Modern Thai Buddhist Poetry by Women Poets

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Modern Thai Buddhist Poetry by Women Poets MODERN THAI BUDDHIST POETRY BY WOMEN POETS: A TRANSFORMATION OF WISDOM1 2 Suchitra Chongstitvatana Abstract The study is an attempt to explore and Buddhism not as a religion but as a explain the transformation of Thai didactic message of wisdom for all mankind. poetry, especially Buddhist poetry by women poets. The texts selected are Dawn in the Night by Chomchand, Under the The Influence of Buddhism in Rain and Thunder by Khunying Modern Thai Poetry Chamnongsri Rutnin. In Thai Theravadin tradition women poets rarely hold a high In the research work Buddha Dharma in position nor have authority in teaching Modern Thai Poetry (Chongstitvatana: Dharma. In the realm of didactic poetry, 2001) the finding reveals a significant monk-poets or male poets are the norm. influence of Buddha Dharma or the These two women poets convey the Bhuddhist philosophy in a large number of teaching of Dharma through expressing works by contemporary Thai poets. These artistically their personal experience of poets are much influenced by the teaching of 3 practicing Dharma. This aspect transforms Buddhadasa who emphasized the practice the tradition of Thai didactic poetry by of Buddhism in daily life and advocated the emphasizing the ‘practice’ of Dharma in importance of contemplating nature as a daily life and not only “the faith” in means of spiritual development. Dharma. These women poets are showing their readers a direct path to wisdom. The The two women poets, Chomchand and message conveyed in their works is quite Chamnongsri Rutnin, could also be universal though they are writing as included in this category. They both had the practicing Buddhists. Thus, these women experience of practicing Buddhism at Suan poets are no longer addressing the limited Mok, a famous retreat centre and monastery audience of Buddhists. They are speaking of Buddhadasa in southern Thailand. to a wider audience and propagating Chomchand and Chamnongsri Rutnin are, however, quite different from other 1 Presented at the EUROSEAS 2004 conference, 1-4 September 2004, Paris, France. 3 Buddhadasa (1906-1993), a highly venerated monk and scholar of Thailand who wrote 2 Associate Professor, Department of Thai, numerous works of Buddhism for present day faculty of Arts, Chulalongkorn University, Buddhists emphasizing the virtue of practicing Bangkok. Dharma in daily life ever for lay people. Downloaded from Brill.com09/26/2021 03:31:20PM via free access Modern Thai Buddhist Poetry By Women Poets contemporary poets. They are not poets good representations of Chomchand’s who normally write didactic poetry nor are Buddhist poetry because their contents are they ‘professional’ poets with a large primarily about how to gain wisdom number of works. through spiritual practice of contemplation on life and meditation. Chomchand is a famous literary critic and a The name of Chomchand’s book Dawn in very prolific novelist. Dawn in the Night is the Night is obviously an exquisite her first book of poetry. Chamnongsri metaphor for the birth of wisdom. Rutnin is a well known literary translator and a playwright. She mostly composes ‘Dawn’ signifies light or wisdom, whereas prose poetry and tales rather than ‘Night’ signifies darkness or in a very conventional poetry. Under the Rain and Buddhistic meaning, ignorance. ‘Dawn in Thunder is a record of her retreat in the the Night’ could therefore mean ‘the birth forest monastery of Suan Mok. of wisdom out of ignorance’. Both of them are modern poets who write As a whole, the book contains poems to ‘convey’ their ideas, feelings and relating a fine contemplation of life on the experiences. Even though their ‘message’ is poet’s part. a message of Buddha Dharma, they do not try particularly to follow the convention of The first poem selected here shows how the Buddhist poetry of the past. Most Thai poet sees ‘worldly’ life as a cruel burden, Buddhist poets would compose poetry to impossible to get rid of just because of our relate Jataka tales in order to express both own ignorance. their faith in the Buddha and their ultimate purpose of accumulating merit through Carrying a Yoke spreading the Dharma for the benefits of all sentient beings. How heavy is this yoke! The shoulder can no longer bear it These two women poets are apparently How long has this been? trying to share their experience of studying Far too long for a happy man! and practicing Dharma. They mostly relate their feelings and contemplation regarding Why grumble and complain? the nature of the mind and how to develop Why get angry with this Ugly World? mindfulness leading finally to wisdom. Why