<<

Weaving Cultures ~ Entrelazando Culturas Transformational Leadership for Intercultural Communities Liderazgo Transformador para Comunidades Interculturales

Fourth Residential Quarto Encuentro September 8-10, 2020 8-10 de septiembre de 2020 Welcome ~ Bienvenida

Dear Sisters, Queridas hermanas, On behalf of the Mexican American Catholic En nombre de Mexican American Catholic Co- College I welcome you and thank you for joining us llege les doy la bienvenida y les agradezco que se unan a in Weaving Cultures ~ Entrelazando Culturas. The sum- nosotros en Weaving Cultures ~ Entrelazando Culturas. El mer of 2018 initiated our mutual journey as you re- verano de 2018 inició nuestro viaje compartido al res- sponded to what we referred to as the opportunities, ponder a lo que llamamos las oportunidades y desafíos and challenges of religious life in the 21st century— de la vida religiosa en el siglo XXI, es decir, el trabajo namely, the intentional and committed work of inter- intencional y comprometido de la vida intercultural. cultural living. Como todos hemos presenciado en estos últi- As we have all witnessed in these past months mos meses de agitación, las oportunidades y desafíos of unrest, the opportunities and challenges continue seguirán llegando y son recordatorios impactantes del to come and are shocking reminders of the work we trabajo que debemos proseguir. Estos son, en efecto, must continue. These are indeed unprecedented tiempos sin precedentes. El año 2020 será conocido times. The year 2020 will forever be known as the por siempre como el año en que nació una "nueva nor- year when a “new normal” was birthed from COVID malidad" del COVID-19 y el grito de justicia de nues- -19 and the cry for justice from our brothers and sis- tros hermanos y hermanas que han soportado la mayor ters who have borne the brunt of this health and so- parte de esta pandemia sanitaria y social. cial pandemic. Han reconocido los signos de nuestros tiempos You have recognized the signs of our times y han respondido yendo más allá de lo normal. Están and respond by going beyond business as usual. You tomando medidas para construir la comunión entre sus are taking steps to build communion among your miembros y así abrazar el rostro cambiante de la vida members to embrace the changing face of religious religiosa y de la comunidad en general. Este tipo de tra- life and the community at large. This kind of trans- bajo de transformación no ha sido fácil y seguirá siendo formative work has not been easy and will continue to un desafío. Estamos agradecidos de poder compartir be challenging. We are grateful to be able to share this este viaje que nos ha permitido a todos profundizar en journey that has enable us all to deepen the quality of la calidad de nuestras relaciones y nos impulsa a vivir our relationships and propel us to live our mission nuestra misión de manera intercultural. El mundo nece- interculturally. The world needs your joyful witness— sita su alegre testimonio —el testimonio de la unidad en the witness of diversity in unity—the many parts yet la diversidad—las muchas partes y, sin embargo, un one body of Christ. solo cuerpo de Cristo. Be assured of our prayers. Les aseguramos nuestras oraciones.

Sincerely, Sinceramente, Arturo Arturo

Table of Contents ~ Índice Sr. Elizabeth Ann Guerrero, MCDP Cell phone 210-365-7734 Elizabeth 2- Welcome / Bienvenida 3- Instructions & Calendar / Sr. Constanza Fernández Cano Salgado, F.Sp.S. Instrucciones y horario Cell phone 210-629-9734 Constanza

4-7 Biographies / Biografías Technical Assistance ENGLISH 8-9 Tuesday / Martes Meghan Davila 10-11 Wednesday / Miércoles 210-765-4558 12-13 Thursday / Jueves Here is the link to the virtual residential. 14- Planning tool / Aquí encontrarás la liga para el encuentro. Instrumento de planificación 13-15 Songs / Canciones https://us02web.zoom.us/j/84585224645 2 Instructions and calendar ~ Instrucciones y horario

We encourage you to enter the virtual space early to Las invitamos a que entren temprano al espacio virtual check your internet connection, microphone, and select para revisar su conexión de Internet, su micrófono y the language interpretation channel of your choice. The seleccionar el canal de interpretación del idioma de su virtual space will open at 8:00 am for your convenience. elección. El espacio virtual se abrirá a las 8:00 am para 1. Use your own device to participate in the assembly su conveniencia since you will be placed as an individual in small 1. Usa tu dispositivo personal para participar en el groups during the residential. encuentro ya que serás colocada individualmente 2. Keep this residential booklet close by. You may en grupos pequeños durante el residencial. want to have it accessible on another device or print 2. Mantén este cuadernillo del encuentro cerca de ti. it. Puede ser que quieras tenerlo accesible en otro dis- 3. All Residential sessions will be recorded, except for positivo o imprimirlo. small group conversations. The recordings will be 3. Todas las sesiones residenciales serán grabadas, made available at excepto las conversaciones en grupos pequeños. https://maccsa.org/weavingcultures/ Las grabaciones estarán disponibles en Password: intercultural https://maccsa.org/weavingcultures/ Contraseña: intercultural

Here is the link to the virtual residential. Aquí encontrarás la liga para el encuentro. https://us02web.zoom.us/j/84585224645

ALL TIMES ARE CENTRAL STANDARD TIME. LOS TIEMPOS CORRESPONDEN A LA HORA DE SAN ANTONIO, TX

Tuesday, September 8, 2020 Wednesday, September 9, 2020 Thursday, September 10, 2020 Martes, 8 de septiembre de 2020 Miércoles, 9 de septiembre de 2020 Jueves, 10 de septiembre de 2020

9:00 am Morning prayer 9:00 am Morning prayer 9:00 am Morning prayer and Welcome and Welcome and Welcome Oración y Bienvenida Oración y Bienvenida Oración y Bienvenida

9:30 am Roundtable / panel 9:30 am Roundtable / panel 9:30 am Large group “I can’t breathe” “I can’t breathe” Looking Ahead Panel –“No puedo respirar” Panel –“No puedo respirar” Grupo grande “Mirando hacia el futuro” 10:30 am Silent reflection 10:30 am Silent reflection Reflexión individual Reflexión individual 10:30 am Silent reflection Reflexión individual 10:45 am Small group discussion 10:45 am Small group discussion Diálogo en grupos pequeños Diálogo en grupos pequeños 10:45 am Small group discussion Diálogo en grupos pequeños 11:30 am Large group sharing 11:30 am Large group sharing Compartir en grupo grande Compartir en grupo grande 11:30 am Large group sharing Compartir en grupo grande 12:00 pm Closing remarks 12:00 pm Closing remarks Comentarios finales Comentarios finales 12:00 pm Closing remarks Comentarios finales

