RANDONNÉES PÉDESTRES EN Wandern im Elsass Hiking through Alsace

SENTIER DE LA LIGNE MAGINOT Weg der Maginot Linie / The Maginot Line trail 3 71 km - RoeschwoogALLEMAGNE -> Dambach-Neunhoffen / Bitche (57) - 3 jours/Tage/days

Wissembourg

MOSELLE D3 D3 Bitche (57) S D3 au er D3 Neunhoffen Disteldorf Fossé anti-char Casemate 3 Dambach Pfaffenbronn 1 Fort du Four 2 D853 Drachenbronn à chaux D264 1 Seebach Birlenbach D34 Parc naturel régional D27 Fort de Schœnenbourg des Vosges du Nord Schœnenbourg A35 Trimbach Niederbronn- les-Bains Soultz-sous-Forêts 1 RD1062 Wœrth Casemate Hohwiller Oberrœdern d’Oberrœdern D28 Niederrœdern Kuhlendorf sud D263 PFALZ (D) Hatten NeunhoffenSeltz ALLEMAGNE Casemate Sauer Esch Rœschwoog Musée de l’Abri

D27 1er JOUR / Tag / day Le Rhin RD1062 BADEN 0 2,5 5 km Kœnigsbruck SCHWARZWALD (D) LORRAINE Légendes Cartographie D468 D263 Départ de l’itinéraire / Start der Tour / Start of trail D37 Abri du Heidenbückel Colmar Sens de l’itinéraire / Richtung der Tour / Direction of trail RD1063 Rœschwoog D919 Itinéraire / Tour / Trail Moder Rountzenheim r Soufflenheim e Mulhouse d Étape / Etappe / Stop o Auenheim M 1 Autres itinéraires / Andere Touren / Other trails Gare SNCF / Bahnhof / Railway station A35 BÂLE (CH)

CARTES DE RANDONNÉES CF. / WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF TRAILS SEE : www.club-vosgien.fr 50 000 – N°2/8 - / Niederbronn-les-Bains / Haguenau / Strasbourg 50 000 – N°1/8 – Sarreguemines / Bitche / St Avold / Sarrebourg / /

Comme ce sentier croise les lignes ferroviaires Der Weg der Herzöge kreuzt die Zugverbin- As this trail crosses the Strasbourg Strasbourg – Roeschwoog – Lauterbourg – Karlsruhe dungen Strasbourg – Roeschwoog – Lauterbourg – Roeschwoog – Lauterbourg – Karlsruhe (D), (D), Strasbourg – Haguenau – Wissembourg – Karlsruhe (D), Strasbourg – Haguenau – Wissem- Strasbourg – Haguenau – Wissembourg – – Winden (D) – Neustadt/W. (D) et Strasbourg – bourg – Winden (D) – Neustadt/W. (D) und Stras- Winden (D) – Neustadt/W. (D) and Strasbourg – Niederbronn-les-Bains – Bitche, il est possible de bourg – Niederbronn-les-Bains – Bitche, es besteht Niederbronn-les-Bains – Bitche railway lines, it can le parcourir par tronçon et de regagner facilement die Möglichkeit streckenweise vorzugehen und be done stage by stage and you can easily return to son point de départ. problemlos zum Ausgangspunkt zurück zu kehren. your starting point.

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop Bed and breakfast Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, Bl usw.), lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth Hôtel-restaurant hostel, hikers’ hostel), lits= number of beds. (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Boucherie / Metzgerei / Butcher’s *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période Bc (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official leisure, opening season) classif., ch= no. of rooms Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler Transport des bagages à l’étape suivante - sur de benützen / Alsatian tourism accommodations using mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe renewable energy sources - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next Pharmacie / Apotheke / Pharmacy stop - on prior demand Refuge / Übernachtungstelle / Cabin Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. Poste / Post / Post office Abri / Schutzhütte / Shelter Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner Guichet automatique bancaire / Restaurant Geldautomat / Cash dispenser Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool

Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café Baignade / Bademöglichkeit / Bathing

JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com 1/3 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE SENTIER DE LA LIGNE MAGINOT Wandern im Elsass Weg der Maginot Linie / The Maginot Line trail 3 71 km - Roeschwoog -> Dambach-Neunhoffen / Bitche (57) - 3 jours/Tage/days Hiking through Alsace 1250 1000

750

500

250

0 1er JOUR 2e JOUR 30,5 km 17,5 km

Comment s’y rendre Que visiter In the small Agricultural Museum, Wie erreicht man Besichtigungen er st exhibition of old tractors and harvesters 1 JOUR / 1. Tag / 1 day How to get there Visits produced by “Porsche, Hanomag, Massey ■■LEUTENHEIM (67480) or Massey-Ferguson“ and collections of ROESCHWOOG 118 SNCF - Tél. 36 35 (0,34 € / minute) objects of the post-war era. www.sncf.fr Abri du Heidenbückel Bl Bc ■■OBERROEDERN (67250) Ligne/Linie/Line Tél. 03 88 86 40 39 - fax 03 88 53 03 75 Strasbourg-Roeschwoog-Lauterbourg- L’un des cinq gros abris bétonnés de Casemate d’Oberroedern Sud Karlsruhe (D) surface (37 m x 17 m) implanté en 1932 à Tél. 03 88 80 01 35 LEUTENHEIM Bl 117 2 2 Strasbourg - Haguenau -Wissembourg la lisière est de la forêt de Haguenau pour www.casemate-rieffel.com - Neustadt (D) loger les troupes d’inetrvalle. L’une des cinq casemates implantées KOENIGSBRUCK 123 6,5 8,5 Strasbourg - Haguenau - Niederbronn- Eines der fünf Grossunterstände aus sur le ban communal. les-Bains Beton (37 m x 17 m) das 1932 am östlichen Einer der fünf Kasematten die auf dem M.F. ESCH 137 6 14,5 Rand des Haguenauer Forstes gebaut kommunal Gelände errichtet worden sind. worden ist. One of the five blockhouse erected on HATTEN Musée Abri 165 1 15,5 Où se loger One of the five major shelters (37 m the village grounds. Unterkünfte x 17 m) built in 1932 on the eastern edge Bl Bc Where to stay of the Haguenau forest. ■■HUNSPACH (67250)

