<<

From concept to classroom What is translational research? June 2016 Pru Mitchell

Australian Council for Educational Research

An initiative of the Centre for Education Policy and Practice The Centre for Education Policy and Practice promotes the interconnection between research, policy and practice. The Centre investigates the impact of policy and practice in terms of research evidence of what works to meet learners’ needs and improve learning outcomes, but also examines ways in which research can be informed by a thorough understanding of the perspectives of policy makers and practitioners. From concept to classroom Translational research is a type of work that attempts to bridge the gap between basic research and the world of practice. For a range of reasons much valuable research is often not known to practitioners or is little used by them. Within the Centre for Educational Policy and Practice the Translational Research project recognises the dissemination and implementation of research as a priority. The audience for ACER’s translational research activity includes teachers, and school and system-level leaders. The aim is to translate research findings into evidence-based practice, and to foster engagement and conversation between researchers and practitioners. www.acer.edu.au/epp/translational-research Published by Australian Council for Educational Research 19 Prospect Hill Road Camberwell VIC 3124 Phone: +61 3 9277 5555 www.acer.edu.au

ISBN 978-1-74286-410-5

Australian Council for Educational Research © 2016

All rights reserved. Except under the conditions described in the Copyright Act 1968 of and subsequent amendments, no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the publishers. The Australian Council for Educational Research must be attributed as the copyright holder of this publication, and Pru Mitchell as the author. Edited by Steve Holden Design: ACER Creative Services

3 What is translational research? Describing translational research Bridging the gap between research and practice Translational research as a practice is already well established within medical and health Pru Mitchell research, referred to commonly as ‘bench to Introduction bedside’ research (Nunes, Carroll, & Bickel, 2002, p. 155). There is significant literature Why do we conduct research? Put simply the referring to clinical scientists translating research purpose of research is to learn more about a into new treatments, and health practitioners subject, but what happens to the knowledge translating those treatments into practice. generated by research? Australia’s National Health and The publication, dissemination and citation of Council funds projects through the Australasian research findings are key performance indicators Cochrane Centre to investigate ‘the synthesis, for the research community, and historically interpretation, dissemination and implementation researchers have relied upon the academic of research evidence for clinical practice and publishing industry and conference circuit for policy’. The National Library of Medicine’s publication, dissemination and citation purposes. Medical Subject Headings describes translational There is a criticism that this can result in medical research as ‘the application of researchers sharing new knowledge largely with discoveries generated by laboratory research and other researchers, rather than with those who preclinical studies to the development of clinical may need the knowledge most; practitioners trials and studies in humans.’ Note the second and policymakers. Morris and colleagues (2011, area of translational research which concerns p. 510) estimate that in medicine it takes an ‘enhancing the adoption of best practices’. average of 17 years for clinical research to be These two purposes of translational research fully integrated into everyday practice. The provide the key – but also a potential source challenge beyond doing research is to make it of confusion – to the development of an easier for practitioners and policy makers to find, understanding of this field. Woolf (2008, p. 212) understand and apply research. suggests that most people have the first of these Translational research makes engagement meanings in mind when referring to, and funding, with practitioners and the wider community its translational research, while it is the second area priority. It seeks to ‘translate’ research in ways that is arguably more important. Those interested that enable that research to be applied. It also in the second area further divide the audience ‘closes the circle’ by allowing practitioners to for translational research into two categories provide feedback to researchers based on their of knowledge synthesis: ‘decision support,’ experience. Australia’s Chief Scientist in 2012 which is aimed at policymakers and ‘knowledge identified translational research as a priority, support,’ which is aimed at practitioners with the warning that ‘the more our international (Thomson, 2012a, p. 5). competitors invest in it while we lag behind, the Licinio (2010) considers the two purposes of more challenges face us in the future’ (Chubb, translational research to be engagement within 2012, p. 5). the research community and engagement