complain of bad karma? Why suffer so much for so long? In order to understand how the two poets transform the wisdom they convey in their I pay respect to the Buddha works, we have to first look at the nature Please relieve all my pains and the significance of their poetry as I’ve suffered tremendous pains Buddhist poetry. They are burning my heart to death! Dawn in the Night: A Birth of The Buddha Image smiles and stares Wisdom How many heaps of sufferings are there? How many worlds you own? Six poems have been selected from Dawn Why complain, just let go! in the Night by Chomchand. They appear Downloaded from Brill.com09/26/2021 03:31:20PM 39 via free access MANUSYA: Journal of Humanities 8.1, 2005 Put them down monkey-human This direct path of wisdom will be With your own hand, put down the yoke beneficial to present life because it awakes They are under your control us to the reality of life and cultivates an The yoke is your own choice! understanding that could further develop to a higher level of enlightenment. Chomchand Dawn in the Night4 The value of self-contemplation, as well as contemplation of nature, is much The concept of ‘life’ or the five aggregates emphasized in Buddhist tradition. The as a ‘heavy’ thing is apparent in many following poem ‘A Revelation’ is a good Buddhist texts. So it is not surprising here example of self-contemplation by the poet that the poet expresses this idea through a who represents ordinary human beings who metaphor of a yoke or carrying a heavy struggle with their own ego and conscience thing. to be virtuous amidst the complexity of life. The poet also links this concept to the A Revelation popular belief of ‘bad karma’ of the past as the cause of suffering in the present life. I used to believe in human potential In the right to choose their path However, the real message the poet would In the power of their intellect like to convey is that according to the In the undefeatable abilities! genuine teaching of the Buddha our suffering in life is mostly a result of our They are perfectly able own attachment and craving. Thus, the To achieve everything mention of the Buddha and the advice of When protected by awareness ‘letting go.’ Also, the poet emphasizes the And wisdom of a perfect being! power of one’s wisdom to control one’s life. Yet life is not at all easy The poet explicitly says that the sufferings Forwarding too far can become detouring are ‘under your control’ and the carrying of Yet cautiously, modestly backwarding a yoke is in fact ‘your own choice’. You become a defeated coward! Through this explicit message, the poet is When persisting with courage rendering a ‘higher’ teaching to her audience Then appearing crazily aggressive rather than a conventional teaching of asking When trying to be moderate a blessing from the Buddha and accepting You appear staying still! the bad karma of the past because there is no remedy for it. Things come to you from nowhere Things get involved without reason By stating the ultimate truth of ‘letting go’ Something very wicked and malicious as a genuine solution for a happier life in Influencing sudden mistakes! this world the poet is pointing to a direct path of wisdom. It is beyond acceptance of defeat It is beyond any control of changes 4 All the poetry in this paper is translated by It is beyond any fighting back Suchitra Chongstitvatana Downloaded from Brill.com09/26/2021 03:31:20PM 40 via free access Modern Thai Buddhist Poetry By Women Poets Just looking in amazement! The revelation of the complexity of life and This is a revelation! the ‘weakness’ of human nature should We are just tiny, so absolutely dust! serve as a good introduction to a serious Worldly sins conquer the world spiritual life. Worldly sins devour our whole life! The practice of a spiritual life can start with Chomchand a simple practice of observing nature and Dawn in the Night observing one’s own mind. The next poem of Chomchand ‘Voices of the Night’ relates The poem starts with the confident tone of a such an experience of ‘listening’ to nature young poet who expresses a belief in the and one’s inner voices. power of human potential in achieving the ultimate goal of life. Voices of the Night … The latter part of the whole poem conveys Softly smoothly the voice echoes the feeling of amazement to the point of The leaves are falling to sleep despair when one grows older and is, more Hush! Listen to the earth or less, forced to accept the limitation of Fading, aching petals are dying one’s life and circumstances. One has to Crying heart-rendering tears! come to terms with life as it is and to accept Young pure petals are blossoming that one does not have an ‘absolute’ control Listen to their joyous melodies! of one’s life.