Bc Village labellisé / Dorf mit OBERROEDERN 145 5 20,5 ■■ROESCHWOOG (67480) ■■HATTEN (67690) Auszeichnung / Village listed as : « Les Lion d’Or NH H/R 8 ch. Musée de l’Abri plus beaux villages de » HOFFEN 140 5,5 26 03 88 86 41 12 Tél. 03 88 80 14 90 Camping Staedly*** L www.maginot-hatten.com HUNSPACH Bc 160 4,5 30,5 (1/4 ➔ 31/10) - 03 88 86 42 18 Composé de 28 pièces, cet ouvrage www.cc-uffried.fr a été rénové en 1994 (cuisine, chambre, puits, salle des filtres…). Salles d’exposi- nd ■■HUNSPACH (67250) 2e JOUR / 2. Tag / 2 day tions aménagées sur la bataille de Hatten 3 chambres d’hôtes (3 épis) avec du matériel l’histoire des incorposrés Fort de Schoenenbourg à la Maison UNGERER - 03 88 80 59 39 de force. A l’extérieur, matériel et engins Tél. 03 88 80 96 19 Fort de Schoenenbourg 207 1,5 1,5 www.maison-ungerer.com militaires. www.lignemaginot.com 32 2 chambres d’hôtes (2 et 3 épis) Dieses 28 Raüme umfassende Les 620 hommes retranchés dans chez BILLMANN Werk wurde 1994 renoviert (Küche, cette fortification à 30 m sous terre se BIRLENBACH 165 3 4,5 03 88 54 76 93 - 06 98 90 32 25 sont rendus invaincus après la signature 35 Zimmer, Brunnen, Filterstation…). www.gite-billmann.fr Ausstellungsraüme über die Schlacht de l’armistice (1er juillet 1940). Visite : caserne, cuisine, infirmerie, centrale DRACHENBRONN 290 4 8,5 ■■DRACHENBRONN (67160) von Hatten und die Geschichte der Fossé anti-char 39 Zwangseingezogenen. électrique, centrale de fitrage, poste de A proximité au lieu-dit This 28 rooms’ large shelter was reno- commandement, bloc de combat… Col du Pfaffenschlick 375 0,5 9 CAMP DE DRACHENBRONN vated in 1994 (kitchen, dormitories, wells, Eine 620 Mann starke Besatzung 39,5 5 chambres d’hôtes (2 épis) filters’ room. Exhibition rooms about the war in der 30 M tief liegenden Festung chez Philippe FINCK - 03 88 94 50 90 Battle of Hatten and the story of the sol- verschanzt. Sie gaben den Kampf erst PFAFFENBRONN 323 1,5 10,5 www.auberge7fontaines.com diers incorporated by force. nach dem Waffenstillstand auf (1. Juli 41 5 chambres d’hôtes (2 et 3 épis) Casemate Esch 1940). Besichtigung: Kaserne, Küche, Ziegelhutte 230 2 12,5 chez Claude FINCK - 03 88 94 50 90 Tél. 03 88 80 05 07 Krankenstation, Elektrizitätswerk, 43,5 www.auberge7fontaines.com www.lignemaginot.com Belüftungsstation, Elektrizitätswerk, Four à Chaux 203 3 15,5 Construite en 1931, elle est l’une des Hauptbefehlstand, Kampfblock… 46 innombrables casemates chargées de 620 soldiers who made up the gar- A proximité du lieu-dit rison continued to fight in 1940 until the LEMBACH 195 2 17,5 MUNZHOF donner à la Ligne Maginot un feu continu 48 d’armes d’infanterie. Armistice was signed (july 1st 1940). Visit: Bl Bc ■■ (67160) 1931 gebaut, diese Kasematte ist underground, barracks, kitchen, infirmary, 4 chambres d’hôtes (2 et 3 épis) + einer der vielen die Aufgaben hatten der electric station, ventilating system, com- Table d’hôtes Maginot-Linie kontinuirliches Feuer aus mand quarters, combat guard-room… chez Anne KLEIN - 03 88 94 50 95 Infanteriewaffen zu verleihen. www.chez.com/cleebourg Built in 1931, this casemate is one Offices de Tourisme of the numerous ones built to gine the Verkehrsämter ■■CLIMBACH (67510) Maginot Line a continuous fire of infantry Tourist Offices L’Ange*** H/R 15 ch. waepons. ■ 03 88 94 43 72 Musée Agricole - La Cour de Marie ■BETSCHDORF-HATTEN www.hotel-ange-alsace.com Landwirtschafts-Museum/ Agricultural Tél. 03 88 54 44 92 1 chambre d'hôtes (3 épis) museum www.pays-betschdorf-hatten.com Chez Catherine SCHLICK-KIENY 49, rue principale ■■HUNSPACH 03 88 94 27 99 - 06 60 34 09 28 Tél. +33 (0)3 88 80 13 39 Tél. 03 88 80 59 39 ■■LEMBACH (67510) www.lacourdemarie.fr Dans ce petit musée agricole, pré- Cheval Blanc*** H/R 12 ch. sentation de vieux tracteurs et moisson- 03 88 94 41 86 neuses « Porsche, Hanomag, Massey ou www.au-cheval-blanc.fr Massey-Ferguson » ainsi que des collec- Au Heimbach** H 18 ch. tions d’objets d’après guerre. 03 88 94 43 46 In dem kleinen Landwirtschafts- www.hotel-au-heimbach.fr Museum, Ausstellung von alten Traktoren Refuge du Club Vosgien (47 lits) und Mähmaschinen der Marken „Porsche, 03 88 93 83 93 Hanomag, Massey oder Massey- http://cv.haguenau.pagesperso-orange.fr Ferguson“sowie Sammlungen von Objekten Camping « Fleckenstein »** L der Nachkriegszeit. (15/3 ➔ 2/11) 03 88 94 40 38 - 03 88 94 42 84 www.lembach.fr

JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com 2/3 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE SENTIER DE LA LIGNE MAGINOT Wandern im Elsass Weg der Maginot Linie / The Maginot Line trail 3 71 km - Roeschwoog -> Dambach-Neunhoffen / Bitche (57) - 3 jours/Tage/days Hiking through Alsace

3e JOUR 22,5 km

Comment s’y rendre Que visiter Offices de Tourisme Wie erreicht man Besichtigungen Verkehrsämter ______How to get there Visits Tourist Offices 3e JOUR / 3. Tag / 3th day ■ ■ SNCF - Tél. 36 35 (0,34 € / minute) ■LEMBACH ■LEMBACH www.sncf.fr Fort du Four à Chaux - Ligne Maginot Tél 03 88 90 77 50 www.tourisme-nordalsace.fr Disteldorf 350 5 5 53 Ligne/Linie/Line Tél. 03 88 94 48 62 Strasbourg - Haguenau - Niederbronn- www.lignemaginot.fr ■■NIEDERBRONN-LES-BAINS Col du Howardt 389 2 7 55 les-Bains Construit entre 1930 et 1935. Tél. 03 88 80 89 70 Important réseau souterrain (4 km) www.niederbronn.com comprenant 6 blocs de combat, centrale Où se loger électrique, puits artésien, centrale de ven- Soultbachtal 273 2,5 9,5 57,5 Unterkünfte tilation, tourelles d’artillerie à éclipse. Where to stay Col du Guensthal 401 2 11,5 59,5 Die Festung ist zwischen 1930 und 1935 errichtet worden. Großes unterirdisches A proximité du lieu-dit Netz (4 km) mit 6 Kampfständen, elektri- WINDSTEIN 317 2,5 14 62 HOHWARDT Col entre les deux châteaux scher Schaltstation, artesischem Brunnen, ■■NIEDERSTEINBACH (67510) Frischluftzufuhranlage, ausfahrbaren Artillerie-Geschütztürmen, usw . Cheval Blanc** H/R 29 ch. Fortress built between 1930 and DAMBACH 229 6 20 68 03 88 09 55 31 1935. Important subterranean network www.hotel-cheval-blanc.fr (4 km) with 6 fight units, electric station, ■■DAMBACH-NEUNHOFFEN artesian well, ventilating system, retract- Casemate de Neunhoffen 230 1,5 21,5 69,5 (67110) able artillery turrets, etc. Aire naturelle de camping Château du Fleckenstein NEUNHOFFEN 228 1 22,5 70,5 (1/5 ➔ 30/09) 03 88 09 24 08 Tél. 03 88 94 43 16 Bl www.fleckenstein.fr Grand château en ruines 12e - 17e s. ayant appartenu aux Barons de Fleckenstein. Taillé dans le roc. Grosse Burgruine im Felsen gehau- en 12.-17. Jh., die den Freiherren von NEUNHOFFEN Fleckenstein gehörte. -> Bitche (57) Big castle in ruins 12th-17th c., hewed in the rock, that used to belong to the Bl Bc Barons of Fleckenstein.

22 KM ■■DAMBACH-NEUNHOFFEN (67110) -> SIMSERHOF Casemate de Neunhoffen 11 KM Tél. 03 88 09 21 46 http://maginot-alsace.fr Casemate de la Ligne Maginot surveillant un réseau d’inondation. Expositions. Kasemate der Maginot Linie mit ou retour Überschwemmungssystem. Ausstellungen. Blockhouse of the Maginot Line, DAMBACH monitors a flood network. Exhibition. NEUNHOFFEN -> NIEDERBRONN-LES-BAINS 100 Bl Bc

JANVIER 2014 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace www.tourisme-alsace.com 3/3