3 Tuesday, September 8, 2020 Roundtable / Panel & Presenters

Joan F. Neal, M.A. Pastoral Studies. Joan F. Neal has a wide range of experience in both the for-profit and non-profit sectors, particularly with faith-based institutions. She is the Former Vice President and Chief Planning Officer at Cabrini College (now University) in Radnor, Pennsylvania where she oversaw key institutional planning processes and Mission Integration. Prior to joining Cabrini, she was Executive Vice President at Catholic Relief Services, the US Catholic Church’s international relief and development agency in Baltimore, Maryland. There she founded the U.S. Operations division and developed and led the agency’s strategy for outreach to Catholics in the United States. Currently, Ms. Neal volunteers as the Senior Fellow for Government Relations and Strategy at NET- WORK Lobby for Catholic Social Justice. As an independent organizational development consultant, in addition to her own clientele, she also worked with the Reid Group to execute a pastoral planning process for the Archdiocese of New York. Before relocating to the East Coast, she was Associate Director of Leadership Greater Chicago, Vice President & Branch Man- ager at the First National Bank of Chicago and Vice President of Public Affairs at Harris/Bank of Montreal, among other lead- ership positions in the financial services industry. Ms. Neal serves as a member of the Boards of the Center for Migration Studies of New York, the Mexican American Catholic College in San Antonio, and Catholic Theological Union in Chicago, where she is a Life Trustee. She is also a former member of the Boards of Jesuit Refugee Services and the National Catholic Reporter. She holds a Master of Arts in Pastoral Studies as well as a Certificate in Biblical Spirituality from Catholic Theological Union in Chicago and a Bachelor of Arts in English from Loyola University (Chicago, IL).

S. Addie Lorraine Walker, SSND, Ph.D., has been a School Sister of Notre Dame for 40 years. She served as provincial leader of the Province of SSND for nine years (2002-2011) before the merger into the Central Pacific Province of the School Sisters of Notre Dame. Currently, she serves as Professor of Practical/Pastoral Theology at Oblate School of Theology. She teaches courses in both the Master's and Doctor of Ministry levels, including US Religious History, Spirituality and Culture, Faith Development, Christology, and Black Church Studies. She is the founder and Director of the Sankofa Institute for Afri- can American Pastoral Leadership, established in 2013 at Oblate School of Theology in San Antonio, TX. Following the completion of a Ph.D. in Religion and Education from Boston College in 1996, S. Addie Lorraine has continued to minister as a pastoral and practical theologian in university, high school, and parish settings. She also works as facilitator and teacher/formator in seminary formation and with initial/ongoing formation programs for religious congregations. She gives lectures on charism, offers retreats, and does spiritual direction with religious congregations throughout the US and Africa. S. Addie Lorraine is committed to working with intercommunity formation programs whenever possible. Since 2000, she has worked to provide workshops on vowed life, discernment, community life, and intercultural living within religious community life. She also facilitates retreats for various congregations, seminars on the contemporary living of the vows, and religious com- munity life today: building communities of peace, justice, and reconciliation. In response to the Black Lives Matter movement and the widespread racial unrest in the US, S. Addie Lorraine is facilitating several groups to actively identify racist policies and structures and become active, intentional antiracists. S. Addie Lorraine is one of the contributing authors to the 2014 publication on the Apostolic Visitation, Power of Sisterhood: Women Religious Tell the Story of the Apostolic Visitation. Her other current research and writing interests include spirituality and cul- ture, SSND spirituality, the spirituality of religious life today, formation for a contemporary living of religious life, Christian Education in the 19th and 20th centuries, reading and reflecting on Catholic Social Teaching from a Black Perspective, and dia- logue as a strategy for transformative education.

Sr. Nicole Trahan, FMI, a native of Orange, Texas, is a member of the Daughters of Mary Immaculate (Marianists) and cur- rently lives in Dayton, Ohio. Sr. Nicole serves her congregation as a member of the provincial leadership team, vocations direc- tor and director of the pre-novitiate program. She is also a part-time campus minister at Chaminade Ju- lienne Catholic High School. With masters degrees in Catholic School Leadership and Pastoral Ministry, Sr. Nicole has a background in teaching theology/religion on the secondary level, collegiate and secondary campus ministry, retreat design and leadership, and spiritual accompaniment. She has a passion for faith formation and leader- ship development, especially of young people. This passion is equally matched by her dedication to seeking justice. She is also a regular contributor to National Catholic Reporter’s Global Sisters Report and en- joys writing on various topics. 4 Martes, 8 de septiembre, 2020 Panel y Presentadoras/os

Joan F. Neal, Maestría en Estudios Pastorales. Joan F. Neal tiene una amplia experiencia de trabajo en orga- nizaciones con y sin fines de lucro, particularmente con Instituciones religiosas. Fungió como Vicepresidenta y Directora de planificación del Cabrini College (ahora Universidad) en Radnor, Pensilvania, donde supervisó los principales procesos de planificación institucional y la Integración de la Misión. Antes de unirse a Cabrini Co- llege, fue Vicepresidenta Ejecutiva de Catholic Relief Services, la agencia de ayuda y desarrollo internacional de la Iglesia Católica de los Estados Unidos en Baltimore, Maryland. Allí fundó la división de operaciones de EE.UU. y desarrolló y dirigió la estrategia de la agencia para entrar en contacto con los católicos en los Estados Unidos. En la actualidad, la Sra. Neal es voluntaria en el grupo de presión de NETWORK Lobby para la Justicia Social Católica como miembro superior de Relaciones Gubernamentales y Estrategia. Como consultora independiente de desarrollo organizativo, además de atender a su propia clientela, también trabajó con el Grupo Reid para ejecutar un proceso de planificación pastoral para la Arquidiócesis de Nueva York. Antes de trasladarse a la Costa Este, fue Directora Asociada de Liderazgo de Greater Chicago, Vicepresidenta y Gerente de Sucursal en el First National Bank de Chicago y Vicepresidenta de Asuntos Públicos en el Harris/Bank de Montreal, entre otros cargos de liderazgo en la industria de servicios financieros. La Sra. Neal es miembro de las Mesas Directivas del Centro de Estudios Migratorios de Nueva York, del Colegio Católico México- Americano de San Antonio (MACC por sus siglas en inglés) y de la Unión Teológica Católica de Chicago (CTU por sus siglas en in- glés), donde es miembro del Consejo de Administración. Fue miembro de las Mesas Directivas de los Servicios Jesuitas para Refu- giados y del National Catholic Reporter. Tiene una Maestría en Estudios Pastorales y un Certificado en Espiritualidad Bíblica de la Unión Teológica Católica de Chicago (CTU) y una Licenciatura en Inglés de la Universidad de Loyola (Chicago, IL).

