Gautier d’Épinal Remembrance Ensemble SYNTAGMA Direction: Alexandre Danilevski

1 Gautier d’Épinal Remembrance Ensemble SYNTAGMA Direction: Alexandre Danilevski Gautier d’Épinal (1205/30-1272) Jacques de Cysoing (middle of 13th century) [1] Aÿmans fins et verais* (instrumental, estampie) 4:10 [10] Chanson (instrumental) 2:23 [2] Quand je voi l’erbe menue 4:45 Gautier d’Épinal Anonyme [11] Par son dolz comandemant 4:20 [3] Chanson (rondeau) (from the “Roman du Fauvel”) 2:54 [12] Commencement de douce saison bele (instrumental) 3:31

Gautier d’Épinal Jehannot de l’Escurel (d. 1304) [4] Desconfortez et de joie parti 5:11 [13] Estampie (instrumental) 4:00 [5] Puis qu’il m’estuet de ma dolour* 2:40 Gautier d’Épinal Colin Muset (13th century) [14] Amours et bone volontez 3:43 [6] Trop volontiers chanteroie 2:44 [15] Quand je voi l’erbe menue 4:45

Gautier d’Épinal Gautier de Coincy (1177-1236) [7] Aÿmans fins et verais 5:36 [16] Chanson* 2:16 [8] Outrecuidiers et ma fole pensee 5:08

Anonyme [9] Estampie (from the “Roman du Fauvel”) 2:33

*The refrains of the items marked with an asterisk are taken from Gautier d’Épinal’s rondeau “Tout autresi”, played on the lute by Alexandre Danilevski

4 5 The musicians: The chansons of Gautier d’Épinal Melodien, Notation, Entstehung, Akira Tachikawa, countertenor (2, 4, 6, 8, 11, 14, 15) politisches Umfeld’ (4 vols., Peter Lang, Annemieke Cantor, mezzo-soprano (2, 4, 7, 8, 14, 15) Dictionaries and encyclopaedias 2007). According to Dr. Lug, Gautier Bernhard Stilz, recorders (1, 2, 3, 4, 8, 12, 13, 15, 16) often mention Gautier d’Épinal in was a cleric, the nephew of the Bishop Anna Danilevski, recorders, bowed fiddle (1, 2, 3, 4, 7, 8, 11, 12, 13, 14, 15, 16) articles dealing with the music in of . This Gautier died ca. 1232. Markus Wesche, medieval lute (1, 4, 8, 13, 16) Lotharingia. Several writers refer to an This identification makes Gautier a Benoît Stasiaczyck - Peng Xiaobo, percussion (1, 4, 8, 9, 13, 14, 16) obscure mediaeval figure to whom are contemporary of the so called Guerre Sophia Danilevski, tromba marina (1, 4, 8, 13, 16) attributed some 15 to 30 chansons. des Amis (“The Friends’ War”) which Pascale Van Coppenolle, organetto (7, 9) then gripped Metz, at the time the Alexandre Danilevski, medieval lutes, gittern, bowed fiddle (1, 2, 4, 5, 8, 10, 11, 13, 15, 16) The researches of the Marquis of fifth largest city in Europe north of Pange a century ago have identified the Alps, with a population of 30,000 With the participation of: him as the chevalier Gautier V d’Épinal inhabitants, a largely Francophone Emilia Danilevski, narrator (5) (“dominus Galterus/Walterus/Wautiers town belonging to the Holy Roman dictus miles de Espinal”), who was Empire, situated about 10 kilometers Instruments: born between 1205 and 1230, and from the Franco-German linguistic Recorders by Bob Marvin (USA, 1992) died in 1272. This Gautier belonged to demarcation line. Lute by Markus Wesche (Germany, 1999) a remarkable family that had ruled the Lutes, gittern, bowed fiddles by Alexandre Danilevski (Russia, 1989) town of Épinal from the eleventh to the In retrospect, the conflict was nothing Organetto by Georg Westenfelder (Luxemburg, 1977) fourteenth centuries. more than an attempt at redistribution of spheres of influence between Executive Producer: Anne de Jong, Recording Producer, Engineer: Jérôme Lejeune, Recording: However, Robert Lug proposes a the old patrician clan, the ‘amis’ of Philippe de Magnée, , Recording dates: June-July 2006, Recorded at: Chapelle St. completely different identification in the bishop (centered in the quarter Augustin, Bitche (France), A&R Challenge Records International: Anne de Jong, Booklet editing: his publication ‘Der Chansonnier de of Port-Sailli), and the ‘nouveaux Johan van Markesteijn, Product Coordination: Jolien Plat, Translations: Roman Turovsky-Savchuk, Saint-Germain-des-Prés. Das älteste riches’. Yet this episode also merits James Chater, Cover Illustration: © Museum of Epinal, Sleeve Design: Marcel van den Broek volkssprachige Liederbuch Europas. examination in the context of the pan-

