut De Bruyne, intendant of the congress IFAJ 3 2 Golden Partner heureux de vous accueillir à Oostende pour le congrès international des 2010 are very pleased to welcome you in Ostend. journalistes de monde agricole. Après plus de 30 ans, ces professionnels se rassemblent sur l’invitation de BVLJ-ABJA en Belgique. After more than thirty years, about 170 agricultural journalists from all over the world are gathering in Belgium on invitation of BVLJ-ABJA. Durant ce congrès nous allons vous montrer en quoi l’agriculture et l’horticulture sont importants dans ce petit pays situé au centre de Belgium is small, but beautiful, more than a cliché. During the congress, l’Europe. Cette brochure, non exhaustive, vous fournira une approche de we will show to you how fascinating and divers agriculture can be in this la richesse agricole belge. small country in the centre of Europe. These magazine can give some support in understanding and appreciating. It is not the meaning to be Nous vous souhaitons donc un agréable séjour en Belgique ! ■ complete, but with some general statements and highlights, we want to show you how rich ‘agri’culture is in Belgium. We wish you a nice, innovating, fascinating and pleasant stay in Belgium. ■ Colophon Publisher: BVLJ-ABJA About pressure passion & Editorial Office: Jacques Van Outryve, Jef Verhaeren, Lut De Bruyne, Joseph François, Elke Van Rompuy, Lieven Herié Graphic Design: Peter De Jaegher - www.psg.be Printing: Rekad Publishing House - www.rekad.be 2 IFAJ 2010 IFAJ 2010 5 About pressure passion & Belgien Belgium Belgien wurde 1830 unabhängig. Zwischen 1970 und 1993 entwickelt sich das Land mit Hilfe von fünf Staatsreformen (in 1970, 1980, 1988-89, 1993 Belgium became independent in 1830. Between 1970 and 1993, the coun- und 2001) zu einer starken Föderalstruktur. Aus diesem Grund lautet der try evolved into a more efficient federal structure. This occurred through erste Artikel der belgischen Verfassung: ‘Belgien ist ein Föderalstaat, der five state reforms (in 1970, 1980, 1988-89, 1993 and 2001). As a result, the sich aus Gemeinschaften und Regionen zusammensetzt’. first Article of the Belgian constitution reads today: ‘Belgium is a federal Belgium state, composed of communities and regions’. Die Befugnis Beschlüsse zu fassen, ist nicht länger ausschließlich der fö- The power to make decisions is no longer the exclusive preserve of the deralen Regierung und dem föderalen Parlament unterstellt. Die Leitung federal government and the federal parliament. The leadership of the België La Belgique des Landes befindet sich in den Händen von verschiedenen Partnern, die country is now in the hands of various partners, who independently unabhängig ihre Befugnisse in ihren Bereichen ausführen. exercise their authority within their domains. België werd in 1830 onafhankelijk. Tussen 1970 en 1993 evolueerde La Belgique accède à l’indépendance en 1830. Entre 1970 et 1993, le pays Die Neuaufteilung der Befugnisse verlief entlang zweier Linien. Die erste het land tot een efficiënte federale structuur. Dit gebeurde via vijf a évolué vers une structure fédérale efficiente. Pour en arriver là, cinq Linie ist die Sprache und in einem weiteren Rahmen, alle Kulturangele- The redistribution of power occurred along two lines. The first line relates staatshervormingen. Daarom zegt het eerste artikel van de Belgische réformes de l’État ont été nécessaires . C’est pourquoi, aujourd’hui et genheiten. So entstanden die Gemeinschaften. Das Konzept ‘Gemein- to language and, in a broader sense, to everything related to culture. grondwet vandaag: “België is een federale staat, samengesteld uit pour la première fois, l’article premier de la Constitution belge déclare : schaft’ verweist auf Personen, aus denen eine Gemeinschaft besteht The result was several communities. The concept of ‘community’ refers de gemeenschappen en de gewesten”. De macht om beslissingen te “La Belgique est un État fédéral qui se compose des communautés et und das Band, das diese Personen zusammenhält, nämlich ihre Sprache to persons that make up a community and the bond that unifies them, nemen behoort niet langer exclusief toe aan de federale regering en des régions”. und Kultur. Belgien liegt auf der Bruchlinie der germanischen und namely their language and culture. Belgium sits across the fault line that het federaal parlement. De leiding over het land is nu in handen van lateinischen Kultur. Dies erklärt, warum das Land drei offizielle Sprachen separates German and Latin cultures. This explains why the country has verschillende partners, die onafhankelijk hun bevoegdheden uitoefenen Désormais, le pouvoir de décision n’appartient plus exclusivement au spricht: Niederländisch, Französisch und Deutsch. Aus diesem Grund gibt three official languages: Dutch, French and German. As a result, Belgium in hun domeinen. Gouvernement fédéral et au Parlement fédéral. L’administration du pays es in Belgien heute drei Gemeinschaften: die Flämische Gemeinschaft, today, has three communities: the Flemish Community, the French est maintenant assurée par diverses instances qui exercent de manière die Französische Gemeinschaft und die Deutsche Gemeinschaft. Community and the German-speaking Community. These communities De herverdeling van de bevoegdheden verliep langs twee lijnen. De eer- autonome leurs compétences dans les matières qui leur sont propres. Diese Gemeinschaften sind daher mit den betreffenden Bevölkerungs- therefore correspond with the population groups. ste lijn heeft te maken met taal en, in een ruimer kader, met alles wat de gruppen identisch. cultuur aangaat. Hierdoor ontstonden de gemeenschappen. Het concept La répartition des compétences au travers des réformes successives The second line of state reform was historically inspired by economic “gemeenschap” verwijst naar de personen waaruit zo’n gemeenschap de l’État a évolué selon deux axes principaux. Le premier se rattache à Die zweite Linie der Staatsreform ist aufgrund wirtschaftlicher Interes- interests. The regions, which aspired to more economic autonomy, bestaat en naar de band die deze personen verenigt, namelijk hun taal la langue et, de manière plus large, à la culture. Les Communautés en sen historisch inspiriert. Die Regionen, die nach mehr wirtschaftlicher conveyed these interests. The establishment of the three regions was the en cultuur. België ligt op de breuklijn van de Germaanse en de Latijnse sont issues. Le concept de “Communauté” renvoie aux personnes qui la Autonomie streben, drücken diese Interessen aus. Die Errichtung von result: the Flemish Region, the Brussels Capital Region and the Walloon culturen. Dit verklaart waarom het land drie officiële talen telt: het composent et aux liens qui les réunissent, à savoir la langue et la culture. drei Regionen war die Folge: die Flämische Region, die Region Brüssel- Region. Up to a certain level they can be compared with the American Nederlands, het Frans en het Duits. Daarom heeft België vandaag drie Notre pays connaît trois langues officielles: le néerlandais, le français et Hauptstadt und die Wallonische Region. Sie sind in gewisser Weise mit states or the German ‘Länder’. gemeenschappen: de Vlaamse