4 with the wider community, which includes Issues in the field of ‘government, business communities, foundations and other philanthropic bodies as translational research well as the public at large.’ While translational research is familiar to The know-do gap medical and public health communities, it is The ‘know-do gap’, as Bennett and Jessani also being applied to other fields; for example, describe it, is that gap between research and in plant biotechnology it looks to take new practice that results when people with the crops ‘from pot to plot’ (Nelissen, Moloney, ability and authority to use good information to & Inze, 2014, p. 277). Within education there design their action either: are few examples of translational research, –– don’t know that the information exists, or most notably the work of Leask (2013) who what action to take, or through the collaborative MESH initiative –– don’t understand the information – what it (www.meshguides.org) is seeking to improve means, or why it is important, or the translation of findings from ‘concept –– don’t care and see the information as to classroom’. irrelevant, not beneficial to their agenda, or –– don’t agree and think the information is Categories of misguided or false. (2011, p. xxii) translational research Woolf notes a developing taxonomy amongst those who use the term translational research So where does translational research fit in the (2008, p. 211). There are up to six ‘Ts’ of categorisation of research? translational research, described as: The OECD (2002, p. 17) describes three T0 – the fundamental process of discovery. categories of research: basic research, applied Translational research cannot be ‘a bridge research and experimental development. from nowhere’ (Licinio, 2010); it is a bridge Translational research aligns most closely from fundamental research discoveries. to experimental development, that is, ‘the process of translating knowledge gained T1 – the ‘bench to bedside’ approach, or through research into operational programmes, ‘developing treatments and interventions’ including demonstration projects undertaken for (Khoury et al, 2010). testing and evaluation purposes.’ This process T2 – the step of testing the efficacy and of translating knowledge involves more than effectiveness of these treatments and disseminating basic or applied research. interventions, often in the form of clinical trials. Thomson (2012a, p. 1) considers translational T3 – considered ‘emerging’ and used to refer research as a potentially integrative description to the ‘translation of new evidence into for a set of terms such as research/knowledge guidelines and policy’ (Licinio, 2010). utilisation, research/knowledge transfer, T4 – the application of a treatment or implementation , and knowledge intervention in terms of its ‘impact at translation. Leask’s background in educational population level’ (Khoury et al, 2010). knowledge management reflects this understanding of translational research, which T5 – global implementations that emerge as the seeks to addresses the problem of the ‘know- outcome of translation after research at the do gap’. T4 level (Licinio, 2010).

5 While the literature on translational research Dissemination diagrammatically describes the relationships While there are academic journals about the field and flows between these stages of translational of translational research, such as Translational research in various ways, all reinforce the primacy Research, (www.translationalres.com) the of feedback loops between researchers and the dissemination channels that are used for population they are researching. translational research are broader than journals Conducting translational research and conference proceedings. It is not just the literature reviewed in translational research Regardless of the level of description, the that may be grey; findings may be presented in common element of all translational research any number of formats to meet the needs of a is translation. The key activities of translational diverse audience. research include reviewing existing research; Dissemination formats used by the Australian disseminating findings to make them Indigenous Alcohol and Other Drugs Knowledge accessible; engaging with the wider community; Centre (www.aodknowledgecentre.net.au) for collaborating, in teams of researchers and example, include guidelines, toolkits and manuals practitioners, to develop and trial interventions; in its translational work, as well as brochures, and measuring impact. checklists, factsheets, journal articles, online Reviews multimedia and posters. Dissemination channels are likewise extensive, Reviews are critical to the work of translational limited only by the imagination and budget of the research. The synthesis of existing research translating organisation. information is a feature of the early stages, often in the form of either narrative or systematic Engagement reviews. From a knowledge translation Engagement with potential end-users is a perspective, original research articles may be distinctive feature of translational research. too narrowly pitched for immediate application. The translation of research into highly readable Summarising findings in a review represents a reviews, stimulating infographics or multimedia valuable service for time-poor practitioners. presentations is no guarantee of reaching Knowledge synthesis at the later stages the community that would benefit from the of translational research is more complex, application of the research. This requires a ‘drawing on a wide range of both quantitative step beyond dissemination with the goal not and qualitative research, and surveillance and just of delivering research to a community, but contextual information’ (Thomson, 2012, p.1). In engaging that community with the research and the area of Indigenous public health, Thomson its application. In science research, the emerging (2012a, p.14) discusses the use of systematic field of science communication employs search as well as systematic reviews. He takes professionals (including scientists, journalists and an inclusive approach to identifying relevant media producers) who specialise in presenting material, looking beyond traditional sources science research to the general public in an to the ‘grey literature’ (Lawrence et al., 2014, engaging way (Cormick et al., 2015, p. 274). p. 2) produced by organisations outside the commercial or scholarly publishing industry.