6 7 European conflict that encompassed The strife which overtook the life of the In any case, the traits discernible in helping his muse in the management the struggles between Guelphs and inhabitants of Metz was so spectacular Gautier’s biography can be attributed of her domain, while reminding her Ghibellines, the Pope and the king of that (according to the hypothesis either to a chevalier, a cleric, or a (twice) that her beauty is relative and France, England and France (cf. the of Gröber and Batilli, shared by functionary. Even his chivalrous, is too dependent on the beholder’s envoi of Aymanz fins), pro- and anti- Professor Lug) the Bishop of Metz (the courtly and pragmatic Ars amatoria mood and desire at any given mo- Capet Ghibellines and the rebellion of most important European centre for can be interpreted in all sorts of ment. This refusal to idealize is a singu- the nobles against queen Blanche. calligraphy after the Vatican) imposed ways. And Le Concile d’amour de lar departure from courtoise tradition. Gautier seems to have been an anonymity on all literary texts being Remiremont (, c. 1200) informs adherent of the pro-French party, commissioned at the Metz scriptoria in us: “Clerics are courteous and honest, Gautier’s arguments are well-informed, while, in his age, the feeling of order to preclude any possibility of ill and they do not know how to cheat or as if he lived at the end of a civilization belonging to “Romania” (Burgundy, will between neighbors or partners in say malicious things; they know the art rather than at its beginning. His Liège, Champagne and Picardy) was commerce. This censorship of nobles of love and are skilled in it.” poetry, like his music, is permeated by shared by the majority of the noble was eventually transformed into a the nostalgia of a modern man who families of Lotharingia. Here the laws lasting tradition. So much so that Contrary to the conventions of courtly knows that the Golden Age never were Germanic in spirit and character, Metz later earned the reputation of a literature of his time, the poetry of existed and never will. All his writings while the values and way of life were “stepmother of the Arts and all other Gautier gives us considerable insight possess a grave tone: even the joy more enticingly French. Thus Gautier Virtues” (Agrippa de Nettesheim). into his inner world. It is apparent that, and triumph of love (cf. Par son doulce congratulates Phillip of Flanders on following the custom of his time, he commandement) have a character the re-establishment of noble values in Gautier’s writings reveal the hand of paid tribute to love in the days of his of lamentation on human limitations. Lotharingia: “…the wise Count / who a seigneur rather than a cleric or a youth, as it was a common way to es- His writing is dense: the very structure maintained France / and invigorated functionary, while the absence of com- caping ennui, and that he had not had of his thought is incompatible with the her… / honored chivalry / and restored positions after 1232 is easily explained any need to resort to it anymore, once classic French syntax. Gautier imparts to strength / the generosity that had by the fragility of documentation in the he had met his Lady. Gautier reveals into French the Germanic phrase forms been previously vanquished” (Quand hands of time and by the eternal hu- himself as a pragmatist and a holder that could drag in their wake a whole je voie l’erbe). man passion for destruction. of critical eye: he commits himself to world of ideas, associations, sous-en-