La Hna. Addie Lorraine Walker, SSND, Ph.D., ha sido una Hermana Educadora de Notre Dame (Nuestra Señora) por 40 años. Prestó su servicio en el liderazgo provincial de la Provincia de Dallas de su Congregación durante nueve años (2002-2011) antes de la fusión en la Provincia del Pacífico Central de las Hermanas Educa- doras de Notre Dame. Actualmente es profesora de Teología Práctica/Pastoral en la Oblate School of Theo- logy (Escuela Oblata de Teología). Imparte cursos en los niveles de Maestría y Doctorado en Ministerio, inclu- yendo Historia Religiosa, Espiritualidad y Cultura de los Estados Unidos, Desarrollo de la Fe, Cristología y Estudios de la Iglesia Negra. Es Fundadora y Directora del Instituto Sankofa para el Liderazgo Pastoral Afro- americano, establecido en 2013 en la Oblate School of Theology de San Antonio, TX. Tras obtener un Doctorado en Religión y Educación en el Boston College en 1996, la Hna. Addie Lorraine ha seguido ejerciendo su ministerio como Teóloga Pastoral y Práctica a nivel Universitario y bachiller, y en comu- nidades parroquiales. También trabaja como facilitadora y profesora/formadora en la formación del seminario y en programas de formación inicial/ continua para congregaciones religiosas. Da conferencias sobre el carisma, ofrece retiros y hace dirección espiritual con congregaciones religiosas en los Estados Unidos y África. La Hna. Addie Lorraine está comprometida en trabajar con programas de formación intercomunitaria siempre que sea posible. Des- de el año 2000, ha ofrecido talleres sobre Vida Consagrada, Discernimiento, Vida Comunitaria y la Vida Intercultural dentro de las Comunidades Religiosas. También facilita retiros para varias Congregaciones, seminarios sobre la Vivencia Actual de los votos y la Vida Religiosa en comunidad en la actualidad: consturyendo comunidades de paz, justicia y reconciliación. En respuesta al movimien- to Black Lives Matter y a los disturbios raciales generalizados en los Estados Unidos, la Hna. Addie Lorraine asesora a varios grupos para que identifiquen activamente las políticas y estructuras racistas y se conviertan en antirracistas intencionales y activos. La Hna. Addie Lorraine es una de las autoras que ha contribuido a la publicación de 2014 sobre la Visita Apostólica, Poder de la Sorori- dad: Religiosas cuentan la Historia de la Visita Apostólica. Otras de sus investigaciones y escritos actuales de interés incluyen la espirituali- dad y la cultura, Espiritualidad de las SSND, espiritualidad de la vida religiosa hoy en día, formación para una vida religiosa contem- poránea, Educación Cristiana en los siglos XIX y XX, la lectura y la reflexión sobre la Doctrina Social de la Iglesia desde una Pers- pectiva Negra, y el diálogo como estrategia para la educación transformadora.

La Hna. Nicole Trahan, FMI, originaria de Orange, Texas, es miembro de las Hijas de María Inmaculada (Marianistas) y actual- mente vive en Dayton, Ohio. La Hna. Nicole sirve en su congregación como miembro del equipo de liderazgo provincial, directora de vocaciones y directora del programa de prenoviciado. También acompaña pastoralmente a medio tiempo la Escuela Secundaria Católica Chaminade Julienne. Con una maestría en Liderazgo y Pastoral de Escuelas Católicas, la Hna. Nicole tiene experiencia en la ense- ñanza de teología/religión a nivel de secundaria, Pastoral de Adolescentes y Universitaria, diseño y dirección de retiros y acompañamiento espiritual. Le apasiona la formación en la fe y el desarrollo del lide- razgo, especialmente de los jóvenes. Esta pasión se une a su dedicación a la búsqueda de la justicia. También contribuye regularmente al National Catholic Reporter’s Global Sisters Report y disfruta escribiendo sobre varios temas.

5 Wednesday, September 9, 2020—Miércoles 9 de septiembre de 2020 Roundtable / Panel & Presenters—Panel y Presentadoras/os

Dr. John Chitakure holds a D.Min from the Catholic Theological Union, Chicago, Illinois, MA in Reli- gious Studies, BA (Honors) in Religious Studies, Diploma in Religious Studies, and Graduate Certificate in Education, all from the University of Zimbabwe. Currently, he is an Associate Professor of Pastoral Theology at The Mexican American Catholic College, San Antonio, Texas. Prior to his coming to the USA, he taught several religious studies courses at Arrupe College, Chishawasha Seminary, Holy Trinity College, and Wadzanai National Catechetical Center, all in Zimbabwe. He is the author of The Pursuit of the Sacred (2016), Shona Women in Zimbabwe—A Purchased People? (2016), and African Tradi- tional Religion Encounters Christianity: The Resilience of a Demonized Religion (2017). Dr. John Chitakure tiene un D.Min de la Catholic Theological Union, Chicago, Illinois, MA en Estudios Religiosos, BA (Honores) en Estudios Religiosos, Diplomado en Estudios Religiosos y Certificado de Posgrado en Educación, todos de la Universidad de Zimbabwe. Actualmente, es profesor asociado de teología pastoral en el Mexican American Catholic College, San Antonio, Texas. Antes de venir a los Estados Unidos, enseñó varios cursos de estudios religiosos en Arrupe College, Chishawasha Seminary, Holy Trinity College y Wadzanai National Catechetical Center, todos en Zimbabwe. Él es autor de los siguientes libros: The Pursuit of the Sacred (2016), Shona Women in Zimbabwe—A Purchased People? (2016), y African Tra- ditional Religion Encounters Christianity: The Resilience of a Demonized Religion (2017).

Denhi Ekiaka Rodriguez, is 20 years old, currently in her third year of studying Biological Sciences at the University of Texas at San Antonio. She was born in Mexico City, Mexico, and came to the United States with her parents at the age of 2. Denhi is a member of her parish’s choir and is a founding mem- ber of the Young Adult Group. She is also very active at UTSA’s Catholic Student Ministry; is part of ministry team this year and oversees coordinating music at their meetings, as well as helping run the women’s group at the student center. Denhi plays guitar, violin, and sings, and enjoys using her musical talent for the glory of the Lord! ¡Hola! Mi nombre es Denhi Ekiaka Rodriguez. Tengo 20 años, actualmente estoy en mi tercer año de estudios de Ciencias Biológicas en la Universidad de Texas en San Antonio. Nací en la Ciudad de México, México, y vine a los Estados Unidos con mis padres a la edad de 2 años. Formo parte del coro de mi parroquia y soy miembro fundador de nuestro Grupo de Jóvenes Adultos. También soy muy activa en el Ministerio Estudiantil Católico de la UTSA; soy parte del equipo del ministerio este año y superviso la coordinación de la música en nuestras reuniones, además de ayudar a dirigir el grupo de muje- res en el centro estudiantil. Toco la guitarra, el violín y canto, y disfruto usando mi talento musical para la gloria del Señor.