Recommended publications
  • 418338 1 En Bookbackmatter 205..225
    Glossary Abhayamudra A style of keeping hands while sitting Abhidhama The Abhidhamma Pitaka is a detailed scholastic reworking of material appearing in the Suttas, according to schematic classifications. It does not contain systematic philosophical treatises, but summaries or enumerated lists. The other two collections are the Sutta Pitaka and the Vinaya Pitaka Abhog It is the fourth part of a composition. The last movement gradually goes back to the sthayi after completion of the paraphrasing and improvisation of the composition, which can cover even three octaves in the recital of a master performer Acharya A teacher or a tutor who is the symbol of wisdom Addhayoga One of seven kinds of lodgings where monks are allowed to live. Addhayoga is a building with a roof sloping on either one side or both. It is shaped like wings of the Garuda Agganna-sutta AggannaSutta is the 27th Sutta of the Digha Nikaya collection. The sutta describes a discourse imparted by the Buddha to two Brahmins, Bharadvaja, and Vasettha, who left their family and caste to become monks Ahankar Haughtiness, self-importance A-hlu-khan mandap Burmese term, a temporary pavilion to receive donation Akshamala A japa mala or mala (meaning garland) which is a string of prayer beads commonly used by Hindus, Buddhists, and some Sikhs for the spiritual practice known in Sanskrit as japa. It is usually made from 108 beads, though other numbers may also be used Amulets An ornament or small piece of jewellery thought to give protection against evil, danger, or disease. Clay tablets have also been used as amulets.
    [Show full text]
  • The Accentual System of Thai Polysyllabic Words
    THE ACCENTUAL SYSTEM OF THAI POLYSYLLABIC WORDS Udom Warotamasikkhadit1 Abstract 1. Introduction Many Thai grammarians seem to ignore intonational rhythms that exist in the At present, the pronunciation of Thai pronunciation of Thai words. It is language is in a state of chaos. No one erroneous to think that Thai words are knows for sure how to pronounce certain monotonous and without rhythms. The words in the Thai language. If one looks Thais have pronounced words with fixed through the Dictionary of the Royal pronunciation patterns for years but many Institute ofB.E. 2525, one will find words grammarians and Thai scholars ignore with more than one pronunciation more them. At the moment pronunciation of often than one will find in an English, the language is chaotic because many Thai French, or German dictionary. Nowadays people do not know how to pronounce radio and television announcers often Thai words. They often make the wrong mispronounce words and are influential cuts at morpheme or word boundarie::s. sources of mispronunciation. If you tum The Royal Institute rules for the on two different radio stations, you will pronunciation of Thai words concerning find two different pronunciations of the the gemination of the final consonant of a same word. It is very confusing for young syllable with an inserted [a] in conjoining children who must decide which one is words, as found in the dictionary of the correct. The Royal Institute of Thailand Royal Institute of B.E. 2525, must be held seems to compromise that two responsible for these problems. This paper pronunciations are acceptable.