8 9 tendus, parallelisms and generaliza- with Gautier represents a body of Homer or Shakespeare in spite of all clash in defending opposing theories; tions (cf. no. 5, “Si cum Equo…”). 1) work characterized by undeniable the objections. The prevailing creative performing musicians either pass over unity, cohesion, and uniqueness of process before Gautier was in all the question in silence or, like us, In his poetry the sentence does not style. If his writings contain quotations, probability collective, and his creative do not doubt the existence of many progress in simple units, in the perfect he also possesses a gift for creative personality results in epic, monumental possibilities. On this CD, Aymanz linear perspective. Thanks to the tonic recasting that proves that Gautier qualities. fins is presented in two versions, one accent, most fully present in the Fran- is also extraordinarily independent rhythmic, the other not. cophone authors in the east, words of prevailing trends in his music as His melodic imagination boldly tran- have a great autonomy; hence the pos- well as in his poetry. In this period it scends the framework of established Emilia Danilevski sibility of many divergent translations. was common to borrow fragments structures, allowing the free flow of Translation: Roman Turovsky-Savchuk or intonations: it was simply one of profusely ornamented melodies. He Whatever Gautier’s lot, whether the aspects of an old (and still living) breaks free of the limits of a single AKNOWLEDGEMENTS he was a seigneur from humble tradition: by way of example we may mode by fluctuating between several We would like to thank Professor Ruppes or a lowly cleric from Metz, cite the heritage of Aesop. modal gravitational poles; Robert Lug of the University of the essence of the man is found in if the text requires it, he renounces Frankfurt am Main and Professor his music. As with all the trouvères, Let us assume that our understanding symmetrical melodic structures. Not Gérard Le Vot of the University of it would be dangerous to place of this music is correct, if only in part, only does he abandon repetitive Lumière-Lyon II for their generous a definitive ascription on these and let us put Gautier’s name on forms, but he also avoids setting his assistance. melodies. But the cycle associated these works, as we do in the case of texts in the strictly syllabic style. His

1) This song (9 strophes long, with variants and two Envois) also appears ascribed to Richart de Fournival’s settings achieve considerable energy Comprehensive information on Gautier (Mss A, M, R, T) and Thibaut de Navarre (Ms M). We accept the attribution of Mss N (Cangé 67) and X (Ms of expression. d’Épinal is available at: de Clairambault). It is supported by the separation of the internal monologue into two contradictory voices, objective presentation of all arguments; the pervasive spirit of doubt: Gautier never knows what will reveal as www.syntagma7.org the best solution and he avoids affirmations; his humility in front of realities larger than a simple Self: he has One of the perennial problems in no heavyhanded seriousness typical of so many of his peers who examined the tiniest facts without interest; the equilibrium of structure, and the unusual syntactic design: the first strophe is divided in 2+2+3 verses interpreting medieval music is the instead of 4+3, which is already seen in G.’s songs. This is finally supported by the Envoi to Huon (Guy de realization of rhythm. Researchers Joinville), addressee of several Gautier’s songs, notably Quand je voie erbe.

10 11 SYNTAGMA as it is of the highest quality. I try to Les Chansons de Gautier d’Épinal été un clerc, neveu de l’évêque de Artistic director: gather round me pieces that are still Metz; et mort vers 1232. Cette nouvelle Alexandre Danilevski unpublished or rarely performed… De nombreux dictionnaires et encyclo- identification place Gautier au coeur There are some contented souls who pédies, soit de la musique soit de la de la Guerre des Amis qui secouait Syntagma gave its first concert in 1995 can play the same music their whole Lorraine, évoquent Gautier d’Épinal. Metz, cinquième métropole de l’Europe as part of the Luxemburg European life long… But I need change. I don’t Divers auteurs parlent d’un person- transalpine avec ses 30.000 habitants, Capital of Culture, with a programme know if this is good or bad, it’s just the nage assez obscur auquel on attribue ville du Saint Empire Germanique, mais combining arias by G. Frescobaldi way it is. de quinze à trente chansons. francophone, située à une dizaine de and Spanish songs of the sixteenth … I think that unfortunately Son identification avec le chevalier kilomètres de la frontière linguistique and seventeenth centuries. The medieval music is in need of a certain Gautier V d’Épinal (dominus Galte- franco-allemande. critics acclaimed it as “an absolute rehabilitation: often its profundity is rus/Walterus/Wautiers dictus miles de A première vue, le conflit n’était revelation” and as a “splendid hidden behind its exoticism. I place Espinal), *1205/1230 – 1272, s’est qu’une redistribution de réseaux d’in- championing of early music”. the emphasis on the former aspects: imposé pour un siècle, grâce aux étu- fluence entre le vieux clan de patriciens, The ensemble’s repertoire extends profundity and seriousness.” des de l’érudit Marquis de Pange. Ce « Amis » de l’évêque (« paraige » de from the thirteenth to the twenty- Syntagma searches for the harmony Gautier appartient à une famille remar- Port-Sailli), et les nouveaux riches. Il first centuries. This diversity is best of individual artistic expressions that quable, connue sous ce nom du XI au doit cependant compter pour un épi- explained by the ensemble’s director belongs to the musical spirit of the XIV siècle, qui arrivait à imposer sa loi sode de certaine importance dans la and founder: and remains an aspiration dans la ville éponyme. confrontation paneuropéenne où s’ins- «[I do not have any] specific of our times. Un ouvrage tout neuf: « Der Chan- crivent les luttes entre les Guelfes et les priorities, as long as the music makes sonnier de Saint-Germain-des-Prés. Gibelins, le pape et la royauté française, sense. Personally, in monodies I like Das älteste volkssprachige Liederbuch les Anglais et les Français (cf. l’Envoi what is sophisticated, with rhythmic Europas. Melodien, Notation, Entste- de « Aymanz fins »), les Gibelins pro et problems, or rich in melodies, hung, politisches Umfeld » (v.1-4, Peter anti-capétiens, et bien sûr, la rébellion complex, in short, displaying genius… Lang 2007) de Robert Lug, propose des nobles contre la reine Blanche. I like every kind of music, as long une toute autre version: Gautier aurait Gautier est fidèle au parti pro – fran-