Dr. Valentin Ekiaka Nzai is an associate professor at the Mexican American Catholic College. He stud- ied philosophy (Philosophate St Agustin - Asuma, Congo DRC); sacred theology for priesthood (Jesuit Colegio Maximo Cristo Rey, Mexico); MBA (Centro de Estudios Avanzados, Mexico); M.S. in leadership education (University of Nebraska – Lincoln); doctorate of education (University of Nebraska-Lincoln); M.A. in pastoral theology (Oblate School of Theology, San Antonio, TX) and upcoming doctorate stud- ies in pastoral ministry, summer 2016, (Oblate School of Theology, San Antonio, TX). He has proficiency and fluency in eight languages and has worked as an elementary teacher and faculty in Africa, the Caribbean, Mexico, Taiwan and USA. He has authored more than 40 publications in peer- review journals, presented in national and international venues as a lead-presenter, keynote/featuring speaker. He is the editor-in-chief of Virtual Multilingual Journal, Et Anima Una Journal (June 2016), Cor Unum Journal (July 2016) and Marriage & Family Koinonia Journal (August 2016). He also worked as a missionary in the Dominican Republic and Mexi- co. He is a certified marriage and divorce spiritual coach and author of Koinonia Retreats® . El Dr. Valentin Ekiaka Nzai es profesor asociado en el Mexican American Catholic College (Colegio Católico México- Americano). Estudió filosofía (Filosofado San Agustín - Asuma, Congo RDC); teología sagrada para el sacerdocio (Colegio Je- suita Máximo Cristo Rey, México); MBA (Centro de Estudios Avanzados, México); Maestro en educación en liderazgo y Doc- tor en educación por la Universidad de Nebraska-Lincoln; Maestro en teología pastoral y otros estudios de doctorado en minis- terio pastoral (2016) por Oblate School of Theology (Escuela Oblata de Teología, San Antonio, TX). Domina y habla con fluidez ocho idiomas y ha trabajado como profesor de primaria y como docente en África, el Caribe, Tai- wán, México y los Estados Unidos. Es autor de más de 40 publicaciones en revistas de revisión por homólogos, se ha presenta- do en escenarios nacionales e internacionales como moderador principal, como ponente principal o de referencia. Es el edi- tor en jefe del Virtual Multilingual Journal, Et Anima Una Journal (junio 2016), Cor Unum Journal (julio 2016) and Marriage & Family Koinonia Journal (agosto 2016). También trabajó como misionero en la República Dominicana y en México. Es asesor espiritual certificado en matrimonio y divorcio y autor de Koinonia Retreats (Retiros Koinonia)® . 6 Thursday, September 10, 2020—Jueves 10 de septiembre de 2020 Presenter—Presentadora

La Hna. Mercedes Leticia Casas Sán- Sister Mercedes Leticia Casas Sánchez, chez, Hija del Espíritu Santo, es mexicana de Daughter of the Holy Spirit, is Mexican by nacimiento, pero tiene un corazón misionero birth, but has a missionary heart that goes be- que va más allá de las fronteras. Durante sus yond borders. During her 46 years of religious 46 años de vida religiosa ha vivido en Méxi- life she has lived in Mexico, Italy, Bolivia, co, Italia, Bolivia, Chile y Estados Unidos. Chile and the United States. Ha sido maestra de religión en escuelas pri- She has been a religion teacher in primary and marias y secundarias, así como formadora de secondary schools, as well as a formator of postulantes y novicias por ocho años. Fue postulants and novices for eight years. She además Coordinadora General del Instituto de Forma- was also the General Coordinator of the Institute of ción para Religiosas (INTER) en la Cd. de México. Formation for Religious (INTER) in Mexico City,. Su Congregación la envió a fundar una comunidad en el Her Congregation sent her to found a community in El Alto, Bolivia, trabajando con indígenas aymaras. Des- Alto, Bolivia, working with the indigenous Aymara peo- pués le pidieron fundar otra comunidad en Santiago de ple. Later she was asked to found another community in Chile, apoyando especialmente la formación para laicos Santiago, Chile, supporting especially the formation of de la Arquidiócesis. En Chile acompañó también una lay people in the Archdiocese. In Chile she also accom- comunidad de base en un barrio marginal y formó parte panied a “base community” in a poor and neglected de la Facultad del Instituto de formación de CONFE- neighborhood and was part of the Faculty of the Insti- RRE. tute of Formation of CONFERRE. De 2005 a 2017 fue Superiora General de su Congrega- From 2005 to 2017, she was Superior General of her ción y Vicepresidente, por tres años, de la CIRM Congregation and Vice President of the CIRM (Conferencia de Superiores Mayores de Religiosos de (Conference of Major Superiors of Religious in Mexico) México). Formó parte de la Presidencia de la CLAR for three years. She was part of the Presidency of CLAR (Confederación Latinoamericana de Religiosos), prime- (Confederation of Latin American Religious), first as ro como Vicepresidente de 2009 a 2012, y después co- Vice President from 2009 to 2012, and then as President mo Presidente de 2012 a 2018. from 2012 to 2018. Ha acompañado a Capítulos Generales, Ejercicios Espi- She has accompanied General Chapters, Spiritual Exer- rituales e impartido temas de vida consagrada a varias cises and presented themes of consecrated life to several Congregaciones y países. Congregations and countries. Estudió el Bachillerato en Filosofía y Teología, en la She studied for her Bachelor’s degree in Philosophy and Universidad Pontificia de México y en la Universidad Theology at the Pontifical University of Mexico and at Urbaniana de Roma; realizó estudios del Magister en the Urbaniana University in Rome. She also earned a Patrología, en la Universidad Católica de Chile. Master’s degree in Patrologia at the Catholic University En noviembre del 2017 se integró a la comunidad de of Chile. San Antonio TX., en donde sirvió en MACC (Mexican In November 2017, he joined her religious community American Catholic College). En septiembre de 2018 in San Antonio, Texas, where she served at MACC recibió la invitación de la CIVCSVA (Congregación pa- (Mexican American Catholic College). In September ra los Institutos de Vida Consagrada y las Sociedades de 2018, she received an invitation from the CICLSAL Vida Apostólica) para trabajar en el Dicasterio para la (Congregation for Institutes of Consecrated Life and Vida Consagrada, dada su amplia experiencia y conoci- Societies of Apostolic Life) to work in the Dicastery for miento de la Vida Religiosa Latinoamericana. Por ello se Consecrated Life, given her extensive experience and trasladó a Roma, en donde actualmente reside. knowledge of Religious Life in Latin America. Sr. Mer- cedes currently resides in Rome.