    [Show full text]
  • TEMPORARY THAI and WESTERN POETRY1 Chetana
    AN IMAGINARY DIA­ Blood dripped dropped like LOGUE: A COMPARA­ prized gems Smooth flesh breached TIVE LOOK AT CON­ By powered thrust of iron TEMPORARY THAI AND blades WESTERN POETRY1 Screams reverberated through the land but valued no more than fruit- 2 Chetana Nagavajara flies' buzz Back and forth, back and forth I do not wish to sound pessimistic, but it Tears flooded the clouds is time that the image of Thailand as a Little rabbit's up to its neck in land of smiles should be questioned. In despair this respect, contemporary Thai poetry Grabbed heaven-spire, pulled can substantiate my point that hope crashing down contemporary Thai society is extremely Rainbow ghost lunged his complex and defies any simplification. lightening rod As we are meeting at Sanam Chandra Ripping through the startled Palace in Nakom Pathom, it is only chest appropriate that I begin with a poem by Rainbow ghost sucked dry the Saksiri Meesomsueb (born 1956) blood "Retracing Footprints on the Path", The sky moans mixed with which was the very first poem read at a fierce gun-fires poetry reading session on 14 March Was it this tamarind tree or some 1997, at Tabkhwan House, only a few other? steps away from our meeting place Sobbing Pigtail, Topknot and today. The poem is quoted here in full in Glae queried a translation by Chamnongsri Was it on this branch or another, Hanchanelak. pretty tree, That they hung the beloved "Paper birds panicked into flight maid? Reeling in vast tear-filled skies Breezes blew, branch bent, Boom, Boom ....
    [Show full text]
  • Department of South Asian Languages and Civilizations 1
    Department of South Asian Languages and Civilizations 1 Department of South Asian Languages and Civilizations Chair • Whitney Cox Professors • Muzaffar Alam - Director of Graduate Studies • Dipesh Chakrabarty • Ulrike Stark • Gary Tubb Associate Professors • Whitney Cox • Thibaut d’Hubert • Sascha Ebeling • Rochona Majumdar Assistant Professors • Andrew Ollett • Tyler Williams - Director of Undergraduate Studies Visiting Professors • E. Annamalai Associated Faculty • Daniel A. Arnold (Divinity School) • Christian K. Wedemeyer (Divinity School) Instructional Professors • Mandira Bhaduri • Jason Grunebaum • Sujata Mahajan • Timsal Masud • Karma T. Ngodup Emeritus Faculty • Wendy Doniger • Ronald B. Inden • Colin P. Masica • C. M. Naim • Clinton B.Seely • Norman H. Zide The Department The Department of South Asian Languages and Civilizations is a multidisciplinary department comprised of faculty with expertise in the languages, literatures, histories, philosophies, and religions of South Asia. The examination of South Asian texts, broadly defined, is the guiding principle of our Ph.D. degree, and the dissertation itself. This involves acquaintance with a wide range of South Asian texts and their historical contexts, and theoretical reflection on the conditions of understanding and interpreting these texts. These goals are met through departmental seminars and advanced language courses, which lead up to the dissertation project. The Department admits applications only for the Ph.D. degree, although graduate students in the doctoral program may receive an M.A. degree in the course of their work toward the Ph.D. Students admitted to the doctoral program are awarded a six-year fellowship package that includes full tuition, academic year stipends, stipends for some summers, and medical insurance. Experience in teaching positions is a required part of the 2 Department of South Asian Languages and Civilizations program, and students are given opportunities to teach at several levels in both language courses and other courses.
    [Show full text]
  • 547-553 Poetry China Song and After.Indd
    Poetry: China (Song and After) Chinese Buddhist poetry from the Song (宋; 960– Chan Buddhist Poetry in the Song and 1279) onward was marked by the dominance of Its Influence Chan Buddhism and the participation of a newly emergent literary elite whose writings were increas- The growth and institutionalization of Chan ingly published and preserved due to advances in Buddhism as the foremost Buddhist tradition of printing technology. All of these factors, their indi- the Song, along with the invention of new forms of vidual development and occasional confluence, are Chan literature, had an enormous impact on the the most salient traits of Chinese Buddhist literature collection and conceptualization of poetry writ- from the Song until the literary May Fourth Move- ten by Buddhist monks. The two most prominent, ment (1919). and closely related, Chan literary innovations, The special relationship between Buddhism and “lamp records” (denglu [燈錄]) and “recorded say- poetry has been a recurring subject of scholarship, ings” (yulu [語錄]), both came to maturity during mostly focused on Chan (Demiéville, 1970; Iriya, the Song. While denglu are extensive genealogical 1983; Ge, 1986; Watson, 1988), which has further histories of Chan lineages that compile exemplary yielded the study of Chan poetry and aesthetics (Pi, writings and anecdotes from hundreds of masters, 1995; Zhang, 2006). The study of Buddhist poetry yulu collect the sermons and writings of individual as literary history has focused on noteworthy Bud- abbots. Both types of literature include the poetry of dhist poet-monks and established poets who wrote Chan monks in significant quantities, which tends Buddhist-themed poetry (Sun, 2006; Xiao, 2012).