12 13 çais. A son époque, le sentiment de yeux des partenaires commerciaux. ne sachant tromper ou dire des vile- née de nostalgie d’un homme des communauté avec la Romania (comté Cette censure des notables s’est trans- nies; ils connaissent l'art d'aimer et s'y temps nouveaux, qui sait que le siècle de Bourgogne, principauté de Liège, formée en tradition: de tous temps, les montrent adroits »? d’or n’a jamais existé et n’existera ja- la Champagne, la Picardie) est partagé investissements culturels ont été exem- Contrairement aux usages de la littéra- mais. Tous ses textes ont ce ton grave: par la plus grande partie de familles plaires à Metz, mais ne lui ont valu que ture courtoise de son époque, La poésie même la joie et le triomphe d’amour seigneuriales de la « contrée » lorraine. la réputation pérenne de « marâtre de Gautier nous laisse vraiment aper- (cf. « Par son doulce commande- Les coutumes sont ici d’esprit germa- des bonnes lettres et de toute vertu » cevoir son monde intérieur. Il apparaît ment ») ont caractère de lamentation nique, tandis que l’idéal et le mode (Agrippa de Nettesheim). que, suivant la coutume, il payait le sur les limites humaines. Cette lecture de vie, français, plus séduisants. Ainsi, tribut à l’amour dès l’ « enfanche », n’est pas facile: la structure même de Gautier se félicite du rétablissement Pourtant un seigneur plutôt qu’un que c’en était une façon courante de sa pensée est peu compatible avec la en Lorraine des valeurs nobles par fonctionnaire semble se dégager des tromper l’ennui, et qu’il n’y eut plus syntaxe du français classique. Gautier Philippe de Flandres « le conte senné textes de Gautier, tandis que l’ab- recours, ayant rencontré sa Dame. transpose en français la phrase « ger- / qui a France maintenue/et récon- sence de compositions postérieures à Gautier s’avère être un soupirant à mano – forme », capable de drainer forté,.. /chevalerie honoré / largece, 1232 est facilement expliquée par la l’esprit pratique et critique: il s’engage dans son flux tout un monde d’idées, qui ert vaincue, / ramis en sa pöesté » fragilité inhérente aux supports et par à aider son égérie dans la gestion de d’associations, de sous-entendus, de (« Quand je voie l’erbe »). l’éternelle passion humaine pour la ses biens, tout en lui rappelant (à deux parallélismes et de généralisations (cf. La haine qui orchestrait la vie des destruction. reprises) que sa beauté est relative et « Si cum Echo », notre no.5) . Messins était si spectaculaire que (l’hy- Les faits indiscutables, de sa biogra- dépend trop de l’humeur et du désir Chez lui la phrase n’avance pas par pothèse émise par Gröber et Batilli, phie peuvent s'appliquer tant à un du partenaire. Ce refus d’idéalisation unités simples, dans une perspective partagée par Pr. Lug) les ordonnateurs chevalier qu'à un clerc, même son Ars tranche singulièrement avec l’ambition parfaite et linéaire, ce qui fait la gloire des manuscrits à Metz (par l’impor- Amatoria, chevaleresque, sérieuse et de la courtoisie. de la clarté française. Grâce à l’accent tance second, après le Vatican, centre pragmatique. Le Concile d'Amour de Gautier raisonne en personne avertie, tonique, certainement plus présent européen d’écriture) imposaient l’ano- Remiremont (Lorraine, env. 1200), ne qui aurait vécu plutôt à la fin d’une chez les auteurs francophones à l’est, nymat des textes pour écarter toute révèle-t-il pas que: civilisation qu’à ses débuts. Sa poésie, les mots ont une grande autonomie, possibilité de se compromettre aux « Les clercs sont courtois et honnêtes, tout comme sa musique, est imprég- d’où tant de traductions divergentes.