6 Collaboration strategies remains a challenge. Technology Translational research focuses on the enhances the ability to measure dissemination, development and trialling of treatments for instance through the use of altmetrics, and and interventions. Typically this involves to some extent to measure engagement and collaboration between researchers and external uptake. practitioners, and between researchers from Challenges in translational research different disciplines. Translational teams A number of challenges have emerged for those are built that combine expertise in relevant engaged in translational research over the past methodologies, with experience in the two decades. research topic and ability to communicate these to end-users. In health, for example, Oversimplification teams may include communications There is a potential risk in reducing complex specialists, designers, developers, librarians, questions, methodology, context and findings patients and paraprofessionals in addition to to a simplified or generalised infographic, or research staff. Facilitation and feedback that a single-paragraph summary. A practitioner enhances the participation of all contributors in who hears that intervention x or program y such teams are key factors in the success of is effective may believe they know what the translational research activities. particular intervention or program is all about Evaluation and apply their version in a different context in which it may be inappropriate. The challenge Traditional measures of publication and citation for those involved in translational research is may not be appropriate for translational research. to reduce complexity to just that point where Pozen and Kline propose that translational nothing is lost in translation, while referencing all research organisations develop a flexible supporting research. framework for performance evaluation that ‘tracks their progress, incentivizes fruitful Ethics activities, and aligns individuals throughout the Translational research in the health and social organization’ (2011, p.1). They suggest that field is centred on applying research metrics be considered in seven domains: to human subjects, which has clear ethical –– funding implications in terms of methodology, informed –– talent consent and privacy, especially in publication. –– creation Parks and Disis (2004) note a further concern in –– validation terms of an increased risk of conflict of interest –– dissemination where partnerships may blur the boundaries –– external uptake between basic research and industry. –– collaboration The diverse audience for translational research Dembe and colleagues (2014, p. 50) address from professional practitioners to parents evaluation in the field of translational research to politicians presents particular challenges. in health in terms of measuring the return on Metcalfe and colleagues (2012) caution translational research investment, although researchers to avoid the trap of becoming quantifying the potential long-term cost- patronising in translation. Reporting on an audit effectiveness of prevention and treatment of science engagement activities between 2011

7 and 2013 in Australia, they found almost 60 per Who is working in translational cent failed to encourage participation and critical evaluation’ (p. 1). research in Australia? Skills Australasian Cochrane Centre With a new field and type of research comes a (www.australia.cochrane.org) coordinates need for new skills across the sectors involved the activities of the Cochrane Collaboration in this work. Licinio (2010) suggests that new in Australia and works with policymakers to courses and dual degrees are strategies for ensure that systematic reviews are available in building the specialised workforce that does formats they can use. It manages Australia’s not yet exist. Disciplines, such as education, national subscription to The Cochrane Library, that are coming lately to translational research and investigates the ‘synthesis, interpretation, have the added challenge of building a concept dissemination and implementation of research of translational research from other contexts, evidence for clinical practice and policy.’ such as medicine. The skills required for translational research, such as knowledge of Australian Indigenous HealthInfoNet media, cultural sensitivities, professional practice, (www.healthinfonet.ecu.edu.au) based at synthesis and policy development, may best Edith Cowan University, provides an extensive be developed through partnerships rather than translational research service about Indigenous expecting people to hold dual qualifications public health, ‘bridging the gap between what is or specialisations. known and what is actually being done’ in health. Australian Science Communicators Time for collaboration (www.asc.asn.au) is a professional association As well as time to develop skills for translational bringing together science communicators, with research, there are real challenges in creating the aim of involving the public in the processes the time and space required for effective and culture of science, to create an awareness collaboration. Long and colleagues (2012) of what science is attempting to achieve and to identify the network structure and relationships cultivate the ‘need to know’. of those collaborating as key factors in hindering or promoting successful translational research Australian Science Media Centre endeavours. This is particularly challenging (www.smc.org.au) is an independent, not-for- when community members are also active profit service that aims to inform public debate participants. Researchers and practitioners for on major issues by improving links between the whom a translational research project may be in scientific community and media. addition to their ‘day job’, may have difficulty in prioritising or protecting time for collaboration. Inspiring Australia Geographical separation of researcher and (www.inspiringaustralia.net.au) is part of an practitioner adds to the time and costs of Australian Government strategy to increase collaboration, and for large translational research engagement with and interest in the sciences, projects with dedicated staff there is significant working across all levels of government and benefit in co-location. industry, with officers located in each state and territory.