    [Show full text]
  • Thai Poetry Machine Translation to English Automated Evaluation VS Human Post-Edit
    The 2nd International Conference on Technical Education Thai Poetry Machine Translation to English Automated Evaluation VS Human Post-Edit Sajjaporn Waijanya Anirach Mingkhwan Faculty of Information Technology Faculty of Industrial Technology and Management King Mongkut’s University of Technology King Mongkut’s University of Technology North Bangkok, Bangkok, Thailand North Bangkok, Prachinburi, Thailand [email protected] [email protected] Abstract- Poetry Machine Translation output is very will not concern only the quality of the meaning important, the output of poetry translation should still be correctness, it should concern to the quality of the poetry. The evaluation of translation will present the quality of translator but Evaluation is still a research topic prosody and correctness as well. In case of the poetry in itself. The reference of evaluation is very important for translation, Thai poetry has the complex prosody and automated evaluation method. It is very difficult to prepare Thai language is more complex than other languages. original reference for the poetry. The result of Human Post- Even through many researchers try to translate the poetry Edit can use for reference. This paper will focus on the Thai but there are a few published of The Thai poetry poetry type “Klonn-Pad” and aim to translate into English keeping terms of prosody. The results of translation translation by human in other languages and not found in between Forward and Backward translation will be MT world. compared by Automatic Evaluation and Semi-Automate by The previous researches by authors have presented an using Human Post-Edit. The Human Post-Edit Evaluation algorithms of Thai Poetry Translation to English with use HBLEU (Human-Targeted Bilingual Evaluation prosody keeping [2] and has analyst the quality of model Understudy) HMETEOR (Human-Targeted Metric for Evaluation of Translation with Explicit Ordering) and compare with statistical MT by BLEU and METEOR HTER (Human-Targeted Translation Error Rate).
    [Show full text]
  • Stephen Carl Berkwitz
    STEPHEN CARL BERKWITZ Department of Religious Studies Missouri State University 901 S. National Ave. Springfield, MO 65897 (417) 836-4147 E-mail: [email protected] Website: https://missouristate.academia.edu/StephenBerkwitz EDUCATION Ph.D. 1999 University of California, Santa Barbara (Religious Studies) Dissertation: “The Ethics of Buddhist History: A Study of the Pāli and Sinhala Thūpavaṃsas.” Advisors: Ninian Smart (Chair), Gerald J. Larson, Barbara Holdrege, and Charles Hallisey M.A. 1994 University of California, Santa Barbara (Religious Studies) Thesis: “Reforming Tradition and Forming Identity in Twentieth-Century Sri Lankan Buddhism.” B.A. 1991 University of Vermont (Religion) EMPLOYMENT AND COURSES TAUGHT Head, Department of Religious Studies, Missouri State University, Fall 2012-present Professor, Department of Religious Studies, Missouri State University, Paths of World Religions, Buddhism, Religions of China and Japan, Yoga and Meditation, Theories of Religion, Sex, Power and Devotion in South Asian Poetry (graduate), Religion, Colonialism, Postcolonialism (graduate), Tantra: Body and Power in South Asia (graduate), Fall 2010-present Associate Professor, Department of Religious Studies. Missouri State University, Paths of World Religions, Buddhism, Religion: Colonialism/Postcolonialism, Theories of Religion, History of Indian Buddhism (graduate), Buddhism in the Modern World. Pali, Sanskrit, Religions of China and Japan, Fall 2004-Spring 2010 Visiting Instructor, Missouri-London Study Abroad Program, International