14 15 Quel que soit le destin de Gautier, Shakespeare en dépit de toutes les théories opposés; les musiciens pra- fût-il seigneur de l’humble Ruppes ou objections. La très probable création tiquants soit passent la question sous clerc huppé de Metz, l’essentiel se collective antérieure lui confère un silence, soit comme nous, ne doutent trouve dans la musique. Comme pour caractère épique, monumental, sur pas de l’existence de possibilités diver- tous les trouvères, il serait hasardeux lequel Gautier réussit à imprimer une ses. « Aymanz fins » sur ce disque est de se prononcer fermement sur la image parfaitement personnelle. proposé en version rythmique et non. paternité d’une mélodie, mais le cercle de mélodies de Gautier représente un Sa créativité mélodique surpasse Emilia Danilevski corpus, marqué de l’unité et de l’uni- hardiment le cadre des structures cité de style indéniables; s’il y avait des établies, laissant à la mélodie, débor- REMERCIEMENTS citations – il y avait aussi une refonte dante d’ornements, le cours libre. Il Nous tenons à exprimer notre gratitu- créative, qui prouve que Gautier est lui arrive de rompre les limites d’un de à Professeur Robert Lug, Université aussi extraordinairement indépendant mode unique en introduisant plusieurs de Frankfurt am Main, et à Professeur des tendances dans la musique, que pôles d’attraction modale; si le texte Gérard Le Vot, Université Lumière-Lyon dans la poésie. A l’époque, l’emprunt l’exige, il renonce à la symétrie de la II, pour leur généreuse contribution et de fragments ou d’intonations était construction mélodique. On découvre assistance. habituel, ce n’était qu’un des aspects chez lui l’abandon de la forme répé- d’une vieille (et encore récente) tradi- titive, mais aussi du suivi rigoureuse- Toutes les informations sur Gautier tion: il suffirait, par exemple, de médi- ment syllabique du texte. L’énergie de d’Épinal: www.syntagma7.org ter sur l’héritage d’Ésope. ses intonations crée une expressivité Supposons que notre représentation impressionnante. de cette musique est juste, ne serait-ce L’un des problèmes de l’interprétation qu’en partie, et rattachons à ce corpus de la musique médiévale est actuelle- le nom de Gautier, comme nous le ment dans le rythme. Les chercheurs faisons dans le cas d’Homère ou de rompent les lances en défendant des