7 Tuesday, September 8, 2020

Morning Prayer Praying with images What is my one image that describes how I am starting this encounter?

After having shared how you come to the Residential, I invite you to contem- plate our Blessed Mother for a moment, on this day, on which we celebrate the feast of her Nativity. May we leave in her heart our experience of vulnerability, communion, hope and fear of these last months. Let us learn from her to trust in the midst of uncertainty.

Song: “Salve Regina”

Panel & Reflections “I can’t breathe” will be the outline of our forum. We will take time to listen to our brothers and sisters and reflect on this historic moment. Our guests will share their reflections on how the COVID19 pandemic exposed the racial and class divisions in our communities, the experience of being black and Catholic, and the recent events that shockingly re- minded us that those who are targeted because of their race, cannot breathe in this deadly status quo.

Let us listen to our sisters…

Silent Reflection: What did I hear? What stays with me?

- BREAK -

Small group sharing What stays in me from what I heard? What calls of the Spirit do I discover for me, my community and Congregation? (Choose a sister who will monitor the time so everyone has the opportunity to speak and someone who will record the wisdom of the discussion and can share with the large group.)

Song: “Yo vengo ofrecer mi corazón” (I come to offer my heart)

Large group sharing We invited a sister from each group to share the fruits from what was shared in the small group.

Closing prayer As we bring this first day to a close, let us pray together. We remain in the presence of God who is Father, Son and Holy Spirit. Take a deep breath and become aware of the presence of the Lord who resides within us. I invite you to place your hands in front of you in a gesture of abandonment. Call to your mind and heart the faces, situations and names of those you want to place in the Lord's hands to unite us in prayer as an inter-congregational community. Let us especially remember our loved ones who have entered into the eternal life during this time. As you are moved, we invite you to unmute your microphone and say their names aloud so that we can join in a communal prayer for all of them.

Let us embrace the intentions of everyone present here, as together we pray the prayer that Jesus taught us.

Our Father…. 8 Martes, 8 de septiembre de 2020

Oración de la mañana Orando con imágenes ¿Cuál es mi propia imagen que describe cómo estoy al iniciar este encuentro?

Después de haber compartido cómo llegamos a nuestro encuentro, las invito a contemplar por un momento a nuestra Buena Madre, en este día, en el que celebramos la fiesta de su Natividad. Dejemos en su corazón nuestra experiencia de vulnerabilidad, comunión, esperanza y temor de estos últimos meses. Aprendamos de Ella a confiar en medio de la incertidumbre.

Canción: “Salve Regina”

Panel y Reflecciones “I can’t breathe” “No puedo respirar” será el marco de nuestro foro. Nos tomaremos un tiempo para escuchar a nues- tras hermanas y reflexionar sobre este momento histórico. Nuestras invitadas compartirán sus reflexiones sobre cómo la pandemia COVID19 expuso las divisiones raciales y de clase en nuestras comunidades, la experiencia de ser negra y ca- tólica, y los recientes acontecimientos que nos han recordado de manera impactante que, aquellos que son atacados por su raza, no pueden respirar en este status quo mortal.

Escuchemos a nuestras hermanas…

Reflexión individual: ¿Qué escuché? ¿Con qué me quedo?

-DESCANSO -

Compartir en pequeños grupos ¿Qué se queda en mí de lo escuchado? ¿Qué llamadas del Espíritu descubro para mí, mi comunidad y Congregación? (Elijan a una hermana que tome el tiempo para que todas puedan compartir y a otra que ponga en común en la Asamblea lo más significativo de lo compartido en su pequeño grupo.)

Canción: “Yo vengo ofrecer mi corazón”

Compartir con la asamblea Invitamos a una hermana de cada grupo a compartir algo que le pareció significativo de lo compartido en su grupo pequeño.

Oración de clausura Antes de cerrar nuestro encuentro, las invito a orar juntas. Nos ponemos en presencia del Señor que es Padre, Hijo y Espíritu Santo. Tomamos una respiración profunda y nos hacemos conscientes de la presencia del Señor que nos habita. Te invito colocar tus manos enfrente de ti como un gesto de abandono. Piensa en qué rostros, situaciones y nombres concretos quieres poner en las manos del Señor para unirnos en oración como comunidad intercongregacional. Haga- mos memoria especialmente de nuestros seres queridos que han entrado en la vida eterna durante este tiempo. Las invito a activar su micrófono y decir sus nombres para unirnos en oración comunitaria por todos ellos. No im- porta si por momentos se junten nuestras voces.

Acojamos las intenciones de todos los que estamos aquí, diciendo juntos la oración que Jesús nos enseñó.

Padre Nuestro… 9 Wednesday, September 9, 2020

Morning Prayer Let us gather this morning in the presence of the Lord who is Father, Son and Holy Spirit. We prepare the soil of our hearts to receive the seed of the Word of God.

A Reading from the book of the prophet Jeremiah— This word came to Jeremiah from the LORD: Rise up, be off to the potter’s house; there I will give you my message. I went down to the potter’s house and there he was, working at the wheel. Whenever the object of clay which he was making turned out badly in his hand, he tried again, making of the clay another object of whatever sort he pleased. Then the word of the LORD came to me: Can I not do to you, house of Israel, as this potter has done? says the LORD. Indeed, like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, house of Israel.

Song: “Mi vida esta en tus manos” (My life is in your hands)

Moment of Silence. Recall what we lived yesterday. We invite two or three of you who would like to share what resonates in you from what you experienced yesterday. Please indicate in which language you will be speaking.

Panel & Reflections “I can’t breathe” will be the outline of our forum. We will take time to listen to our brothers and sisters and reflect on this historic moment. Our guests will share their reflections on their experience of being black and Catholic, and recent events that shockingly reminded us that those who are targeted because of their race, cannot breathe in this deadly status quo. We stand in solidarity with the Black Community who have unjustly born the weight of oppression for years.

We will continue to listen and learn...

Silent Reflection: What did I hear? What stays with me?

- BREAK -

Small group sharing What stays in me from what I heard? What calls of the Spirit do I discover for me, my community and Congregation? (Choose a sister who will monitor the time so everyone has the opportunity to speak and someone who will record the wisdom of the discussion and can share with the large group.)

Song: “Ella’s Song”

Large group sharing We invited a sister from each group to share the fruits from what was shared in the small group.

Closing prayer To close today's encounter I invite you to invoke Our Lord who is Father, Son and Holy Spirit. In a moment of silence, let us pray for our brothers and sisters who were victims of racism in the past and for those who currently suffer from this social pandemic. May the Holy Spirit show us how to be sowers of peace, justice, dignity and respect in our communities.