    [Show full text]
  • How Poetry Became Meditation in Late-Ninth-Century China
    how poetry became meditation Asia Major (2019) 3d ser. Vol. 32.2: 113-151 thomas j. mazanec How Poetry Became Meditation in Late-Ninth-Century China abstract: In late-ninth-century China, poetry and meditation became equated — not just meta- phorically, but as two equally valid means of achieving stillness and insight. This article discusses how several strands in literary and Buddhist discourses fed into an assertion about such a unity by the poet-monk Qiji 齊己 (864–937?). One strand was the aesthetic of kuyin 苦吟 (“bitter intoning”), which involved intense devotion to poetry to the point of suffering. At stake too was the poet as “fashioner” — one who helps make and shape a microcosm that mirrors the impersonal natural forces of the macrocosm. Jia Dao 賈島 (779–843) was crucial in popularizing this sense of kuyin. Concurrently, an older layer of the literary-theoretical tradition, which saw the poet’s spirit as roaming the cosmos, was also given new life in late Tang and mixed with kuyin and Buddhist meditation. This led to the assertion that poetry and meditation were two gates to the same goal, with Qiji and others turning poetry writing into the pursuit of enlightenment. keywords: Buddhism, meditation, poetry, Tang dynasty ometime in the early-tenth century, not long after the great Tang S dynasty 唐 (618–907) collapsed and the land fell under the control of regional strongmen, a Buddhist monk named Qichan 棲蟾 wrote a poem to another monk. The first line reads: “Poetry is meditation for Confucians 詩為儒者禪.”1 The line makes a curious claim: the practice Thomas Mazanec, Dept.
    [Show full text]
  • Developments in Buddhist Studies, 2015
    Canadian Journal of Buddhist Studies ISSN 1710-8268 http://journals.sfu.ca/cjbs/index.php/cjbs/index Number 11, 2016 Developments in Buddhist Studies, 2015 A Report on the Symposium “Buddhist Studies Today” University of British Columbia, Vancouver July 7-9, 2015 Donald S. Lopez, Jr. Arthur E. Link Distinguished University Professor of Buddhist and Tibetan Studies University of Michigan Copyright Notice: Digital copies of this work may be made and distributed provided no change is made and no alteration is made to the content. Reproduction in any other format, with the exception of a single copy for private study, requires the written permission of the author. Developments in Buddhist Studies, 2015 A Report on the Symposium “Buddhist Studies Today” University of British Columbia, Vancouver July 7-9, 2015 Donald S. Lopez Jr. UNIVERSITY OF MICHIGAN Abstract This report summarizes the proceedings of “Buddhist Studies Today,” a symposium convened at the University of British Columbia and sponsored by the American Coun- cil of Learned Societies with support from The Robert H. N. Ho Family Foundation. It was a three-day symposium to celebrate the first Dissertation Fellows of The Robert H. N. Ho Family Foundation Program in Buddhist Studies and to reflect on their work. 6 Lopez, Buddhist Studies Today Introduction The context On January 1, 1966, a meeting was held at the University of British Co- lumbia to assess the state of the field of Buddhist Studies and to establish an organization to support its scholarship. A report of the meeting by Holmes Welch, titled “Developments in Buddhist Studies,” was published in the May 1996 issue of the now defunct Newsletter (XVII.5, 12-16) of the American Council of Learned Societies.