16 17 SYNTAGMA Bref, géniale… J’aime tout genre de 2. Quand je voie l’herbe menue 2. When I see the fine grass musique, pourvu qu’elle soit de la plus poindre al prin d’esté, sprouting at the start of summer, Directeur Artistique: haute qualité. J’essaye d’assembler que tote riens chainge et mue when every creature changes and grows Alexandre Danilevski des pièces encore inédites ou peu en greignor bealté, into greater beauty, interprétées. ...Il existe des gens heu- se lors vient a gré when my lady Le premier concert de Syntagma a reux qui peuvent jouer la même musi- ma dame, qu’aie chanté, then desires me to sing, été donné en 1995 dans le cadre de que toute leur vie…Moi, j’ai besoin de bien iert ma joie creüe, my joy increases, « Capitale Européenne changer. Je ne sais pas si c’est bien ou seul q’ele l’ait commandé. because it is she who commands it. de la Culture » avec un programme mal, c’est ainsi. Bien ai douce poine aüe; I felt a sweet pain, réunissant airs de G. Frescobaldi et ...Je pense que, malheu- que tot mon aé because I placed les chansons espagnoles du XVI et reusement, la musique médiévale a avrai mise m’entendue all my life XVIIe siècles. La critique l'a salué besoin d’une certaine réhabilitation: a li et a Dé, in her hands and God’s, comme « une vératible révélation » et souvent sa profondeur disparaît der- « splendide plaidoyer pour la musique rière son exotisme, je mets l’accent que li a doné who gave her ancienne ». sur ces aspects-là: la profondeur et le tant valor et tant bonté such virtue and goodness Le répertoire de l'ensemble s'étend du sérieux.» que m’erme en sera perdue that my soul will be lost XIII au XXI siècle. Cette diversité est Syntagma recherche l’harmonie des de ce que pou l’ai amé. because I did not love her enough. le mieux expliquée par le directeur et expressions artistiques individuelles, Biaus Deus, qui l’avroit veüe Good God, if one had seen her fondateur de l'ensemble: qui était inhérente à l’esprit musical du et bien esgardé and observed her well, «[Je n'ai pas] de priorités Moyen Âge et demeure une aspiration et acolee et tenue and embraced her and held her spécifiques. Pourvu que la musique ait de notre époque. a sa volenté at will, un sens. Personnellement j’aime ce qui tot avroit trové, he would at once think est sophistiqué, avec des problèmes c’onques par nule home né that there was no man ever born rythmiques, ou riche en mélodies, tant bele ne fu veüe; who had seen such beauty; développé, si c’est une monodie. dont je suis fols, quant g’i bé. therefore I am maddened by desire.

18 19 4. Desconfortez et de joie parti 4. Discouraged, separated from joy, En racontant mençonge losengiere, so that I was intoxicated with the hope Me fait chanter volontez desirriere; an obstinate desire forces me to sing; Qu’a mon espoir eüsse je joï, that I had served Love according to his Ne por joie ne chant ne por merci I do not sing for joy or for mercy, De ce que j’ai au gré d’Amoes servi, pleasure; Qu’Amors est trop de grever for Love is far, and too used to hurting Se ne fussent li felon esbahi; they were nothing but cruel hypocrites, coustumiere those who offer themselves to him with a Car leur mentir et la leur fausse chiere for their lies and pretense Les otroiés de loial cuer a li. loyal heart. Met fins amanz en pensee doubliere. allow lovers to fall prey to misconceived ideas. Je ne di pas que je m’en plaigne si, I do not say this in order to complain, How can love last C’onques rienz tant el mont ne m’abeli for nothing has made the world more Conment porroit amors durer en si while those connivers are in full bloom? Com li travaus de la longe priere; beautiful for me Qui toz jors crient cele gent If only it pleased her Mais failli ai a ma joie premiere. than the labour of a long prayer; malparliere! (who is the mirror and light of beauty) Et nonporquant, s’a ma joie ai failli, but my first joy is slip away. S’il avenoit qu’il pleüst a celi Still, I do not see any valid reason Qu’est de biauté mireors et lumoere, that these felons should be ignored, N’i voi je pas ochoison droituriere; for this failure; Mis seroint li felon en oubli I would be cured of all my woes. Car j’ai Amors et ma dame servi for I have served Love and my lady Et moi avroit de touz mes maus gari. O noble creature, I humiliate myself before De volenté fine et loial entiere. He franche riens, se vers vous m’umili, you, Mais sanz eür ne sera ja meri with perfect will and utmost loyalty. Ne soiés pas si crïels ne si fiere! but do not become more cruel or proud on A fin amant ce qu’il a deservi; But without good fortune a perfect lover Souffrez me tant qu’adés merci that account! Et se j’eür ou pitié ou merci will never be rewarded for his service; requiere! Suffer me for as long as mercy requires it. Trovaisse en li en aucune maniere, and if I could find in her Ne fusse pas de tote joie arriere. some pity or mercy, 5. Puis qu’il m’estuet de ma dolour 5. Since it has been granted to me to sing Mes en mon chant et joios et marri I would not be totally deprived of joy. chanter of my suffering, But in my singing, whether joyful or mournful, et an chantant dire ma mesestance, and in singing to express my sorrow, Me plaing seur touz d’une gent above all I complain of those sly people on ne doit pas a mon chant demander no one should demand that my song malparliere, who have often betrayed me and others qu’il i ait envoiseüre; be cheerful and light. Qui souvent ont moi et autres traï by falsely flattered me ainz chant selon l’aventure, So I sing impulsively,