Song: “Precious Lord, Take My Hand” 10 Miércoles ,9 de septiembre de 2020

Oración de la mañana Nos disponemos a iniciar esta mañana en presencia del Señor que es Padre, Hijo y Espíritu Santo. Preparamos la tierra de nuestro corazón para escuchar la semilla de la Palabra de Dios.

Lectura del profeta Jeremías— Esto es lo que el Señor me dijo: “Jeremías, ve a la casa del alfarero y ahí te haré oír mis palabras”. Fui, pues, a la casa del alfarero y lo hallé trabajando en su torno. Cuando se le estropeaba la vasija que estaba modelando, volvía a hacer otra con el mismo barro, como mejor le parecía. Entonces el Señor me dijo: “¿Acaso no puedo hacer yo con ustedes, casa de Israel, lo mismo que hace este alfarero? Como está el barro en las manos del alfarero, así ustedes, casa de Israel, están en mis manos”.

Canción: “Mi vida esta en tus manos”

Momento de silencio. Recuerda lo que vivimos ayer. Invitamos a dos o tres de ustedes que gusten compartir qué es aquello que resuena en ustedes de lo ayer vivido. Recuerden decir el idioma en el que van a compartir.

Panel y Reflecciones “I can’t breathe” “No puedo respirar” será el marco de nuestro foro. Nos tomaremos un tiempo para escuchar a nues- tros hermanos y hermanas y reflexionar sobre este momento histórico. Nuestros invitados compartirán sus reflexiones sobre la experiencia de ser negro y católico, y sobre los recientes acontecimientos que nos han recordado de manera im- pactante que, aquellos que son atacados por su raza, no pueden respirar en este status quo mortal. Nos solidarizamos con la Comunidad Negra que ha soportado injustamente el peso de la opresión durante años.

Seguiremos escuchando y aprendiendo...

Reflexión individual: ¿Qué escuché? ¿Con qué me quedo?

-DESCANSO -

Compartir en pequeños grupos ¿Qué se queda en mí de lo escuchado? ¿Qué llamadas del Espíritu descubro para mí, mi comunidad y Congregación? (Elijan a una hermana que tome el tiempo para que todas puedan compartir y a otra que ponga en común en la Asamblea lo más significativo de lo compartido en su pequeño grupo.)

Canción: “Ella’s Song” (Canción de Ella)

Compartir con la asamblea Invitamos a una hermana de cada grupo a compartir algo que le pareció significativo de lo compartido en su grupo pequeño.

Oración de clausura Para cerrar el encuentro del día de hoy las invito a invocar al Señor que es Padre, Hijo y Espíritu Santo. En un momento de silencio oremos por nuestros hermanos y hermanas que fueron víctimas del racismo en el pasado y por aquellos que actualmente sufren a causa de esta pandemia social. Que el Espíritu Santo nos conceda ser sembradoras de paz, justicia, dignidad y respeto en nuestras comunidades.

Canción: “Precious Lord, Take My Hand” (Señor querido, toma mi mano) 11 Thursday, September 10, 2020

Morning Prayer Let us begin our morning of reflection by bringing ourselves into the presence of God the Trinity: Father, Son, and Holy Spirit. Let us call upon the Spirit within us to open our hearts to the gift of the Word of God.

A Reading from the second Letter to the Corinthians “But we hold this treasure in earthen vessels, that the surpassing power may be of God and not from us. We are afflicted in every way, but not constrained; perplexed, but not driven to despair; persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed; always carrying about in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our body.”

Our Journey Contemplate the journey of these three days from the call to live an intercultural life in the midst of the pandemics that surround us: Covid-19, racism, division and economic disparity. Reflect: What are the limitations, weaknesses, difficulties and fears that shape the vessel of myself and community?

Let us ask the Lord to bless our personal and congregational efforts so that through those, the Treasure within us, that is, Jesus Christ, shines forth.

Song: “Blessing song”

Recall what we lived yesterday. We invite two or three of you who would like to share what resonates in you from what you experienced yesterday. Please indicate in which language you will be speaking.

Interculturality and mission Sister Mercedes Leticia Casas Sánchez, Daughter of the Holy Spirit,

Silent Reflection: What did I hear? What stays with me?

- BREAK -

Looking Ahead—small group sharing We invite you to enrich your Learning Covenant with what we have heard these days. In the following pages is a chart entitled: “Looking ahead.” It is a planning tool to help us continue to foster intercultural life at the personal, communitarian and congregational levels with concrete actions, within the added context of the pan- demic, and racial and economic disparities. (Choose a sister who will record the wisdom of the discussion and share with the large group.)

Song: “Amazing Grace”

Large group sharing We invite a sister from each Congregational Team to share the fruit of your discussion.

Closing prayer To conclude these very special days we invite you to celebrate the gift of presence and solidarity by thanking the Lord with the following video.

Song: “Color Esperanza” (The color of hope) 12 Jueves 10 de septiembre de 2020

Oración de la mañana Iniciemos nuestra mañana de reflexión poniéndonos en presencia de Dios Trinidad: Padre, Hijo y Espíritu Santo. Invoquemos en nuestro interior al Espíritu para que nos abra el corazón al don de la Palabra de Dios.

Lectura de la segunda carta a los Corintios “Llevamos un tesoro en vasijas de barro, para que se vea que esta fuerza tan extraordinaria proviene de Dios y no de noso- tros mismos. Por eso sufrimos toda clase de pruebas, pero no nos angustiamos. Nos abruman las preocupaciones, pero no nos desesperamos. Nos vemos perseguidos, pero no desamparados; derribados, pero no vencidos. Llevamos siempre y por todas partes la muerte de Jesús en nuestro cuerpo, para que en este mismo cuerpo se manifieste también la vida de Jesús.”

Nuestro caminar Te invito a contemplar nuestro caminar del martes y miércoles pasado desde la llamada a vivir una vida intercultural en medio de las pandemias que nos rodean: Covid-19, racismo, división y desigualdad económica. Reflexiona: ¿Cuáles son las limitaciones, debilidades, dificultades y miedos que hoy moldean la vasija de barro de mi persona y de comunidad?

Pidamos al Señor que bendiga nuestros esfuerzos personales y congregacionales para hacer brillar, a través de nosotras, el Tesoro que llevamos dentro, es decir, Cristo Jesús.

Canción: “Blessing song” (Canción de bendición)

Recuerda lo que vivimos ayer. Invitamos a dos o tres de ustedes que gusten compartir qué es aquello que resuena en ustedes de lo ayer vivido. Recuer- den decir el idioma en el que van a compartir.

Interculturalidad y dinámicas de misión Hna. Mercedes Leticia Casas Sánchez, Hija del Espíritu Santo

Reflexión individual: Las invito a tener un minuto de silencio y reflexión personal: ¿Qué escuché? ¿Con qué me quedo?