8 Teacher Lawrence, A., Houghton, J., Thomas, J., & Weldon, P. (2014). Where is the evidence? Realising (www.teachermagazine.com.au) supports the value of grey literature for public policy and schools to engage with, share and adopt high practice. Swinburne Institute for Social Research, impact, evidence-based teaching practices. An Melbourne. Retrieved from http://apo.org.au/ initiative of the Australian Council for Educational research/where-evidence-realising-value-grey- Research (ACER). literature-public-policy-and-practice Leask, M. (2013). Re-engineering education: A call for References collective action. TEPE: Teacher Education Policy in Europe Conference, 16-18 May 2013, Helsinki, Bennett, G., & Jessani, N. (2011). The Knowledge Finland. Retrieved from http://blogs.helsinki.fi/ Translation Toolkit: Bridging the Know-Do Gap: tepe-2013/keynote-speakers/marilyn-leask A Resource for Researchers. International Licinio, J. (2010). The Pathway from fundamental Development Research Centre, New Delhi. discovery and translational medicine to global Chubb, I. (2012). Can Australia afford to fund health [presentation], John Curtin School of translational research? BioMelbourne Network, Medical Research, The Australian National Melbourne. Retrieved from http://www. University. chiefscientist.gov.au/2012/04/can-australia- Long, J., Cunningham, F., & Braithwaite, J. (2012). afford-to-fund-translational-research Network structure and the role of key players Cormick, C., Nielssen, O., Ashworth, P., La Salle, J., & in a translational network: A Saab, C. (2015). What do science communicators study protocol. BMJ Open. 2(3). doi:10.1136/ talk about when they talk about science bmjopen-2012-001434 communications? Engaging with the engagers. Metcalfe, J. (2013). Science engagement in Australia Science Communication, 37(2), 274-282. is a 20th century toy. The Conversation. doi:10.1177/1075547014560829 Retrieved from https://theconversation.com/ Dembe, A., Lynch, M., Gugiu, P., & Jackson, R. science-engagement-in-australia-is-a-20th- (2014). The Translational Research Impact Scale: century-toy-12456 Development, construct validity, and reliability Metcalfe, J., Alford, K., & Shore, J. (2012). National testing. Evaluation & the Health Professions, audit of Australian science engagement activities, 37(1), 50 -70. doi:10.1177/ 0163278713506112 2012. Project final report. Inspiring Australia, Khoury M., Gwinn M., & Ioannidis P. (2010). The Canberra. Retrieved from http://www.econnect. emergence of translational epidemiology: From com.au/wp-content/uploads/2013/01/National- scientific discovery to population health impact. Audit-Final-Report_20-01-13-FINAL.pdf American Journal of Epidemiology; 172(5): 517- Morris, Z., Wooding, S., & Grant, J. (2011). The 524. answer is 17 years, what is the question: Understanding time lags in translational research. Journal of the Royal Society of Medicine, 104(12), 510-520. doi:10.1258/jrsm.2011.110180 National Library of Medicine. (2015). Medical Subject Headings. Retrieved from https:// www.nlm.nih.gov/cgi/mesh/2015/MB_ cgi?mode=&index=25453

9 National Health and Medical Research Council. Parks, M., & Disis, M. (2004). Conflicts of interest in (2014). Translating Research into Practice (TRIP) translational research. Journal of Translational Fellowships, Retrieved from http://www.nhmrc. Medicine. 2(1), 28. doi:10.1186/1479-5876-2-28 gov.au/grants/apply-funding/translating-research- Pozen, R., & Kline, H. (2011). Defining success for practice-trip-fellowships translational research organizations. Science Nelissen, H. Moloney, M., & Inze, D. (2014). Translational Medicine. 3(94), 1-5. Translational research: From pot to plot. Plant Thomson, N. (2012). Reviewing the many uses for Biotechnology Journal, 12(3), 277–285. doi: research in closing the gap. Croakey. (2012, 10.1111/pbi.12176 March 6). Retrieved from http://blogs.crikey.com. Nunes, E., Carroll, K., & Bickel, W. (2002). Clinical au/croakey/2012/03/06/reviewing-the-many- and translational research: Introduction to uses-for-research-in-closing-the-gap the special issue. Experimental and Clinical Thomson, N. (2012a). Translational research and the Psychopharmacology, 10(3), 155-158. Australian Indigenous HealthInfoNet. (Working doi:10.1037/1064-1297.10.3.155 paper, May 2012). Retrieved from http://www. OECD. (2002). Frascati manual: proposed healthinfonet.ecu.edu.au/translational_research standard practice for surveys on research Woolf, S. (2008). The meaning of translational and experimental development, 6th research and why it matters. JAMA, 299(2), 211- edition. The measurement of scientific and 213. doi:10.1001/jama.2007.26 technological activities, OECD Publishing, Paris. doi:10.1787/9789264199040-en Ogilvie, D., Craig, P., Griffin, S., Macintyre S., & Wareham, N. (2009). A translational framework for public health research. BMC Public Health; 9: 116 doi:10.1186 /1471-2458 - 9 -116

10