20 21 si com cil qui ne puet merci trouver as one who cannot obtain mercy qui me tormente forment, made it worth my while. et qui en soi n’a maiz point de fiance. and has no confidence in himself. et nomporqant tote voie But, nonetheless,I shall sing Si cum Equo, qui sert de recorder Like Echo, who reminds others chanterai joieusement, with joy Ce qu’autres dit et par sa of what they say, for whom the haughty que bone Amors lo m’aprent. about all the good Love teaches me. seurquidance Narcissus had no regard, Se g’iere Deus, je feroie If I were God, I would fashion Ne la deigna Narcisus reguarder, and whose ardour consumed all of her lo siecle tot altrement this Age quite differently, Ainz secha toute d’ardure, being et meillor gent i metroie, and I would put better people in it, Fors la vois qui encor dure, but her voice, which still remains, car cist n’i valent neient: as the present ones are no good: Einsi perdrai tout fors merci crïer I shall lose all, save the ability to cry for kant plus ont or et argent, the more gold and silver they have, Et secherai de duel et de pesance. mercy vair et gris et drap de soie, the more furs and silks, Maiz Amours, qui Narcisus fist mirer, and be consumed by torment and sorrow. tant sont moins large metant, the less generous they become, Quant pour Equo en velt prendre But Love, bent on vengeance for Echo, plus que Geüs k’usure prent. worse than usurers. venjance, caused Narcissus to admire himself, Mon boen seignor prieroie I would ask my good and valiant S’einsi vousist pour li une autre amer, thus loving someone de Waignonrut, lo vaillant, Lord of Vignory Tel qui de li n’eüst cure, who did not care for him. que por Deu ne se recroie. in the name of God not to change his ways. Mis l’eust a sa droiture Thus love put him in his place, Il fu nez en boen croisant; He was born under a kind star; Le grant orgueill qui le fait relever revealed to him his great pride Molt a mis son prie avant, he has often fixed his price in advance, Et en venist pluz tost a repentance. and brought him to repentance. Qu’il ne false ne ne ploie, neither falsifying not contradicting it; Ne nule foiz ne desment, he has never wavered, 6. Trop volontiers chanteroie 6. Trop volontiers chanteroie Nes que piere d’aÿmant any more than a magnetic stone would. Trop volontiers chanteroie I would sing most willingly se je savoie coment, if only I knew how, 7. Aÿmans fins et verais, 7. True, perfect lovers! et bone vie menroie and I would lead a decent life, se li mons ert vostre en pais, If the world were under your sway, se li siecles valoit tant, if these times, which bring me great n’ai-je paor ne doutance I would neither fear nor doubt torment, que d’ausi bone vueillance that one day others