-DESCANSO -

Mirando hacia el Futuro—Compartir en pequeños grupos Las invitamos a enriquecer sus Alianzas de aprendizaje a partir de lo que hemos escuchado en estos días. En la siguiente pagina encontraras un cuadro que se titula: “Mirando hacia el futuro.” Es un instrumento de planifica- ción. Nos puede ayudar a seguir impulsando la vida intercultural a nivel personal, comunitario y congregacional con ac- ciones concretas, dentro del contexto actual de la pandemia y de la disparidad racial y económica. Elijan una hermana de su equipo para el compartir grupal.

Canción: “Amazing Grace”

Compartir con la asamblea Invitamos a una hermana de cada Equipo Congregacional a compartir su cosecha.

Oración de clausura Para terminar estos días de encuentro las invitamos a celebrar el don de haber coincidido en este programa, agradecién- dole al Señor con el siguiente video.

Canción: “Color Esperanza” (The color of hope) 13 Congragational work ~ Trabajo congregacional

Looking ahead ~ Mirando hacia el futuro

your goal)

RESULTS

RESULTADOS

logrado el objetivo)

(How will(Howyou know

(Como (Como sabrás que has

that you have achieved

(necessaryand

achieve the goal

plir conplir la meta)

CRONOLOGIA

CHRONOLOGY

reasonable totime

(Tiempo (Tiempo necesario y

razonablepara cum-

ÁCULOS

OBSTACLES

OBST

(peopleor circum-

stances that can block)

(Personas o circunstan-

cias que pueden frenar)

RECURSOS

that canhelp)

RESOURCES

(people or materials (peopleor materials

que puedenque ayudar)

(Personas o recursos

ÓN

ACTION

ACCI

CONCRETE

CONCRETA

LEARNING

COVENANT

Raza y Racismo

Interculturalidad

RACE & RACISM & RACE

INTERCULTURALITY

14 Songs ~ Canciones

Yo Vengo A Ofrecer Mi Corazón I come to offer my heart - Fito Páez Quién dijo que todo está perdido? Who said everything is lost? Yo vengo a ofrecer mi corazón I come to offer my heart Tanta sangre que se llevó el rí•o, So much blood that the river carried away, Yo vengo a ofrecer mi corazón I come to offer my heart No será tan fácil, ya sé qué pasa, It won't be that easy, I know what's up No será tan simple como pensaba, It won't be as simple as I thought Como abrir el pecho y sacar el alma, How to open the chest and take out the soul, Una cuchillada del amor A stab of love Luna de los pobres siempre abierta, Moon of the poor always open, Yo vengo a ofrecer mi corazón I come to offer my heart Como un documento inalterable Like an unalterable document Yo vengo a ofrecer mi corazón I come to offer my heart Y uniré las puntas de un mismo lazo, And I will join the ends of the same loop, Y me iré tranquila, me iré despacio, And I'll go easy, I'll go slowly, Y te daré todo, y me darás algo, And I'll give you everything, and you'll give me something Algo que me alivie un poco más Something to ease me a little more Cuando no haya nadie cerca o lejos, When no one is near or far, Yo vengo a ofrecer mi corazón I come to offer my heart Cuando los satélites no alcancen, When the satellites don't reach, Yo vengo a ofrecer mi corazón I come to offer my heart Y hablo de paí•ses y de esperanzas, And I speak of countries and hopes, Hablo por la vida, hablo por la nada, I speak for life, I speak for nothing, Hablo de cambiar ésta nuestra casa, I'm talking about changing this our house, De cambiarla por cambiar, nomás To change it to change, just Quién dijo que todo está perdido? Who said everything is lost? Yo vengo a ofrecer mi corazón I come to offer my heart

15 Songs ~ Canciones

MI VIDA ESTÁ EN TUS MANOS L.: Mercedes Casa Sánchez, F.Sp.S. M.: Constanza Fernández Cano Salgado, F.Sp.S.

1. Señor, mi vida está en tus manos… como el barro en manos del Alfarero. MODÉLAME TÚ, A TU GUSTO. Y SI ME ROMPO VUELVE A EMPEZAR… HASTA QUE LLEGUE A SER LO QUE TÚ QUIERES QUE SEA. MODÉLAME TÚ, A TU GUSTO. Y SI ME ROMPO VUELVE A EMPEZAR… HASTA QUE LLEGUE A SER . LO QUE TÚ QUIERAS. 2. Al fin y al cabo, estoy en tus manos. ¡Y no hay mejores manos que las tuyas! MODÉLAME TÚ, A TU GUSTO. Y SI ME ROMPO VUELVE A EMPEZAR… HASTA QUE LLEGUE A SER LO QUE TÚ QUIERES QUE SEA. MODÉLAME TÚ, A TU GUSTO. Y SI ME ROMPO VUELVE A EMPEZAR… HASTA QUE LLEGUE A SER. LO QUE TÚ QUIERAS. 3. Lord, my life is in your hands... like clay in the hands of the Potter. MOLD ME, AS YOU WISH. AND IF I BREAK, BEGIN AGAIN... UNTIL I BECOME WHAT YOU WANT ME TO BE. MOLD ME, AS YOU WISH. AND IF I BREAK, BEGIN AGAIN... UNTIL I BECOME WHAT YOU WISH ME TO BE. 4. After all, I am in your hands. And there are no better hands than yours. MOLD ME, AS YOU WISH. AND IF I BREAK, BEGIN AGAIN... UNTIL I BECOME WHAT YOU WANT ME TO BE. MOLD ME, AS YOU WISH. AND IF I BREAK, BEGIN AGAIN... UNTIL I BECOME WHAT YOU WISH ME TO BE.

Precious Lord Take My Hand Señor Querido, Toma Mi Mano - Jim Reeves Precious Lord, take my hand Señor querido, toma mi mano, Lead me on, let me stand Condúceme firmemente. I'm tired, I'm weak, I'm lone Estoy cansado, débil, abandonado. Through the storm, through the night Por la tormenta tan oscura Lead me on to the light Guíame, y alumbra. Take my hand precious Lord, lead me home. Señor querido, toma mi mano, Guíame, recíbeme…

When my way grows drear El camino se pone sombrío, Precious Lord linger near Necesito tu abrigo, When my light is almost gone Cuando la luz apagando está. Hear my cry, hear my call Escúchame, a tí clamo, Hold my hand lest I fall Toma mi mano, o me resbalo. Take my hand precious Lord, lead me home. Señor querido, toma mi mano, Guíame, recíbeme…