    [Show full text]
  • Reflections on Kokoro in Japanese Buddhist Poetry a Case of Hieroglossic Interaction
    Reflections on Kokoro in Japanese Buddhist Poetry A Case of Hieroglossic Interaction Jean-Noël Robert Ecole Pratique des Hautes Etudes, Sciences Religieuses, Paris In last year’s Bulletin, Jean-Noël Robert presented a theoretical analysis of the relationship between sacred and traditional languages on the one hand and religious languages dependent on them for expressing the higher truths of religion. He argued there for a multidisciplinary study of the question, and hinted that he was pursuing a concrete example within Buddhist litera- ture. In this essay he carries the project further another step. We reproduce the article here not only for its intrinsic interest, but also because it relates to the ongoing dialogue on “Science–kokoro–religion” being carried out at the Nanzan Institute and reported on elsewhere in this Bulletin. very student of the Japanese language learns early on that most of the time the semantic field of any given word does not overlap with its direct counterpart in Western languages. Still, to my mind at least, it would be wrong to conclude that the languages and cultures of EEurasia, however distant from each other in time and space, are isolated entities that only rarely interact with one another. In this brief essay I will try to show how that the Japanese concept of kokoro, for all its unique richness and original- ity, is actually the result of a long history of crosscultural relations and an almost ideal example of what I called hieroglossia, or the hierarchized religious contacts and influences that take place between languages. This is not the place to discuss the shades of meaning between terms like the Latin cor, the English heart, or the French cœur—to which we may as well add the Greek terms and , the Russian serdce, and the Gaelic croí (old Irish cride).
    [Show full text]
  • THE EMERGENCE of BUDDHIST AMERICAN LITERATURE SUNY Series in Buddhism and American Culture
    THE EMERGENCE OF BUDDHIST AMERICAN LITERATURE SUNY series in Buddhism and American Culture John Whalen-Bridge and Gary Storhoff, editors The Emergence of Buddhist American Literature EDITED BY JOHN WHALEN-BRIDGE GARY STORHOFF Foreword by Maxine Hong Kingston and Afterword by Charles Johnson Cover art image of stack of books © Monika3stepsahead/Dreamstime.com Cover art image of Buddha © maodesign/istockphoto Published by STATE UNIVERSITY OF NEW YORK PRESS ALBANY © 2009 State University of New York All rights reserved Printed in the United States of America No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission. No part of this book may be stored in a retrieval systemor transmitted in any form or by any means including electronic, electrostatic, magnetic tape, mechanical, photocopying, recording, or otherwise without the prior permission in writing of the publisher. For information, contact State University of New York Press, Albany, NY www.sunypress.edu Production by Diane Ganeles Marketing by Michael Campochiaro Library of Congress Cataloging-in-Publication Data The emergence of Buddhist American literature / edited by John Whalen-Bridge and Gary Storhoff ; foreword by Maxine Hong Kingston ; afterword by Charles Johnson. p. cm. — (Suny series in Buddhism and American culture) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-4384-2653-2 (hardcover : alk. paper) 1. American literature—Buddhist authors—History and criticism. 2. American literature—20th century—History and criticism. 3. American literature—Buddhist influences. 4. Buddhism in literature. 5. Buddhism and literature—United States. I. Whalen-Bridge, John, 1961– II. Storhoff, Gary, 1947– PS153.B83E44 2009 810.9’382943—dc22 2008034847 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 John Whalen-Bridge would like to dedicate his work on The Emergence of Buddhist American Literature to his two sons, Thomas and William.
    [Show full text]
  • Literary Historiography and the History of the Thai Novel
    Literary Historiography and the History of the Thai Novel Maurice Simmons Presented for the Degree of Master of Philosophy of the University of London (School of Oriental and African Studies) 2005 ProQuest Number: 10731334 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731334 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 2 Abstract The novel first appeared in Thailand approximately one hundred years ago. But for many years it lacked the cultural prestige of its Western counterpart. When the first histories of Thai literature appeared in the 1950s/Siyjtnade no mention of the Xu. novel and it was not until the 1960s that the first attempts to record its history were made. This study plots the major landmarks in charting the history of the Thai novel in the ensuing thirty years. Chapter 1 discusses the terms for ‘literature’ and the ‘novel’ and looks at the first histories of Thai literature and histories of Thai literature written in English. Chapter 2 surveys the work of the first ‘historians’ of the Thai novel, Yot Watcharasathian, Prakat Watcharapho’n and Sathian Chanthimatho’n.
    [Show full text]