22 23 vos aint nus autres jamaiz; would love you with as much good will; que, se n’an avez merci, it will break in two. mais par faute de merci but, for lack of mercy, par tens ert en deus parti. My lord, perfect courtly lover! me sunt a bien pou failli I have recently been without Signor, fin amant cortois, preserve us from the conniving of the confort et bone atendance. comfort and good hope. gardeis nos del tor englois, English, Tost, s’il vos plaist, m’iert meri May I soon be compensated k’il sont de fole esperance, for they are full of insane hopes; ce que j’ai lonc tans servi. for my long period of service! k’il ne vos faisent nuixance may they never harm neither you, Ahi! losengier servais, Alas! I have long served those hypocrites, n’a moi ne a tous françois; me nor any Frenchman. de vilanie cruais, complaining of the villainy! car de moi greveir ensi Despite these wounds De faire anui et pesance Wicked ones, will you never cease n’ai-je mie deservi. I have never served badly. as ameors de vaillance to inflict pain and suffering Et se je tour a faillance, And if I show weakness, finerez vos ja, malvaiz? on virtuous lovers ? bien seront cil fol naïf those who demand mercy Nenil voir ! Ainz iert ensi: Indeed not so! Quite the contrary: ki jamaix queront mercit. will soon be mad knaves. de vilain oxel lait cri from an ominous bird comes a jarring cry, et de felon malvoillance, from a felon, foul deeds, 8. Outrecuidiers et ma fole pensee 8. Presumptuousness and my foolish N’onques de vaisxaul porri and a bowl of rotten food Me fait chanter et si ne sai por quoi thoughts nulle bone odour n’issi. never gives a pleasant smell. Fors que por tant que je l’ai esgardee: cause me to sing, and I do Douce dame, ne puis mais Sweet lady, I can no longer bear Se je la vi, qu’apartient il a moi? not know why d’amor souffrir les essais, the assaults of love, Donc avroie je Cocagne trovee, except that I have looked at her; que plus ne sui en balance I am no longer in danger of dying S’il ert ensi tot mien quand que je voi? but does she belong to me, just because de la mort mes a fiance for truly I am already dead, Ce n’i a pas, mais mis m’a en effroi I have looked at her? et pour ce du tout me tais; and therefore will not say anything more; Uns douz espors, dont li chanters Will I have found my paradise que du tout m’a maubailli for I am distressed in every way m’agree. if everything becomes mine as soon as I see it? et le cuer m’i destraint si and your great indifference It is not true, but I am disturbed by a vostre dure desevrance plunges my heart into such despair sweet hope, which I enjoy singing about. that if you do not have mercy

24 25 11. Par son dolz comandemant 11. At her sweet command 14. Amours et bone volontez 14. Love and good will Me sui al chanter enpris I have begun to sing again; Me done de chanter talent give me the desire to sing, Que toz estoie marriz before I was severely afflicted Et ceu que voi renverdir prez and the verdant fields et plains d’ire et de torment; and full of anger and torment; Ne m’i atraira de neient. will not deflect me. mais il covient nuit et jor but it is necessary that night and day Si me mervoil coment je chant, I marvel at my singing, moi et mon cuer senz retor I and my heart should Que tant avrai senz avoir gré for I have served so long a ma dame et a Amor unflinchingly obey servi en pardon longuement. in vain and without recompense. tot tens estre obedient. my lady and Love. Amors, iert il ja averez O love, will you obtain the reward Onques n’amai altrement, I have never loved in other ways, Li guerredons que j’en atent? which I expect from her? Car il n’iert la fins amis, for a perfect lover Nenil; se vos nel consentez, Not at all; without your consent, Puis q’en amor s’est mis never dedicates himself to love Ma dame n’en fera neian. my lady will do nothing. Qui s’en part vileinement. and then abandons it. Certes, trop debonairement, Certainly, with much patience, Deus me gart de tel folor! May God keep me from such stupidity! Se de riens fusse assegurez, even if I were assured of nothing, Qar n’en doit sentir dolçor For the one who cannot bear his grief Alasse les mals endurent. I would continue to endure my woes. K’en pais ne seit la dolor with good grace Amors, s’ele eüst enduré OLove, if she herself had to endure Sosfrir debonairement. must be unable to feel love’s sweetness. Les mals ensi com je les sant, the same woes that are endured by me, A mon tres dolz aÿmant May my sweet way of loving Encor me fust gueredone I would be compensated all the more, in my opinion. Me vaille, chançons, mercis! Be my song and obtain mercy for me! Cis mals tot au mien escïent. God grant Et s’onques riens li forfis, And if I have never failed, Pour Deu, car faites seulement she be made aware of this! C’est que je l’aim lealment. it is because I love her faithfully. Q’ele les ait assavorez! Then I will more surely Et de sa fresche color And her fresh colours Si m’akeudra plus franchement. be gratified. A mes cuers fait mireor; are mirrored in my heart, Nonper sor tote rien vivant, Incomparable with any other living creature, Mais mi oil, qui vont entor, but my looks, which envelop her, A vos me sui liges donez; I have given myself to you as a servant. Ne sevent pas que je sent. do not know what I feel. Or en faites vostre talent! Now do as you wish!

26 27 CC72190