When the darkness appears Oscuridad se acerca, And the night draws near Y la noche me espera, And the day is past and gone Y la luz ya fue para mí. At the river I stand A cruzar por el río, Guide my feet, hold my hand Condúceme cada paso. Take my hand precious Lord, lead me home. Señor querido, toma mi mano, Guíame, recíbeme…

(Repeat) (Repite)

16 Songs ~ Canciones

Ella’s Song La canción de Ella Lyrics and music by Bernice Johnson Reagon Este himno cita las indelebles palabras de la líder de los derechos This rallying anthem quotes the indelible words of civil rights civiles Ella Baker. leader Ella Baker. Estribillo: Refrain: Los que creemos en la libertad no podemos descansar We who believe in freedom cannot rest Los que creemos en la libertad no podemos descansar hasta We who believe in freedom cannot rest until it comes que llegue

Verses: Versos: Until the killing of Black men, Black mothers’ sons Hasta la matanza de los hombres negros, los hijos de las Is as important as the killing of White men, White moth- madres negras ers’ sons Es tan importante como el asesinato de hombres blancos, hijos de madres blancas And that which touches me most is that I had a chance to work with people Y lo que más me conmueve es que tuve la oportunidad de Passing on to others that which was passed on to me trabajar con gente Pasando a otros lo que me fue pasado a mí… To me young people come first, they have the courage where we fail Para mí, los jóvenes son lo primero, tienen el coraje donde And if I can shed some light as they carry us through the nosotros fallamos. gale Y si puedo arrojar algo de luz mientras nos llevan a través del vendaval The older I get the better I know that the secret of my going on Cuanto más envejezco, mejor sé que el secreto de mi vida… Is when the reins are in the hand of the young who dare Es cuando las riendas están en la mano de los jóvenes que to run against the storm se atreven a correr contra la tormenta

Not needing to clutch for power, not needing the light No necesito agarrarme para tener potencia, no necesito la just to shine on me luz sólo para brillar sobre mí. I need to be just one in the number as we stand against Necesito ser sólo uno en el número mientras nos enfrenta- tyranny mos a la tiranía

Struggling myself don’t mean a whole lot I come to real- Luchar contra mí mismo no significa mucho, me doy cuen- ize ta de que… That teaching others to stand up and fight is the only Que enseñar a otros a levantarse y luchar es la única manera way my struggle survive de que mi lucha sobreviva

I’m a woman who speaks in a voice and I must be heard Soy una mujer que habla con una voz y debo ser escuchada. At time I can be quite difficult, I’ll bow to no man’s A veces puedo ser bastante difícil, no me someteré a la pala- word bra de nadie.

17 Songs ~ Canciones

The Blessing La Bendición Amazing grace -Chris Brown, , Kari Jobe Amazing grace and Steven Furtick. How sweet the sound The Lord bless you Dios te guarde That saved a wretch like me And keep you Y bendiga I once was lost Make His face shine upon you Que extienda Su amor But now I'm found And be gracious to you Y te muestre favor Was blind, but now I see The Lord turn His Dios te mire 'Twas grace that taught Face toward you con agrado My heart to fear And give you peace Y te dé paz And grace my Fears relieved (Repeat) (Repite) How precious did That grace appear Amen, amen, amen Amén, Amén, Amén The hour I first believed Amen, amen, amen Amén, Amén, Amén Through many dangers (Repeat) (Repite) Toils and snares We have already come May His favor be upon you Que te cubra con Su gracia 'Twas grace hath brought And a thousand generations Hasta mil generaciones Us safe thus far Your family and your children Tu familia, Y tus hijos And grace will lead us home And their children, and their children Y los hijos, De tus hijos When we've been there (Repeat) (Repite) Ten thousand years Bright shining as the sun May His presence go before you Su presencia te acompañe We'll have no less days to sing God's praise And behind you, and beside you Dondequiera que tú vayas Than when we first begun All around you, and within you Que te llene, Te rodee He is with you, He is with you Va contigo Va contigo In the morning, in the evening De mañana, y de noche In your coming, and your going En tu entrada y salida Sublime Gracia Sublime Gracia del Señor, In your weeping, and rejoicing En tu llanto Y alegría (Repeat) (Repite) que a un infeliz salvó Fui ciego mas hoy veo yo,

He is for you, He is for you Él te ama Él te ama perdido y El me halló Su Gracia me enseñó a temer, He is for you, He is for you Él te ama Él te ama (Repeat) (Repite) mis dudas ahuyentó ¡Oh! Cuán precioso fue a mi ser cuando El me transformó Ya libre soy, Dios me salvó y mis cadenas ya El rompió, y como un río fluye el perdón Sublime Gracia, Inmenso amor En los peligros o aflicción que yo he tenido aquí Su Gracia siempre me libró y me guiará feliz Y cuando en Sion por siglos mil, brillante esté cual Sol yo cantaré por siempre allí Su Amor que me salvó

1818 Songs ~ Canciones

Color Esperanza -Diego Torres

Sé que hay en tus ojos con solo mirar I know what’s in your eyes just by looking Que estás cansado de andar y de andar That you're tired of going and going Y caminar, girando siempre en un lugar and walking, always spinning in place Sé que las ventanas se pueden abrir I know the windows can be opened wide Cambiar el aire depende de ti Changing the air is up to you Ay, te ayudará Yes, it will help you Vale la pena una vez más It’s worth trying one more time

(Estribillo) (Refrain) Saber que se puede Know that you can Querer que se pueda You can make it happen Quitarnos los miedos Remove our fears Dejarlos afuera Leave them outside Pintarse la cara Paint your fase Color esperanza the color of Hope Tentar al futuro and tempt the future Con el corazón with your heart.

Vale más el presente que el futuro The present is worth more than the future Dale suave que aquí no hay apuro Take it easy, there is no rush here Ya salimos adelante, ya no le des mente We are ahead… don't dwell on it Y abrazo pa' toda mi gente and embrace all my people

Es mejor perderse que nunca embarcar It’s better to lose oneself than never embark Mejor tentarse a dejar de intentar It’s better to be tempted than to stop trying Y así será (y así será) and so it will be (and so it will be) La vida muda y mudará Life moves, and will keep moving Sé que lo imposible se puede lograr I know the impossible can be accomplished Que la tristeza algún día se irá That sadness will one day go away Y así será (yeah-yeah y así será) And so it will be (yeah-yeah and so it will be) La vida cambia y cambiar Life changes and will keep changing Sentirás, que el alma vuela You’ll feel your soul fly Por cantar una vez más by singing one more time

19 19 For more information: Para más información: Sr. Elizabeth Ann Guerrero, MCDP Sr. Constanza Fernández Cano Salgado, F.Sp.S. [email protected] [email protected] Cell. 210-365-7734 Cell. 210-629-9734

Office/Oficina: 210-731-3131 www.maccsa.org/weavingcultures20